Текст книги "Идеальная улыбка (СИ)"
Автор книги: Блейк Пирс
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Почему бы тебе пока не устроиться там поудобнее? Я быстро приму душ, приведу себя в порядок и присоединюсь к тебе.
Картер улыбнулся в знак согласия, и подошёл к кровати. Пока он снимал обувь и начал расстёгивать рубашку, Габи направилась в ванную, которую они делили совместно с подругой. Она включила свет и, прежде чем закрыть за собою дверь, одарила мужчину соблазнительным взглядом.
Как только она оказалась внутри, то сразу подошла прямо к зеркалу. Прежде чем поправить макияж, она хотела проверить зубы. Беглым взглядом она осмотрела, не застряло ли между ними ничего. Она быстро прополоскала рот и уже готовилась ещё ярче выделить веки, когда заметила руку, свисающую с края ванной, стоящей позади неё.
Она с удивлением обернулась. Обычно в такое время Клэр не принимала ванную. Как правило, она валилась с ног сразу же, как только заходила домой, иногда даже не переодеваясь. Если она лежала в ванной при выключенном свете, это означало, что она, по всей видимости, абсолютно выбилась из сил.
Габи на носочках подошла к ванной, надеясь, что ей придётся иметь дело только с отрубившейся соседкой по квартире, а не с заблёванной ванной. Но как только она заглянула через край, то увидела, что дела обстояли намного хуже.
На Клэр была та же мини-юбка, в которой она выходила сегодня вечером. Она лежала в ванной лицом вверх с широко раскрытыми стеклянными глазами, залитыми кровью. Всё её лицо также было запятнано кровью, которая густым слоем растеклась по её волосам. Кровь была повсюду, и, похоже, она в основном струилась из её горла, которое было искромсано множественными глубокими колотыми ранами.
Габи уставилась на подругу и осознала, что кричит только тогда, когда рядом с ней появился Картер, встряхнул её за плечи и спросил, что случилось. Один взгляд на ванную прояснил для него ситуацию. В шоковом состоянии он отпрянул назад, а затем достал из кармана телефон.
– Выходи отсюда, – сказал он ей, схватив за руку и увлекая прочь от царящего перед ней ужаса. – Сядь на кровать. Я звоню в службу спасения.
Она перестала кричать и была благодарна ему за данные ей инструкции. Нетвёрдой походкой она добрела до кровати, села и уставилась на пол, хоть на самом деле ничего не видела перед глазами. На заднем фоне она слышала его голос, который казался ей отдалённым и каким-то дребезжащим.
– Я хочу сообщить об убийстве. У нас тут мёртвая женщина в ванной. Похоже, её зарезали.
Габи со всей силы зажмурила глаза, но это не помогло. Образ беспомощной и обмякшей Клэр, лежащей в ванной всего в нескольких шагах от неё, глубоко врезался в её сознание.
ГЛАВА 3
Этот маршал вёл себя, как настоящий ушлёпок. Всё, чего хотела Джесси – это просто немного пробежаться. Но он продолжал использовать фразу «это не рекомендуется», которая в действительности означала «это запрещено». Он указал на беговую дорожку в углу гостиной, как будто это могло удовлетворить все её потребности.
– Но мне нужно хоть немного свежего воздуха, – сказала она, отдавая себе отчёт в том, что ещё немного и может разрыдаться.
Маршал, которого она знала, как Мёрфа, был не самым болтливым парнем в мире, что не могло не расстраивать девушку, поскольку он был главным агентом, обеспечивающим её безопасность. Это был подтянутый парень невысокого роста со светло-каштановыми волосами, которые выглядели так, будто он стриг их каждую неделю, и казалось, он был бы вполне довольным, если бы ему вообще не приходилось разговаривать. Как будто подтверждая эту мысль, парень лишь кивнул ей в ответ, указывая на задний двор. Джесси пыталась вспомнить, был ли он среди маршалов, убитых в её ночном кошмаре, отчасти желая этого.
Правда заключалась в том, что Джесси была нужна не просто пробежка на свежем воздухе. Она хотела снова посетить местные больницы, чтобы узнать не поступал ли к ним кто-то, кто подходил бы под описание её отца после того, как её упрятали на конспиративной квартире. Её бывший напарник, детектив Райан Эрнандес должен был держать её в курсе событий. Но, поскольку в последнее время она не могла ни с кем связаться, включая и его тоже, она понятия не имела, преуспел ли он в этом деле.
Джесси была почти уверена, что маршал знал её истинные намерения, но от этого она раздражалась не меньше. Она просто сходила с ума, запертая в этом доме. И хоть девушка и знала, что её держат здесь для её же собственной защиты, она достигла предела своего терпения, особенно после вчерашнего кошмарного сна. Джесси решила, что так дальше продолжаться не может. И у неё был только один способ что-то изменить.
– Я хочу видеть капитана Декера, – твёрдо заявила она.
Маршал, по-видимому, не особо хотел реагировать на этот запрос, надеясь, что сможет игнорировать эту просьбу, как и все другие. Но, конечно же, ему бы это не удалось. Джесси не могла заставить их разрешить ей прогуляться или пройтись до продуктового магазина. Однако, если она обращалась с официальной просьбой о встрече со своим руководителем, и это было возможно организовать, они обязаны были это сделать.
Бросив сердитый взгляд, маршал медленно поднял руку и проговорил в устройство связи, расположенное на его запястье.
– Сойка просит разрешения на встречу. Жду дальнейших распоряжений.
Пока Джесси ждала ответа, она молчала, предпочитая не комментировать совсем не привлекательное кодовое имя, которое ей, очевидно, было присвоено.
* * *
Спустя полтора часа она уже сидела в небольшой комнате переговоров в тихом уголке центрального полицейского участка в центре Лос-Анжелеса, ожидая, пока к ней присоединиться капитан Декер. Маршал по имени Мёрф, сопроводивший её в это место из дома, стоял в задней части комнаты, очевидно, всё ещё явно раздражённый необходимостью здесь находиться.
Добраться до места, известного как Центральный участок, было довольно непросто. После получения от Коркорана официального разрешения на встречу, нужно было собрать команду и выбрать маршрут. Многие детали были заранее спланированы, однако было необходимо выбрать и утвердить окончательный вариант.
Джесси было дано указание надеть парик и кепку, закрывающую глаза. Затем выехала машина, за рулём которой находился маршал Туми, а Мёрф сидел на пассажирском сидении. На некотором расстоянии от неё следовала вторая машина, внутри которой было ещё два агента. Два дополнительно выделенных агента остались в доме, чтобы поддерживать его безопасность.
Несмотря на то, что была только середина утра и дорожное движение было сравнительно свободным, учитывая все изменения, утверждённые на последних минутах и пересмотр маршрута движения, дорога заняла сорок пять минут. Прибыв в пункт назначения, машина заехала в гараж и им пришлось оставаться внутри до тех пор, пока она не прошла официальный досмотр двумя полицейскими с форме, которые понятия не имели, зачем они это делают, а просто соблюдали «приказы свыше».
Только после этого Джесси смогла зайти через боковой вход, всё ещё будучи в парике, кепке и дутой куртке, застёгнутой до самого воротника, чтобы скрыть размер девушки и спрятать шею, которая могла выдать её пол. Её останавливали в нескольких местах, пока коридоры не стали достаточно свободными, чтобы она могла безопасно по ним пройти.
Когда она наконец добралась до комнаты переговоров, к ней присоединился Мёрф, а Туми остался дежурить у двери. Так как Туми был ростом выше 190 сантиметров и весил точно около 100 килограммов, его голова была начисто выбрита, и он практически никогда не расставался со своим вечно хмурым выражением лица, Джесси сомневалась, что кто-нибудь попытается зайти в помещение без его разрешения. Один из оставшихся маршалов ждал на улице у входа из гаража в само здание, а четвёртый медленно объезжал здание на машине, высматривая всё, что могло показаться подозрительным.
Джесси подавила в себе чувство вины от того, что именно она была причиной всех этих действий. Она отдавала себе отчёт в том, что только что потратила несколько тысяч долларов налогоплательщиков на то, что на первый взгляд казалось лишь её капризом. Но на самом деле всё было гораздо серьёзнее. Если бы ей удалось убедить капитана Декера в целесообразности своего плана, цена этой короткой поездки окупилась бы сотни раз. Но для начала ей нужно правильно донести ему свои мысли.
– Знаете, – тихо сказал Мёрф из своего угла, заговорив в первый раз с того самого момента, как они вошли в комнату. – На самом деле мы пытаемся обеспечить Вашу безопасность. И Вам нет необходимости всё время противостоять и бороться с нами.
– Я не пытаюсь бороться с вами, – настойчиво сказала она. – Я пытаюсь помочь. И вопреки мнению Вашего начальства, в моих силах с этим справиться.
– Что Вы имеете в виду? – спросил он, когда открылась дверь и в комнату вошёл капитан Декер.
– Сейчас Вы всё узнаете, – пообещала Джесси.
Капитан Рой Декер пристально посмотрел на Джесси, он выглядел измотанным и раздражённым. Декеру ещё не было шестидесяти, но выглядел он гораздо старше. Он занимал должность начальника Центрального участка, был высоким и щуплым, а от полного облысения его отделяло наличие всего нескольких прядей волос. Его лицо было испещрено морщинами, образовавшимися за годы крайне напряжённой работы. Острый нос и пронзительный взгляд делали его похожим на хищную птицу, высматривающую добычу.
– Вы в порядке, капитан? – спросила Джесси. – Вы выглядите так, будто Вам пришлось бежать, чтобы попасть сюда.
– Когда слышишь, что профайлер твоего отдела, которая должна, по идее, скрываться, согласно правилам программы защиты свидетелей, находится прямо в коридоре твоего офиса, приходится слегка ускорять шаг. А теперь потрудитесь рассказать мне, что такого важного произошло, что я был вынужден прибыть в эту забытую Богом часть участка, где в воздухе больше асбеста, чем кислорода.
Краем глаза Джесси заметила, как Мёрф неловко переминался с ноги на ногу, и улыбнулась про себя. Он ещё не знал, что у Декера был дар использовать в речи громкие высказывания.
– Конечно же, сэр, я сейчас всё рассказу. Но прежде чем я это сделаю, могу я задать вопрос, как обстоят дела с поисками… да, в принципе, всех?
Декер тяжело вздохнул. На секунду показалось, что он так и не ответит. Но, в конце концов, он сел на стул напротив неё и заговорил.
– Не очень, на самом деле, – признался он. – Вам известно, что в первый же день мы поймали одного беглеца клиники – Джексона. Другого – Гимбэла – нам удалось арестовать спустя пару дней после побега. Но с тех пор, несмотря на десятки вызывающих доверие зацепок, мы не достигли успехов в поимке остальных двух парней, не говоря уже о Крачфилде и Кортезе.
– По Вашему мнению они все действуют заодно? – спросила Джесси, уже зная, что представители Службы Маршалов не разделяли такого мнения.
– Нет. Мы видели записи с камер наблюдения, где Стокс и Де-ла-Роза замечены возле больницы сразу после побега, и каждый из них действовал сам по себе. На записях мы не обнаружили следов Крачфилда и Кортеза, но, согласно рабочей версии расследования этого дела, они всё ещё вместе.
– Хмм, – произнесла Джесси. – Жаль, что у Вас нет такого сотрудника, который был знаком с обоими этими индивидами и мог бы предположить их возможную дальнейшую линию поведения.
Намеренно выбранный саркастический тон так и изливался из её уст. Декер не моргнул и глазом.
– Если бы этот сотрудник не был мишенью всех мужчин, с которыми она была знакома, мы могли бы использовать её знания во благо расследования, – ответил он.
Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга, и никто из них не был намерен сдавать свои позиции. Джесси, наконец, смягчилась, решив, что для неё неразумно отталкивать от себя человека, чьё разрешение ей было необходимо.
– А что по поводу Ксандера Турмана? Есть какие-то успехи?
– Нет. Он полностью исчез из поля зрения.
– Даже учитывая все полученные им ранения?
– Мы проверяем все больницы, центры неотложной помощи и бесплатные клиники. Мы также разослали предупреждения даже ветеринарам. Но ничего не удалось выяснить.
– Тогда это означает одно их двух, – заключила Джесси. – Либо у него есть доступ к кому-то с медицинским образованием, или кто-то из сотрудников перечисленных Вами учреждений врёт, так как, возможно, ему угрожают. Он никак не мог справиться с полученными травмами без посторонней помощи. Это нереально.
– Я в курсе, мисс Хант. Но на данный момент это вся информация, которая у нас есть.
– А что, если бы у Вас было больше данных? – спросила она.
– Что Вы имеете в виду? – уточнил Декер.
– Я знаю его образ действий так же, как и Крачфилда. Преступления, которые могут показаться большинству детективов ничем не примечательными, могут иметь некоторые характерные признаки, которые я могла бы соотнести с одним из наших парней. Если бы у меня была возможность просмотреть материалы свежих дел, и изучить наиболее перспективные зацепки, возможно, нам бы улыбнулась удача.
Из глубины комнаты раздался голос Мёрфа:
– Это кажется неразумным.
Джесси была рада слышать это. Ничто так не раздражало Декера, как ничего не понимающие представители других отделов, вставляющие свои пять копеек. То, что её начальник посчитает, что маршал лезет не в своё дело, будет ей только на руку. Джесси сидела тихо, наблюдая за тем, как её босс нахмурился, позволяя событиям развиваться самим собой.
– Что конкретно Вы задумали? – спросил её Декер сквозь стиснутые зубы.
Джесси не стала ждать, пока он передумает.
– Я могу просмотреть дела о вооружённых нападениях и убийствах за последние несколько недель, чтобы отследить, нет ли в них совпадений по отличительным чертам действий одного из наших убийц. Если какое-то дело выявит подобные совпадения, я могла бы помочь в расследовании и поиске наиболее перспективных зацепок.
Декер сидел молча, вероятнее всего, обдумывая это предложение. Мёрф же, напротив, не стал молчать:
– Вы не можете серьёзно рассматривать это предложение после всех усилий, которые Служба Маршалов предприняла с целью обеспечения её безопасности на конспиративной квартире.
«Пожалуйста, продолжай спорить. Ты сам себе копаешь могулу», – подумала Джесси.
Декер, казалось, вёл внутреннюю борьбу с самим собой. Было ясно, что несмотря на его отношение к Мёрфу, он чувствовал, что слова этого маршала имели смысл. Но ей также было понятно, что на её начальника влияла и другая мысль, которую Джесси не могла отследить.
– Вот что я скажу, – наконец произнёс он. – Как я уже упоминал, у нас много потенциальных зацепок, возможно, даже слишком много. Просто попытаться отфильтровать их и отсеять ненужные – это уже довольно сложная задача. Мы привлекли к расследованию ведомство шерифа и другие соседние полицейские участки. Даже местное ФБР выделило нам нескольких агентов по делам, которые они считают важными. А сейчас мы занимаемся такой ерундой. Не похоже, чтобы все остальные преступники ушли в отпуск только потому, что у нас на свободе гуляет ещё пять психов. Два дня назад мы столкнулись с преступными действиями одной банды. Кто-то оставляет иглы для подкожных инъекций на местных игровых площадках. Ваш старый приятель детектив Эрнандес занимается тройным убийством, которое привело его сегодня в каньон Топанга. И, кстати, у нас идёт вторая неделя массовой вспышки кори.
– Что Вы говорите, капитан? – спросил Мёрф. Впервые ей показалось, что она почувствовала в его голосе готовность смириться с обстоятельствами.
Декер наконец раскрыл секрет, который он хранил до этого момента.
– На самом деле есть одно дело, которое поступило сегодня ночью, и в расследовании которого, я думаю, Вы могли бы помочь, Хант. Это произошло в Студио-Сити, поэтому его ведёт участок Северного Голливуда. Но к этому делу проявило интерес ФБР и поручило своему агенту разобраться в нём. Я подумываю о том, чтобы поставить Вас в качестве его напарника.
– А что за дело? – спросила Джесси, пытаясь сохранить ровный темп голоса несмотря на растущее внутри волнение.
– Убийство ударами ножа – довольно изуверское. Ни мотива, ни подозреваемых пока не выявлено. Но оба Ваших парня большие поклонники ножей, не так ли?
– Так и есть, – согласилась она.
– Возможно, эти дела абсолютно не связаны между собой, – признал он. – Но это первое нападение, которое пришло мне на ум и которое может соответствовать профилю.
– Так Вы приняли решение разрешить ей участвовать в этом расследовании? – спросил Мёрф, хоть уже и знал, каким будет ответ.
– Что ж, я полагаю, что с агентом ФБР в качестве напарника и несколькими федеральными маршалами, присматривающими за ней, она должна быть в безопасности. Или я ошибаюсь?
– Капитан Декер, – нейтральным голосом ответил Мёрф, – согласно общей точке зрения Службы, ни один из субъектов, находящихся под охраной, не может гарантировано быть в полной безопасности. И по моему собственному мнению, разрешать ей принимать участие в расследовании убийства, которое, возможно, было совершено одним из тех самых людей, от которых мы пытаемся её защитить, было бы в высшей степени небезопасно.
– Однако, – вмешалась Джесси, наконец готовая предъявить козырь, который держала в рукаве, – это на самом деле ненамного хуже, чем бездействовать. Я нахожусь под охраной на протяжении уже почти двух недель. Но никто не сумел раздобыть никакой дополнительной информации о мужчинах, преследующих меня и тем самым повлиять на развитие событий. На это тратятся деньги из городского бюджета, привлекаются сотрудники департамента управления полиции Лос-Анжелеса, тратятся резервы Службы Маршалов, которые и так ограничены, и всему этому не видно конца и края. Принимая во внимание то, как развиваются события, мне действительно, возможно, потребуется сменить личность… уже во второй раз в моей жизни!
– Мы видим это по-другому, – начал было говорить Мёрф.
– Пожалуйста, маршал, позвольте мне закончить, – сказала она, и на этот раз в её голосе не было ни малейшего следа злобы или дерзости. – Этому надо положить конец. Каждую ночь мне снятся кошмары, что люди, которые меня охраняют, мертвы. Я подпрыгиваю от каждого неожиданного звука и вздрагиваю, замечая внезапное движение. В этом доме я чувствую себя пленницей, несмотря на то, что не сделала ничего плохого. Я не хочу так жить. Я, скорее, хотела бы попытаться поймать этих парней и умереть, чем провести остаток дней в постоянном страхе. Я обладаю достаточными навыками и владею необходимой информацией для того, чтобы найти обоих мужчин, причинивших мне вред. Позвольте мне воспользоваться этим. Это не просто моя неразумная прихоть.
Декер и Мёрф обменялись взглядами. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем маршал заговорил.
– Я могу решить вопрос с Коркораном, – произнёс он уже гораздо более мягким голосом, прежде чем добавить, – если Вы согласитесь на определённые условия.
– Какие условия? – спросила Джесси, хоть в тот момент была готова согласиться на всё, что угодно.
– За Вами всегда будет следовать охрана, и Вы не будете предпринимать никаких попыток скрыться от нас. Вы будете продолжать ночевать на конспиративной квартире. Вы соглашаетесь на все меры предосторожности во время Вашего расследования, даже на те, которые можете посчитать чрезмерными. Вы соглашаетесь с мнением маршалов по поводу Ваших действий во время расследования, не важно, насколько излишне осторожными Вы их сочтёте. Если мы скажем уходить – Вы уйдёте, не задавая лишних вопросов. Вы согласны с этими условиями, мисс Хант?
– Я согласна, – без колебаний сказала она, и было неважно, планировала ли она следовать этим предписаниям или нет.
– В таком случае, после получения разрешения моего начальника, Вы можете приступать к новому делу.
Джесси посмотрела на Декера, который, казалось, изо всех сил пытался сдержать усмешку.
– Не хотели бы Вы познакомиться с Вашим новым временным напарником? – спросил он.
ГЛАВА 4
Джесси не была впечатлена.
Временно прикомандированный к участку для расследования дела по убийству с нанесением ножевых ранений агент ФБР выглядел как старый запасной бейсболист, которого выставили на поле, поскольку все игроки основного состава получили травмы. Когда она подходила к нему, чтобы познакомиться, Джесси заметила, что у парня, которому на вид было где-то около сорока лет, было довольно внушительное брюшко, как для агента ФБР.
Кроме того, его волосы – непривычно длинные и растрёпанные, были уже почти полностью седыми. Его обветренное лицо и солёный запах, исходящий от его тела, указывали на то, что он проводил больше времени, занимаясь сёрфингом, чем участием в практических операциях. Воротник его пиджака был изрядно изношен, а галстук просто свободно болтался на шее. И несмотря на то, что было только утро, он уже успел поставить достаточное количество пятен от еды на своих широких брюках.
– Джек Долан, – представился он, протягивая руку, когда подошла Джесси и больше ничего не сказал в качестве приветствия.
– Джесси Хант, – сказала она, стараясь не содрогнуться от силы его рукопожатия.
– Ах, да. Пресловутый профайлер, она же дочь серийного убийцы, она же заклинательница психопатов, которая прячется от мужчин, которые рыщут в ночи.
– Именно так и написано на моей визитной карточке, – язвительно ответила Джесси, не в восторге от излишней самонадеянности, которую этот парень ей сразу же продемонстрировал.
– Агент Долан, – вмешался в разговор Декер, прерывая этот обмен колкостями, – поскольку дело об убийстве в Студио-Сити имеет ряд возможных совпадений с методами действий Ксандера Турмана и Болтона Крачфилда, мы приняли решение, что мисс Хант должна к Вам присоединиться, чтобы оценить вероятность причастия к нему одного из них.
Долан посмотрел на Декера, затем на Джесси, и, наконец, на Мёрфа.
– Итак, – сказал он, явно смутившись. – Теперь я должен с ней нянчиться? Или назовём это работой в паре?
Джесси открыла рот, не зная точно, что собирается сказать, кроме как выругаться. Но до того, как она успела сказать хотя бы слово, в разговор вступил Декер.
– Считайте её своим напарником на время расследования этого дела. А я полагаю, что прикрывать напарника входит в Ваши обязанности, агент Долан. Так что, нет никакой разницы.
Долан держал язык за зубами. Краем глаза Джесси увидела, как Мёрф сдерживает ухмылку. Она развернулась к Декеру.
– Могу я поговорить с Вами наедине? – спросила она.
Он кивнул, и они приготовились выйти в коридор.
– Подождите, – сказал Мёрф. – Мы с агентом выйдем на улицу. А вы можете поговорить здесь. Чем меньше людей вас увидит, тем лучше.
После того как они ушли, Джесси с яростным блеском в глазах повернулась к Декеру.
– Это какое-то наказание? Поэтому Вы ставите меня в пару к этому парню? Вы не можете просто снять Эрнандеса с дела, над которым он работает, и поставить меня в одну команду с ним?
– Детектив Эрнандес сейчас недоступен, – кратко ответил он. – Мы не «снимаем» детективов с дел о тройном убийстве только для того, чтобы удовлетворить прихоти других сотрудников. Так что, Вам не стоит ждать, что он объявится в ближайшее время. А если это произойдёт, это будет значить, что он не выполняет свою работу. Кроме того, Долан более чем подходящая кандидатура для расследования этого дела. Это именно тот агент, которого нам предоставило Бюро. Так что, постарайтесь найти способ сработаться с ним. В противном случае Вы можете вернуться на конспиративную квартиру. Это Вам решать, Хант.
* * *
Дорога до Студио-Сити была особенно некомфортной.
Долан явно был не рад тому факту, что ему приходилось ехать на заднем сидении седана, за рулём которого был федеральный маршал. Мёрф и Туми тоже были не в восторге от того, что им пришлось выполнять роль водителей двух ворчливых детективов. А Джесси вообще всё раздражало.
Несмотря на то, что сказал Декер, она действительно чувствовала себя в этой машине будто среди трёх нянек, и ещё двоих в машине, следующей за ними. Её «напарник», видимо, считал её участие в этом деле чисто символическим. А маршалы, очевидно, были возмущены тем, что им приходилось выступать в роли высококвалифицированных лакеев. К тому времени, когда они добрались до места преступления, все уже были на взводе.
Туми без труда нашёл нужное место. Это был очаровательный одноэтажный дом в испанском стиле, который был опечатан жёлтой лентой и вокруг которого было припарковано полдюжины полицейских машин. Там также было два фургона телевизионщиков. Туми проехал мимо всех них и припарковался на полквартала ниже – в месте, где их никто не увидит.
– Как будем действовать? – спросил он остальных. – Мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь увидел, как Хант входит в этот дом. Если это дело рук Турмана или Крачфилда, они будут пристально следить за тем, не появилась ли она здесь. А даже, если они и не имеют к этому никакого отношения, мы бы не хотели, чтобы её лицо всплыло в новостях.
Джесси какое-то время подождала, чтобы посмотреть, предложит ли кто-нибудь из присутствующих очевидное решение. Когда никто этого не сделал, она заговорила:
– Поверните назад, – проинструктировала она. – Там нет подъездной дороги. А это означает, что со стороны переулка можно заехать прямо в гараж. У телевизионщиков нет туда доступа, и они в любом случае не смогут развернуть там свои широкие фургоны. Таким образом, у нас будет возможность войти внутрь, не попадаясь в объектив ни одной из камер.
Похоже, ни у кого не было никаких возражений, поэтому Туми снова завёл машину и сделал так, как сказала Джесси. Он передал информацию по радиосвязи другим маршалам, сообщая их план и порекомендовал им остаться на главной улице.
Вне всяких сомнений, узкий заезд из переулка был заблокирован патрульными машинами с обеих сторон. Они остановили свою машину и вышли. Мёрф и Долан предъявили свои значки ближайшему офицеру, пропустившему их, не проверяя удостоверения ни у Туми, ни у Джесси, которые не хотели никому раскрывать её личность, даже сотруднику полиции.
Они прошли через задние ворота и поднялись по ступенькам крыльца до входа, где уже другой полицейский попросил предъявить удостоверения личности. Он не хотел никого пропускать, не проверив каждое из них. Но Долан наклонился и прошептал ему что-то, чего Джесси не расслышала, затем полицейский кивнул и отступил, пропуская их вперёд.
Когда они зашли в дом, Джесси попыталась заглушить воспоминания об утренних конфликтах и сосредоточиться на своём окружении. Сейчас она расследовала преступление и жертва, кем бы она ни была, заслуживала её полного внимания.
Задняя дверь вела на кухню, которая оказалась достаточно современной, хорошо оснащённой последними приборами и приспособлениями. По правде говоря, тут всё выглядело настолько нетронутым, что она сделала предположение, что в течение последних шести месяцев здесь был сделан ремонт. Что-то здесь напомнило ей новоиспечённые кварталы McMansion, заселённые всеми этими богатенькими парочками из Ориндж-Каунти, где она тоже успела недолго пожить до того, как узнала, что её теперь уже бывший муж, Кайл Восс, был жестоким социопатом.
– Кто здесь живёт, – произнесла она, не адресуя этот вопрос никому конкретно.
Молодо выглядящий светловолосый полицейский в форме, который стоял в углу, услышал её и подошёл.
– Я думал, детективы уже закончили свою работу, – сказал он.
– Им на помощь пришло ФБР, – первым выступил Долан, показывая свой значок и рассматривая бейдж с именем парня. – Что Вы можете сказать нам, офицер Мартин?
– Да, сэр, – ответил Мартин. – Этот дом снимали две женщины. Габриель Канту и Клэр Стэнтон. Жертвой стала Стэнтон. Ей было двадцать три года. Её тело было обнаружено сегодня рано утром Канту и её приятелем.
– Где сейчас Канту? – спросила Джесси.
– На квартире у своего приятеля, – ответил офицер Мартин. – Он живёт прямо за холмом на Малхолланд Драйв. У неё нет никого из родственников в городе, так что он разрешил ей остаться у него, пока она не придёт в себя. Очевидно, ей будет явно некомфортно возвращаться сюда в ближайшее время.
– Где нашли тело Стэнтон? – спросил Долан.
– В ванной, – сказал Мартин. – Я покажу вам.
Пока он проводил их по коридору, Джесси заметила, что маршалы Мёрф и Туми держались на расстоянии. Они, казалось, не были заинтересованы деталями этого дела, а, скорее, наблюдали за остальными здесь присутствующими людьми: полицейскими, экспертами-криминалистами, работающими на месте преступления. Даже в здании, полном представителей правоохранительных органов, каждый человек считался потенциальной угрозой для охраняемого ими человека – в данном случае, для неё.
Она задалась вопросом, чем занимались Габриель и Клэр, что могли позволить себе арендовать такое жильё в свои двадцать с небольшим лет. Она предположила, что они могли работать в одной из респектабельных юридических фирм.
Но весь её предыдущий опыт, полученный на этой работе, говорил ей, что, вероятнее всего, они были моделями или содержанками. Также они могли быть актрисами. И хотя это был стереотип, но тот факт, что они жили в долине Сан-Фернандо, увеличивал вероятность того, что они были связаны с индустрией развлечений для взрослых.
В гостиной стоял телевизор с большим экраном и колонками объемного звучания, также там были кожаные диваны и бар. Когда они направились по коридору к спальням, Джесси заметила, что, ей особо не о чем здесь говорить. Тут было несколько игрушек и предметов технического оснащения, но не было ничего, что бы свидетельствовало о том, что жители этого дома вкладывали в него долгосрочные инвестиции.
Когда они подошли к первой спальне, офицер Мартин остановился.
– Это была комната Клэр Стэнтон, – сказал он. – Ванная совмещена со спальней другой девушки. Именно так та её и обнаружила. Тело Стэнтон лежало прямо в ванной.
– Криминалисты там уже закончили? – спросила Джесси. – Ничего, если мы войдём?
– Да, проходите. Тело уже увезли. Я могу попросить, чтобы Вам прислали фото, если хотите.
– Я была бы Вам очень благодарна, – сказала Джесси, входя в ванную комнату.
Несмотря на то, что тело уже увезли, следы резни были налицо. В то время как остальная часть комнаты выглядела нетронутой, сама ванна, на старый манер отдельно стоящая в центре комнаты, была залита кровью, большая часть которой образовала вязкую тёмную лужу рядом со сливом.
Пока Джесси изучала место преступления, криминалисты прислали фотографии ей на телефон. Она открыла их, пока Долан, получивший такое же сообщение, делал то же самое.
На первом крупном плане было видно тело Клэр Стэнтон, лежащее лицом вверх, с вытянутой рукой, свисающей с края ванной. Её глаза были открыты, а из ран на шее струилась кровь, заливая грудь и большую часть лица.








