Текст книги "Идеальная улыбка (СИ)"
Автор книги: Блейк Пирс
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
БЛЕЙК ПИРС
ИДЕАЛЬНАЯ УЛЫБКА
(Джесси Хант – Книга 4)
ПРОЛОГ
Когда Габриель вернулась в свой двухкомнатный арендованный дом в Студио-Сити, было уже почти пять часов после полудня. Большую часть дня она провела на пляже с парнем, с которым встречалась. Было весело: её приятель снял пляжный домик в «Annenberg Beach House» в Санта-Монике, где они смогли в полной мере насладиться едой и напитками для взрослых.
Но сейчас она чувствовала, что изрядно подгорела на солнце, к тому же обилие съеденной еды вызывало у неё чувство дискомфорта. Она знала, что не может позволить себе проводить слишком много дней в подобном режиме, если хочет сохранить своё тело в такой форме, которая заставляет других парней прилагать усилия, чтобы не выдать, как пристально они её разглядывают, когда она плавной походкой проходит мимо них.
Открывая стеклянную входную дверь, девушка любовалась своим отражением. Возможно, она чувствовала себя немного отёкшей, но выглядела при этом просто потрясающе. Неутихающий океанский бриз поработал над укладкой её тёмных длинных волос. Её сильно загоревшая от чрезмерного пребывания на солнце кожа причиняла болезненные ощущения, и тем не менее она была настолько красивой, что просто светилась. В босоножках на платформе рост девушки составлял чуть больше 180 сантиметров.
Когда Габриель вошла внутрь, она сразу же услышала, что её подруга и соседка по комнате Клэр очень эмоционально вела с кем-то телефонный разговор. Девушка предприняла символическую попытку не прислушиваться к содержанию этого разговора, прежде чем любопытство взяло над ней верх.
– Мы больше не можем встречаться, – Габриель услышала слова Клэр и последовавшую за ними паузу во время которой её собеседник, вероятно, выражал свою неизбежную негативную реакцию на них. После нескольких секунд тишины девушка продолжила.
– Мы просто не подходим друг другу, – твёрдым, но слегка извиняющимся тоном спокойно ответила Клэр. – Для нас обоих будет лучше просто жить дальше.
Габриель улыбнулась. Она довольно хорошо владела искусством таких прощальных звонков. Но Клэр в этом вообще не было равных. Ей всегда удавалось легко отшить парня, убедив его в том, что причиной их разрыва была её неуверенность, а не тот факт, что у неё на горизонте нарисовался кто-то поперспективнее.
Но, похоже, в этот раз процесс оказался немного сложнее. Даже на расстоянии нескольких комнат был слышен голос «будущего бывшего» парня Клэр в трубке телефона. После его гневной тирады, во время которой её соседка по комнате просто молчала, Клэр наконец ответила тихим, но твёрдым голосом.
– Мне жаль, что ты испытываешь такие чувства, – произнесла она. – Но этого следовало ожидать. Ты знал, что существует такая вероятность с самого первого дня, как мы стали встречаться. Я всегда была честна с тобой. Таково моё решение. Чем быстрее ты его примешь, тем легче тебе будет это пережить. Прощай.
Убедившись, что звонок окончен, Габриель заглянула в комнату Клэр.
– Всё нормально? – спросила она. – Со стороны это прозвучало немного грубо.
– Что ж, таковы издержки, – уставшим голосом ответила Клэр. – Ты ведь знаешь это так же хорошо, как и я, Габи. Бывает так, что некоторые люди немного…привязываются.
– Это звучало так, будто он балансирует на грани между привязанностью и преследованием. Хочешь, поговорим об этом?
– Не очень, – призналась Клэр. – В семь за мной заедет парень. И у меня есть всего пару часов, чтобы собраться. Лучше займусь этим.
– У меня такая же история, – сказала Габриель. – Мне не следовало назначать два свидания в один день. Я очень устала после поездки на пляж. А мне ещё тусить по клубам до двух часов ночи. Завтра у меня просто отвалятся ноги.
– Какая же тяжёлая у нас жизнь, – сказала Клэр с кривой ухмылкой.
Габи улыбнулась в ответ. Больше всего её подруга нравилась ей именно такой: игривой и способной к самоиронии. Было достаточно тяжело испытывать к ней чувство зависти, хоть Клэр была просто великолепна – хрупкая, светловолосая, пышногрудая, поцелованная солнцем богиня Южной Калифорнии. Она представляла собой самую настоящую взрывную смесь в крохотной коробочке со своим ростом чуть выше 150 сантиметров и весом в 45 килограммов. Но настоящее её обаяние проявлялось тогда, когда она ослабляла свою бдительность. И только нескольким парням удалось увидеть её с этой стороны.
– Послушай, – сказала Габриель. – Как насчёт того, чтобы завтра сделать перерыв – только ты, я, пару коктейлей и что-нибудь стоящее по телеку?
– Звучит круто, – ответила Клэр. – Мне бы не помешало немного притормозить. В последние дни кругом сплошное напряжение. Мне хотелось бы, чтобы люди могли проще относиться к жизни, понимаешь?
– Понимаю. Так что объявляю завтрашний день официальным днём снятия напряжения Габи и Клэр. Договорились?
– Договорились, – согласилась Клэр. – По крайней мере, до шести вечера. У меня ужин.
Габи окинула подругу недоверчивым взглядом, но не смогла долго сохранять строгое выражение лица, и они обе рассмеялись.
ГЛАВА 1
Вот уже примерно четвёртый раз за последний час голову Джесси Хант посетила одна и та же мысль.
«Как же я ненавижу это место».
Под «этим местом» подразумевалась конспиративная квартира, выделенная по программе защиты свидетелей. Несмотря на то, что она презирала пребывание в безопасном типовом доме, вокруг которого всегда было полно представителей Службы Федеральных Маршалов, она не могла не согласиться, что такая необходимость действительно была. В конце концов, ещё не прошло и двух недель с тех пор, когда ей удалось избежать нападения своего отца-серийного убийцы Ксандера Турмана, который преследовал её в течение нескольких месяцев.
А спустя всего пару дней после этого её самый восторженный почитатель – ещё один убийца по имени Болтон Крачфилд сбежал из тюремной психиатрической больницы вместе с четырьмя другими опасными преступниками. Двоих удалось задержать. Но помимо Крачфилда двое других всё ещё были на свободе.
Так что Джесси была не в том положении, чтобы спорить, когда её начальник в полицейском управлении Лос-Анжелеса Рой Декер отдал ей приказ соблюдать все необходимые инструкции, с которыми её знакомили маршалы из программы защиты свидетелей до тех пор, пока ситуация не будет разрешена. А это означало, по сути, необходимость жить под домашним арестом, пока она была в вынужденном отпуске за свой счёт в качестве криминального психолога.
Формально, до судебного разбирательства она даже не считалась свидетелем. Но из-за непосредственной угрозы её жизни, работе в правоохранительных органах и связей как с полицейским управлением Лос-Анжелеса, так и с ФБР, в её случае было сделано исключение.
Она была в ловушке до тех пор, пока её отец и Крачфилд не будут пойманы или убиты. Она целыми днями следила за обновлением новостей по их делам в интернете, прерываясь лишь на регулярные тренировки в зале и занятия по самообороне, которые она проводила, практически доводя себя до исступления, но всё это мало помогало хоть немного смягчить её безумный напор.
Десятинедельная программа обучения, которую она недавно прошла в Академии ФБР в Квантико, штат Вирджиния, обеспечила её эффективными боевыми навыками и методами профилирования. Но она не научила девушку тому, как справиться с удручающей скукой, вызванной необходимостью круглосуточно оставаться в четырёх стенах.
Сам дом был безукоризненно хорош, он располагался в тихом жилом квартале Палмс – округе Вест-Сайда в Лос-Анжелесе. Она проводила утра подходящей к концу весны, попивая кофе и наблюдая за тем, как родители ведут своих детей в начальную школу, расположенную в нескольких кварталах отсюда.
Дом находился прямо в конце тупика, что позволяло обеспечить его охрану и безопасность. Но это также означало, что большую часть времени из окон практически не за чем было наблюдать. Обычно, где-то к середине утра она выходила на улицу, чтобы поплавать в бассейне, накрытом широким брезентовым навесом, теоретически предназначенным для создания тени, но фактически служащим для укрытия от любопытных взглядов соседей.
Теперь, когда Кэт ушла, всё стало намного хуже. В течение нескольких дней её подруге также было разрешено оставаться в этом доме – отчасти потому, что власти опасались, что Болтон Крачфилд может начать преследовать и её тоже. В конце концов, Кэт Джентри была начальником службы безопасности в отделении психиатрической клиники государственной больницы в Норуолке, из которой сбежал Крачфилд и другие заключённые. Существовали опасения, что у некоторых из них возникнет желание отомстить ей.
Но когда Кэт упомянула о том, что была бы не против совершить длительную поездку в Европу, чтобы привести свои мысли в порядок, маршалы ухватились за эту идею, как за способ держать её вне поля зрения и снизить расходы на обеспечение безопасности. Джесси до сих пор вспоминала их разговор, состоявшийся несколько дней тому назад.
– А тебе не кажется, что это просто некий способ убежать от собственных проблем? – спросила Джесси, понимая, что этот вопрос, скорее всего, заставит её подругу занять оборонительную позицию.
Кэт с недоумением посмотрела на неё. Ещё даже до того, как её подруга ответила, Джеси уже знала, что совершила ошибку. В конце концов, Кэтрин Джентри была бывшим морским пехотинцем со следами от шрапнельного ранения на лице, полученными в результате взрыва самодельного взрывного устройства. Она управляла работой изолятора, в котором удерживались некоторые из наихудших членов общества, пока лейтенант, которому она доверяла больше всех – Эрни Кортез – не предал её, предоставив заключённым возможность сбежать. Эта женщина была тем ещё крепким орешком, и Джесси это знала.
– Думаю, у меня есть право проводить личное время так, как мне хочется, – ответила Кэт, особо не стремясь обороняться. – Если бы я знала, что маршалы разрешат поехать и тебе, я бы предложила взять тебя с собой.
– Я бы с удовольствием, поверь мне, – ответила Джесси, испытав облегчение от того, что её подруга не стала от неё защищаться. – Но правда заключается в том, что пока не поймают моего отца и Крачфилда, я не смогу спокойно спать, независимо от того, на каком континенте буду находиться. Как только мы придумаем план по поимке этих парней, я буду только за. Но чтобы моя жизнь хоть немного наладилась, мне нужно покончить с этим.
– Не похоже, чтобы у них в работе был хоть какой-то план, – с оттенком сухой иронии отметила Кэт.
– А его и нет, – согласилась Джесси. – И не думай, что у меня насчёт этого есть какие-то иллюзии. Меня радует только то, что я знаю, что мой отец слишком сильно ранен, чтобы так скоро возобновить своё преследование. Когда я видела его в последний раз, он выпрыгивал из окна четвёртого этажа, до этого получив ранение в живот, плечо и голову. Так что, на какое-то время он выведен из строя.
– Но это не касается Болтона Крачфилда, – напомнила ей Кэт. – Он полностью здоров и полон рвения. И в его распоряжении есть…некоторые ресурсы.
Кэт не стала уточнять, что именно она имела в виду, но этого и не требовалось. Они обе знали, что это значило. В дополнение к двум беглецам, которые могли ему помогать, у него также был Эрни – бывший заместитель Кэт в службе безопасности больницы.
Пока Кэт присутствовала на похоронах приёмных родителей Джесси, Эрни – образец физической силы ростом выше 180 сантиметров и весом около 110 килограммов, убил нескольких сотрудников службы безопасности больницы, а затем освободил Крачфилда и других. И только спустя несколько дней сотрудники ФБР смогли раскрыть факты, которые никогда раньше не всплывали при проверке его личных данных, которую осуществляла Кэт, когда нанимала его на работу.
Когда Эрни было одиннадцать лет, он целый год провёл в юношеской психиатрической лечебнице после того, как нанёс отвёрткой несколько ударов в живот другому ребёнку. К счастью для него, тот мальчик выжил.
Эрни отбыл свой срок без происшествий. После освобождения они с семьёй переехали и больше у него не было проблем с законом. Его юношеская судимость была засекречена, когда ему исполнилось восемнадцать лет.
Поскольку больше ничего необычного в его личном деле не было, то всё, что там оставалось – это безукоризненное резюме из армии США, за которым последовала работа на частную охранную компанию и затем в качестве надзирателя в тюрьме строгого режима в Колорадо.
Если бы у Кэт был доступ к записям его психиатров из исправительного центра для несовершеннолетних, она бы узнала, что медицинский персонал видел в нём социопата, обладающего поразительной способностью контролировать ситуацию и скрывать свои насильственные пристрастия.
Заключительная строка его документов об освобождении гласила: «По мнению этого доктора, обследуемое лицо Кортез представляет угрозу для общества. Ему удалось научиться скрывать свои желания, но, вполне вероятно, что в скором времени, или в будущем те же проблемы с психикой, которые привели его к заключению в данном учреждении, проявятся вновь. К сожалению, наша текущая система не учитывает такую возможность, и предполагает немедленное освобождение этого юноши. Последующее лечение, хоть и не является обязательным, настоятельно рекомендуется».
Дальнейшего лечения так и не произошло. Когда Эрни стал работать охранником в психиатрической лечебнице и начал взаимодействовать с Болтоном Крачфилдом, который, в свою очередь, был первоклассным манипулятором, он попал под его влияние. Но он никогда не выдавал свои секреты, продолжая исправно исполнять рабочие обязанности и поддерживать позитивное общение со своими коллегами, которых он, в конечном итоге, лишил жизни.
Кэт винила себя в смертях всех этих людей, несмотря на то, что она никак не могла предвидеть подобный исход. Джесси несколько раз пыталась смягчить чувство вины своей подруги, но ничего не получалось.
– Я психиатр-криминалист, который обучен распознавать такие вещи, как склонности к социопатии, – говорила она. – Я общалась с ним более десятка раз, и он ни разу не вызвал у меня подозрений. И я не понимаю, как ты могла бы уличить его в этом.
– Это не имеет значения, – настаивала Кэт. – Я отвечала за безопасность своих сотрудников и за то, чтобы заключённые содержались под стражей. Я облажалась на обоих фронтах. И заслуживаю осуждения.
Этот разговор состоялся три дня назад. Сейчас Кэт была уже где-то во Франции и не знала, что Служба Маршалов обратилась с просьбой к Интерполу приставить к ней офицера под прикрытием, чтобы тот следил за ней для её собственной безопасности. А Джесси, в свою очередь, вынуждена лежать здесь на пластиковых шезлонгах для бассейна в двух шагах от шоссе. Ей даже не с кем было поговорить, она практически никогда не могла полностью уединиться и переключить мысли, чтобы не думать о плохом. В моменты обострения жалости к себе она чувствовала, что снова впадает в состояние жертвы.
Когда она направилась в дом, чтобы взять что-то перекусить, то потянула на себя ширму, которую один из маршалов купил ей на днях. Ему не дали подробных инструкций, поэтому то, что она не совсем подходила, было не его виной. Но Джесси не могла сдержать своё разочарование от того, что эта штука едва доходила до её бёдер, но всё равно каким-то образом оставалась слишком громоздкой. С её ростом около 177 сантиметров ей нужно было что-то вдвое длиннее и в два раза шире. Девушка собрала свои каштановые волосы длиной до плеч в хвостик и постаралась не выдать раздражённый взгляд своих зелёных глаз, когда заходила внутрь.
Войдя в дом, она увидела, что маршал, который стоял у раздвижной двери, слегка повернул голову. Было очевидно, что он слушал какое-то сообщение в своём наушнике. Его тело непроизвольно напряглось от того, что ему говорили. Ещё до того, как войти на кухню, Джесси знала, что что-то произошло.
Он ничего ей не сказал, поэтому она продолжила свой путь, делая вид, что ничего не замечает. Не будучи уверенной в том, касалось ли полученное маршалом сообщение проникновения в её дом, она искала что-нибудь, чтобы иметь возможность защитить себя на случай, если Крачфилду удастся разыскать её. В столовой у входа на кухню на столике стоял стеклянный снежный шар с макетом Сан-Франциско внутри размером с небольшую дыню.
Пока в её голове мимолётно мелькнула мысль о том, откуда в Сан-Франциско возьмётся снег, девушка схватила статуэтку и завела её за спину. Затем она вошла на кухню, перенеся вес на носочки, её тело было готово действовать, а взгляд перемещался взад-вперёд в поисках малейшей угрозы. В дальнем конце кухни открылась дверь.
ГЛАВА 2
Пока Джесси ждала, чтобы узнать, кто это был, она осознала, что затаила дыхание и ей пришлось заставить себя медленно и тихо выдохнуть.
Человеком, который ничего не подозревая, поспешно вошёл в комнату, был Фрэнк Коркоран. Курирующий федеральный маршал по её делу, Коркоран как всегда имел крайне деловой вид. У него был чётко очерченный квадратный подбородок, на нём был тёмно-синий костюм с белой рубашкой и идеально завязанным чёрным галстуком. По краям его идеально постриженных усов и кое-где среди его чёрных коротко подстриженных волос начали появляться первые вкрапления седины.
– Присаживайтесь, мисс Хант, – без тени обыденности сказал он. – Нам надо поговорить. И можете поставить обратно снежный шар. Обещаю, он Вам не понадобится.
Поставив статуэтку на кухонный стол, демонстративно отказываясь спросить, откуда он узнал об этом, Джесси села, задаваясь вопросом, какие ещё свежие неприятности он собирался ей поведать. Ксандер Турман уже лишил жизни её приёмных родителей. Он чуть не убил двух полицейских, пытаясь добраться до неё в её собственной квартире. Побег Болтона Крачфилда из психиатрической клиники с применением насилия привёл к гибели шести охранников. Может быть, кто-то из беглецов нашёл Кэт в Европе? Или начал преследовать её друга и бывшего напарника – детектива департамента полиции Лос-Анжелеса Райана Эрнандеса, от которого она не получала вестей вот уже несколько дней? Она готовилась услышать свои самые худшие предположения.
– У меня есть для Вас новости, – сказал Коркоран, когда понял, что Джесси не собирается самостоятельно расспрашивать его.
– Я слушаю.
– Я разговаривал с Вашим капитаном, – сказал он, вынимая клочок бумаги и читая с него. – Он передаёт Вам наилучшие пожелания от всего участка. Он также упомянул, что они расследуют каждую зацепку и надеются, что Вам не придётся долго сидеть без дела взаперти.
По наполненному скептицизмом тону Коркорана и его слегка приподнятым бровям Джесси сделала вывод, что он не разделяет взгляд капитана Декера на сложившуюся ситуацию.
– Я так полагаю, что Ваше мнение не настолько оптимистично?
– Именно этого касается следующая информация, – произнёс он, фактически избежав прямого ответа на её вопрос. – Нам не посчастливилось найти мистера Крачфилда. При том, что два беглеца были схвачены, как Вам известно, ещё двое находятся на свободе, не говоря уже о мистере Кортезе.
– Сообщили ли пойманные беглые преступники какую-либо полезную информацию со времени нашего последнего разговора?
– К сожалению, нет, – признал он. – Оба до сих пор твердят одно и то же о том, что сразу же после побега все они пошли каждый своим путём. Никто из них даже не знал, что происходит до тех пор, пока их не освободили из камер.
– Значит, вероятнее всего, всё это спланировали Крачфилд и Кортез?
– Именно так мы и думаем, – сказал Коркоран. – Но, несмотря на это, мы ведём постоянные массовые поиски всех беглецов. В дополнение к полицейскому департаменту Лос-Анжелеса в них вовлечено ведомство шерифа, патрульная служба Калифорнии, Центральное бюро расследований, ФБР и, конечно же, Служба Маршалов США.
– Я заметила, что Вы сказали, что ведёте поиски беглецов, – сказала она. – А как обстоят дела с Ксандером Турманом?
– А что с ним?
– Что ж, он вообще-то тоже является серийным убийцей. Он пытался убить меня и двоих сотрудников полицейского департамента Лос-Анжелеса и на данный момент он находится на свободе. Сколько ваших людей участвуют в его поисках?
Коркоран посмотрел на неё так, будто был искренне удивлён, что ему нужно хоть как-то комментировать её последние слова.
– Основываясь на Вашем описании характера полученных им ранений, мы расцениваем его как менее непосредственную угрозу. К тому же, Вы получили статус участника программы защиты свидетелей, что заставляет нас меньше беспокоиться о нём в целом. Кроме того, сейчас у нас в приоритете поимка нескольких сбежавших заключённых психиатрической лечебницы, а не одного человека, о котором никто даже не знает.
– Вы имеете в виду тот факт, что вашими поисками движет интерес СМИ и политический подтекст этого дела, – акцентировала внимание Джесси.
– В какой-то степени можно описать их и таким образом.
Джесси оценила его честность. И для человека, находящегося на его должности, подобное использование имеющихся ресурсов было весьма оправдано. Девушка решила пока что отпустить эту ситуацию.
– Есть какие-то возможные зацепки? – с ноткой сомнения в голосе спросила Джесси.
– Мы планируем сосредоточить наши основные силы вокруг персоны мистера Кортеза. Мы считаем, что именно он тщательно разработал план побега. Наши сотрудники проверяют выписки из его банковских счетов, покупки по кредитным картам и данные GPS за несколько недель до осуществления побега. На данный момент мы не обнаружили никакой полезной информации, кроме данных о покупке билетов на самолёт.
– А вы и не найдёте, – пробормотала Джесси.
– Почему Вы так говорите?
– Кортез будет держаться поближе к Крачфилду. А я могу дать Вам гарантию того, что Болтон Крачфилд не собирается никуда уезжать.
– Почему Вы в этом так уверены? – спросил Коркоран.
– Потому что он ещё не закончил со мной.
* * *
В ту ночь Джесси не могла уснуть. Она на протяжении нескольких часов ворочалась в постели, а затем встала с кровати и направилась на кухню, чтобы наполнить пустой стакан водой.
Когда она шла из спальни по коридору, устланному ковровым покрытием, то сразу же почувствовала, что что-то было не так. Обычно кто-то из маршалов находился на посту в кресле, стоящем на том месте, где коридор переходил в гостиную, но сейчас его там не было. Джесси пришла в голову мысль вернуться в свою комнату и взять пистолет, но потом она вспомнила, что у неё его сейчас нет. Её оружие «было на сохранении» у представителей Службы Маршалов до дальнейших распоряжений.
Вместо этого девушка прижалась спиной к стене коридора, не обращая внимание на то, как быстро начало биться её сердце, когда она на цыпочках приближалась к пустому креслу. Когда она подошла ближе, то в проникающих из окна лучах лунного света она увидела тёмное влажное пятно на кремовом ковре. Обилие брызг говорило о том, что это не было следом случайно пролитого вина. Она также заметила, как этот след постепенно удалялся из виду.
Джесси заглянула за угол и увидела, что маршал лежал на спине у дальней стены, куда его, вероятнее всего, переместили. У него было перерезано горло от уха до уха. На полу рядом с ним лежало его служебное оружие.
От внезапно нахлынувшей тревоги Джесси почувствовала невероятно сильный прилив адреналина, который вызвал покалывание в её пальцах. Напомнив себе о необходимости оставаться сосредоточенной, она опустилась на колени и обвела взглядом комнату, тем временем давая своему телу немного времени, чтобы успокоиться. На это ушло меньше времени, чем она предполагала.
В поле её зрения не было никого, так что она вскочила на ноги и схватила пистолет. Посмотрев вниз, она заметила дорожку из кровавых следов, которые удалялись от тела маршала по направлению к примыкающей столовой. Оставаясь в согнутом положении в укрытии за диваном, она понемногу подобралась к месту, откуда можно было хорошо рассмотреть комнату.
Там на полу лежало тело ещё одного маршала. Он лежал лицом вниз в быстро расплывающейся луже крови, изливающейся из его шеи и образующей небольшое озерцо вокруг его лица и туловища.
Джесси постаралась не задерживать взгляд на этой картине, и направила его по следам кровавых отпечатков, которые шли от этой комнаты к застеклённой террасе, ведущей к бассейну на заднем дворе. Раздвижная дверь была открыта и лёгкий ветерок развевал висящие внутри занавески, поднимая их вверх и при этом делая похожими на низко расположенные облака.
Она проверила комнату. Там было пусто, поэтому она подошла к раздвижной двери и выглянула на улицу. Там она увидела тело, одетое в костюм, которое лежало лицом вниз, погружённое в воду, быстро приобретающую розово-красный оттенок. Именно тогда она услышала, как кто-то откашлялся позади неё.
Она обернулась, одновременно сняв пистолет с предохранителя. Прямо напротив неё в дальней части комнаты стояли Болтон Крачфилд и её отец, Ксандер Турман, который выглядел на удивление хорошо, принимая во внимание тот факт, что всего несколько недель назад он получил ранения в живот и плечо, к тому же, вероятнее всего, и перелом черепа, после чего он выпрыгнул из окна четвёртого этажа. В руках у обоих мужчин были длинные охотничьи ножи.
Её отец улыбнулся и губами проартикулировал слово «Пчёлка» – так он ласково называл её в детстве. Джесси подняла пистолет и приготовилась сделать выстрел. Как только её палец практически начал уже нажимать на курок, заговорил Крачфилд.
– Я обещал, что мы ещё увидимся, мисс Джесси, – сказал он, сохраняя такое же самообладание, как и во время того, когда он говорил с ней сквозь толстый стеклянный барьер своей камеры.
Недели, проведённые на свободе, не ожесточили его. При росте чуть выше 170 сантиметров и весе около 70 килограммов внешне он выглядел даже менее физически грозным, чем сама Джесси. Его пухлое лицо делало его на десять лет моложе его тридцати пяти, а каштановые волосы, разделённые ровным пробором, напоминали ей мальчишек из математического кружка средней школы. И только его стальные карие глаза намекали на то, на что он был действительно способен.
– Похоже, Вы попали в плохую компанию, – сказала она предательски дрожащим голосом, кивая на своего отца.
– Вот это мне и нравится в Вас, мисс Джесси, – с восхищением сказал Крачфилд. – Вы никогда не опускаете рук, даже находясь в безнадёжной ситуации.
– Возможно, Вам следует пересмотреть своё мнение, – заметила Джесси. – Вы оба пришли на перестрелку с ножами.
– Какой ты озорник, – с восхищением заметил Крачфилд, почтительно глядя на Турмана.
Её отец кивнул, по-прежнему не произнося ни слова. Затем оба мужчины вновь сконцентрировали всё своё внимание на ней. И вдруг с их лиц одновременно пропали улыбки.
– Время пришло, мисс Джесси, – произнёс Крачфилд и оба мужчины одновременно направились в её сторону.
Сначала она сделала три выстрела в грудь своего отца, а затем перевела внимание на Крачфилда. Без тени сомнения она начинила его туловище тремя пулями. Воздух наполнился едким дымом и в комнате раздавалось эхо от её выстрелов.
Но никто из мужчин не остановился и даже не замедлил ход. Как такое возможно? Даже если на них были надеты бронежилеты, они должны были по меньшей мере пошатнуться.
В её пистолете больше не осталось патронов, но девушка всё равно нажимала на курок, не зная, что ещё можно сделать. Когда эти двое приблизились к ней с высоко поднятыми в руках ножами, она отбросила пистолет и заняла оборонительную позицию, полностью отдавая себе отчёт в том, насколько безрезультатным было это действие. Потом она почувствовала сильные и резкие ножевые удары.
* * *
Жадно хватая ртом воздух, Джесси рывком села в своей кровати. Она была насквозь мокрой от пота и тяжело дышала. Осмотревшись по сторонам, девушка увидела, что была в комнате одна. Ставни на окнах, защищающие их от проникновения извне, были по-прежнему закрыты. Ручку входной двери её спальни всё ещё подпирал стул в качестве дополнительной меры предосторожности. Часы показывали 01:39.
Раздался тихий стук в дверь.
– С Вами там всё в порядке, мисс Хант? – спросил один из маршалов. – Я слышал какой-то шум.
– Мне просто приснился кошмар, – отозвалась она, не видя причины придумывать какое-то другое объяснение тому, что он, скорее всего, уже понял и сам.
– Хорошо. Дайте знать, если Вам что-то понадобится.
– Спасибо, – сказала она, слушая знакомый скрип половиц под ковром, когда он уходил.
Она опустила ноги на пол и какое-то время просто тихо сидела, позволяя своему сердцебиению вернуться к ритму, хоть немного более похожему на нормальный. Затем она встала и направилась в ванную комнату. Ей нужно было принять душ и сменить влажные простыни.
Когда она пересекала комнату, то не могла пройти мимо одного окна, на котором были слегка приоткрыты жалюзи, пропускающие внутрь немного света. Она могла поклясться, что видела чей-то силуэт в тени деревьев, растущих за бассейном. Даже уверив себя, что это мог быть ствол дерева или кто-то из маршалов, она всё равно чувствовала себя не в своей тарелке.
Где-то там на свободе разгуливало двое серийных убийц. И оба они искали её. Нельзя было игнорировать тот факт, что даже в полностью защищённом конспиративном доме со всей его охраной, она оставалась для них лёгкой добычей.
* * *
Габриель и Картер – её парень на одну ночь – вернулись домой около двух часов ночи. Оба они были немного пьяны и ей пришлось снова напомнить ему говорить тише, чтобы не разбудить Клэр.
Они неуклюже пробирались по коридору, прежде чем добрались до её спальни, где слились в страстном поцелуе. Затем Габи отошла назад и одарила его своей фирменной улыбкой, всем видом демонстрируя посыл «иди сюда скорее». Он улыбнулся в ответ, хоть и не слишком охотно. Ей это понравилось. Мужчина был старше неё – ему было уже за сорок – и он мог контролировать свои желания лучше некоторых молодых студентов, с которыми она периодически встречалась.
Он был хорош собой и в какой-то степени напоминал ей некоторых друзей её отца, тех, кто украдкой пялился на неё, думая, что она этого не замечает. Он ждал, пока она снова его поцелует. Когда девушка решила не торопиться и немного подразнить его, чтобы посмотреть на его реакцию, он наконец-то заговорил.
– Прикольно здесь у тебя, – с насмешкой в голосе прошептал он.
«Если всё пойдёт, как надо, ты некоторое время будешь иметь возможность помогать мне оплачивать этот дом».
Ей удалось сохранить эту мысль при себе и ответить менее меркантильно: «Спасибо. Здесь есть одна вещь, которую я особенно хочу тебе показать».
Кивком головы она указала на кровать.
– Ты предлагаешь мне проверить её на прочность? Думаю, это будет очень увлекательная часть экскурсии по твоему дому.