Текст книги "Без надежды на любовь"
Автор книги: Бетти Райт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Дебора положила в рот немного креветочного коктейля и сказала себе: да… это деликатес. Шеф-повар был виртуозом своего дела.
– Вкусно?
Она подняла голову, чтобы увидеть темные глаза, требующие ответа. И не только на вопрос о еде.
– Да, – ответила она робко. – А у тебя?
– Необыкновенно. Хочешь попробовать?
Он пододвинул свою тарелку ближе к Деборе, приглашая разделить с ним блюдо. Она медлила. Это был дружеский жест, подобно трубке мира. Есть ли теперь причина продолжать враждовать?
Дебора смутилась, не зная что делать. Смятение чувств – вот как можно было охарактеризовать ее состояние.
Билл как-то загадочно улыбнулся ей.
– Ты всегда делилась со мной своими школьными завтраками. Могу я отдать тебе долг?
Их первый школьный день. Тогда миссис Блейн вопреки воле старого Мела привела Билла в школу. Пришло время завтрака, и мальчик в одиночестве стоял среди детей, которые уже привыкли к рутине школьной жизни. У него не было с собой еды. У него никогда ничего не было на завтрак.
И Дебби, стараясь не думать о том, что дети будут дразнить ее, подошла к Билли, предлагая свою еду. Ее мать все время старалась хорошо кормить ее, ведь Дебби была тогда очень худенькой. Она мало ела, и завтрак, захваченный в школу, всегда оставался недоеденным. Если же она приносила его назад, ее ругали.
Уже тогда Билли был слишком горд, чтобы принимать помощь от кого бы то ни было. Но он сделал исключения для маленькой пятилетней девочки и помог ей избежать объяснений с матерью.
Восемь и пять. Теперь им было, соответственно, тридцать один и двадцать восемь. Многое изменилось. Но было бы глупо не принять то, что дарит судьба.
Где-то в глубине сознания Дебора понимала, что невозможно вернуться в прошлое, но тогда им было так хорошо! И нет ничего дурного в воспоминаниях.
А вдруг Билл манипулирует этими воспоминаниями? Если она отделит Билла от Билли, – а она должна сделать это, – что останется? Волевой, циничный, неутомимый… одинокий волк. Сексуально привлекательный. Знающий о своей притягательной силе…
У нее нет иммунитета против него. Он может причинить ей боль, очень сильную боль. Вопрос в том, что Билл подразумевает под словами «намного больше»?
Получит ли она это когда-нибудь? Или они оба останутся неудовлетворенными?
Она взяла немного салата с его тарелки и в свою очередь предложила:
– А не хочешь попробовать мой коктейль? Он превосходен!
– Спасибо. Не откажусь.
Его улыбка стала теплее, в глазах появилось выражение удовольствия. У Деборы вдруг появился аппетит…
Официант унес пустые тарелки. Теперь они потягивали вино.
– Ты никогда не была слишком худой, Дебби. Ты всегда казалось мне совершенной, – неожиданно сказал Билл.
Дебора вспомнила, как он целовал ее на берегу реки. Дразнящий вкус его губ, заставляющий испытывать страсть… Как долго это останется с ней? Неужели ей вновь предстоит жить лишь воспоминаниями? Будет ли когда-нибудь по-иному? Ведь теперь они больше узнали друг о друге…
– Ты превратилась в очень красивую женщину.
Да, Билл разглядел ее всю, прочувствовал. И теперь в его глазах светилось не только тепло, но и желание. Билл был восхитительным любовником, великолепным сексуальным атлетом с телом, вызывающим в ней темное, первозданное животное чувство.
Почему нужно отказываться от этого, даже не насытившись? Он хотел ее, она хотела его… Но существовали и другие вещи, куда более важные на сегодняшний момент.
Билл мог назвать Дебору прекрасной, но это вряд ли соответствовало действительности. Она должна принять Билла таким, каков он есть, но и он тоже должен принять настоящую, теперешнюю Дебору Конуэй.
– Я недавно порвала с мужчиной, за которого собиралась замуж.
Зачем упоминать о прежнем любовнике? Но ведь Билл должен понять, что она не неопытная, наивная девочка.
– Почему ты не вышла за него замуж?
Резонный вопрос!
– Потому что…
Потому что он не был тобой, подумала она и нахмурилась. Мечта не проросла, она не обрела корни.
– Я тоже не женился, Дебби, – спокойно сказал Билл, не дожидаясь от нее ответа. – У меня было много связей, но ни одна из них не привела к тому, чего я хотел, к чему стремился.
Сейчас они подошли к самому главному в выяснении их отношений, и недомолвкам просто не осталось места.
– Я встретила Брэдли в университете. Он был профессором, преподавал историю английской литературы, писал сам. Я стала его студенткой, и он заинтересовался мною. Сначала все было хорошо…
– Тебе нравилось в университете?
– Это был большой и интересный мир. Намного больший, чем тот, в котором я жила. Казалось, там можно получить столько знаний!
– Казалось?
– Все шло из книг. Правильных книг.
– А существуют неправильные?
Она улыбнулась.
– Брэдли снисходительно называл то, что я сочиняла, «маленькими детскими книжками крошки Дебби».
– Глупо! Он, вероятно, ревновал тебя к твоему успеху. А он сам хотел публиковаться?
– У него было напечатано несколько стихотворений. Они были очень… очень литературны. Правда, их нелегко было понять. – Дебора покачала головой. – Не знаю, почему говорю о нем. Тебе наверняка это неинтересно.
– Сказать, что я обо всем этом думаю?
Дебора кивнула.
– Ты всегда была человеком, который дает. Ты отдавала себя семье, чтобы сплотить ее, когда Тревор не смог этого сделать. Сейчас ты делаешь все возможное, чтобы дать ему эту ферму. Ты отдаешь себя всем тем детям, которые наслаждаются твоими сказками. И это самое ценное в тебе, Дебби.
Странно! Она никогда не думала о себе с такой стороны. Да, она любит делать людей счастливыми. Это доставляет такое удовольствие!
Дебора взглянула на своего собеседника, стараясь понять, что у того на сердце.
Билл усмехнулся.
– Зато я в твоих глазах человек, который только берет. И здесь ты в чем-то права. Я взял от тебя все, что мог, когда был мальчиком. А этот последний уик-энд! Я получил даже больше, чем имел на это право. Когда сегодня днем твой отец рассказал мне всю правду о твоей жизни, я понял, что Дебби так и осталась только моей. И сейчас мне стыдно от одной только мысли, что я думал иначе!
Его гордость! Билли никогда не показывал, что ему больно. Никогда! Он всегда скрывал, что старый Мел бьет его, придумывая разные причины для своих синяков. А теперь винится перед ней, признавая, что неправ!
– Я понимаю, что ты воспринимаешь все случившееся тяжелее, чем я, – пробормотал Билл.
– Нет! – горячо возразила Дебора. – У меня была любовь моей семьи, а это много больше, чем любые материальные ценности.
Билли всегда нравилось бывать в ее доме. Хранит ли он до сих пор тепло их очага в своем сердце? Теперь хотелось верить, что хранит.
– Ты сделал необыкновенную, головокружительную карьеру. И у тебя есть полное право гордиться своим успехом и чувствовать удовлетворение.
– Честно говоря, его нет, – просто ответил Билл. – Я люблю получать награду за свой труд, но…
Он наклонился вперед и взял ее руки в свои. Глаза их встретились, и Дебора почувствовала себя побежденной.
– Позволь мне сделать подарок, Дебби, – с мольбой в голосе произнес Билл. – Я хочу подарить твоему отцу ферму. Я хочу дать тебе все, что ты захочешь. Все, что сделает тебя счастливой. – Он неожиданно улыбнулся. – А помнишь, как сильно нам хотелось попасть в цирк? Я до сих пор так там и не был ни разу. А ты?
Дебора отрицательно покачала головой.
Выражение его лица изменилось с сумасшедшей быстротой. Сейчас оно стало очень серьезным.
– Знаю, существуют в жизни вещи, которые нельзя купить. Джонни… Мне очень жаль, что его нет. Вырастив Джонни как собственного ребенка, ты потеряла его. Это, должно быть, очень больно…
Слезы навернулись у нее на глаза.
– Я подарила ему этот велосипед на Рождество, – неожиданно для себя самой начала объяснять Дебора, тронутая искренним сочувствием Билла. – Я ждала, пока ему исполнилось десять. Думала, что он уже стал достаточно разумен, чтобы самостоятельно кататься на нем.
– Это не твоя вина. Просто несчастный случай.
– Знаю. Отец во всем винит город… Извини, я…
Она вырвала свои руки и, схватив сумочку, стала судорожно искать носовой платок. Нельзя так распускаться! Но Билл затронул самые болезненные струны в ее душе. Дебора быстрыми движениями вытерла слезы и слегка припудрила покрасневшее лицо.
К счастью, в это время официант принес горячее. И ее внимание на некоторое время привлекли блюда, в приготовлении которых шеф-повар проявил настоящий талант. Они приступили к еде, не возобновляя прежнего разговора. Дебора смогла постепенно расслабиться.
– Я рад, что не испортил тебе аппетит.
Она ответила почти кокетливо:
– Было бы досадно. Это великолепная еда!
Билл достиг большего, чем она могла ожидать. Он разрушил ее предубеждения против него. Деборе уже казалось, что неприятие этого человека исчезло, появилось чувство, похожее на восхищение. Теперь она готова понять и простить Билла.
– Твой отец сказал, что Блейк служит во флоте.
Конечно же, он хорошо помнил ее брата, с которым у Деборы была небольшая разница в возрасте.
– Да, он сейчас в Атлантике.
– Влияние вашего дяди?
Оказывается, он не забыл, что брат матери нашел работу для ее отца в порту и дешевый дом для их семьи. Вот почему они переехали в Ливерпуль. Дядя Невин был моряком. Но Дебби знала, что Блейк сам сделал свой выбор.
– Это несколько улучшило финансовое положение семьи, – ответила она.
– Замечательно.
– И это неплохая карьера.
– Рад за него, – отозвался Билл, и Дебора снова поверила в его искренность.
– Думаю, моя сестра Джулия так и останется цыганкой, кочующей с места на место, меняющей беспрестанно профессии. Сейчас она работает в Нью-Йорке.
– Твой отец говорил мне. Джарвис в Бирмингеме служит в полиции. Памела недавно вышла замуж и уехала в Дублин со своим мужем.
Дебора улыбнулась.
– Это была замечательная свадьба. Памела выглядела такой счастливой! Юной и жизнерадостной!
– До сих пор она осталась такой, да?
– Да!
Дебора охотно принялась рассказывать о своей семье. Как приятно, что Билл никого не забыл.
Мысли унесли ее назад, в прошлое. Вот Билли показывает Джарвису, как надо лазить по деревьям. Вот он несет домой Джулию, когда та подвернула ногу. Вот учит Памелу плавать. Ее братья и сестры всегда любили его.
Они бы порадовались за Билла, если бы узнали, как много он добился в жизни. Но что было в его душе, кроме крика о несбыточном? Была ли она, Дебби, частью этой мечты? Хочет ли Билл, чтобы она ответила на его зов? Или предпочтет видеть свою дальнейшую жизнь такой, какой она была еще несколько дней назад?..
Когда официант убрал со стола, Дебора откинулась на спинку стула. Билл задумчиво посмотрел на нее, словно оценивая. У них были минуты интимной близости, но то, что они рассказали сейчас друг другу, было более личным и сокровенным.
– Все твои цыплятки разлетелись, Дебби, – мягко заметил Билл.
– Кроме Джонни. Он никогда не покинет меня.
– Скажи, что держит тебя в Ливерпуле?
Сигнал опасности мгновенно зазвучал в мозгу Деборы. Вот куда он клонил: хочет видеть Дебору на ферме с отцом. Билл Дейвис был и остается расчетливым человеком. Забудь о Билли. Вот он реальный мир!
Он усыпил ее бдительность сладкими разговорами, воспоминаниями об их детстве. Чувство тоски вновь охватило ее.
– Я не продаюсь! – заявила Дебора. В ее глазах светилась непреклонная решимость.
Билл покачал головой.
– А я и не пытаюсь купить тебя! Я покупаю случай.
– Ты имеешь в виду выбор, не так ли? – Она вспомнила о том, что искусные в бизнесе люди, умеют получать нужные им вещи по минимальной цене.
– Нет. Случай лишь дает мне шанс. Но настоящий выбор за тобой, Дебби, – твердо сказан он.
– Хорошо. Тогда я его сделаю, когда буду готова. – Она не собиралась подчиняться его воле.
Билл недоуменно пожал плечами.
– Что тебя останавливает?
– Я не хочу, чтобы ты воспринимал все как само собой разумеющееся, Билл Дейвис.
И тогда он наклонился вперед, протягивая в мольбе руки. Дебора инстинктивно отпрянула.
– Я прошу тебя, Дебби! – Страсть, вырываясь за пределы его голоса, обволакивала Дебору. – Поезжай на ферму с отцом. Дай мне показать тебе иную жизнь! Ты всегда сможешь уйти, если тебе не понравится, но дай мне шанс. Ты сделаешь это?
Надо быть осторожной, твердила про себя Дебора, но ее губы приоткрылись сами собой.
– Да, – услышала она свое согласие и тут же увидела выражение счастья на лице Билла, сияющую улыбку, сверкающие глаза.
Он победил! Точнее, она позволила ему победить.
Но может быть, и она победила тоже?
14
Иная жизнь.
Хорошо, пусть она начнется! Так решила Дебора, и попросила Билла объяснить, как он ведет свои дела, в какие часы работает, каких служащих нанимает для работы. Ей необходимо было узнать, как живет этот человек, которого она решила принять таким, каков он есть.
О карьере Дейвиса Дебора имела весьма смутное представление и в основном из газет. Конечно, всякий бизнес требует большой выдержки и самоотдачи, а уж такой крупный, как у Дейвиса, тем более. Но Билл привык к победам, это стиль его жизни, поэтому он так уверен в себе!
И ее он завоевал упорством и настойчивостью, рискованными шагами. Да, таков Билл Дейвис. Он получил шанс и использовал его.
Подали ванильное суфле. Десерт был под стать изысканному ресторану. Здесь все было на высшем уровне – ненавязчивое обслуживание, интимная обстановка, – то, чего Дебора раньше не знала. Иная жизнь, спокойная и обеспеченная. Жизнь, которую мог предложить ей Билл Дейвис. Но надолго ли?
Дебора посмотрела ему в глаза. Может быть, в глубине его существа до сих пор жив Билли? Она так желала, чтобы он хоть как-то проявился сейчас в этом человеке…
Дейвис внезапно замолчал. Погруженная в свои мысли Дебора уже давно не следила за его словами, но теперь отчетливо ощутила неожиданно воцарившуюся тишину.
Выражение лица Билла изменилось. Глаза, в которых только что светилась радость, затуманила тревога. И Дебора явственно ощутила, что теперь она не одна, что отныне ее судьба небезразлична хоть кому-то в этом мире.
Как бы ни были глубоки шрамы, оставленные прошлым, взаимное доверие может помочь им обоим.
– Я утомил тебя? – обеспокоенно спросил Билл.
– Совсем нет. Все замечательно! Просто я немного задумалась. Извини меня Билл, если…
Он улыбнулся.
– Ну что же, это уже прогресс.
– Что?..
Он был сейчас необыкновенно красив с этой своей белозубой улыбкой.
– Билл – это звучит намного дружелюбнее, чем Билл Дейвис, – пояснил он.
– О-о! – Краска залила ее лицо. – Просто поначалу ты мне не нравился, не нравилось твое отношение ко мне, – призналась Дебора.
– Знаю. И стараюсь исправиться.
Она рассмеялась, довольная тем, что он готов забыть ее враждебность. Билл улыбнулся и счастливыми глазами посмотрел на нее.
– Китайский цирк скоро приезжает в Лондон. Ты хотела бы пойти?
– И увидеть гимнастов и жонглеров? – Именно так они в детстве представляли себе цирк.
Билл немедленно откликнулся:
– Но они все равно не могут так же хорошо качаться на веревках и лазить по деревьям, как мы.
– Это уж точно! – согласилась Дебора.
Уже так давно она не испытывала настоящей радости – легкой, простой радости. Напряженность в их отношениях уступила место дружеской непринужденности.
Подали кофе вместе с «Вин Саито», очень изысканным итальянским десертным вином. Заключительный аккорд дорогого ужина.
– Как ты думаешь, сколько времени потребуется для того, чтобы мы смогли переехать на ферму? – спросила Дебора.
– Мой юрист начнет работу над бумагами завтра. Если все пойдет хорошо, то, думаю, через неделю.
Неделя! Он не дает ей времени все как следует обдумать. Неужели не доверяет ей, считает, что она способна отказаться от своего слова? Но затем Дебора поняла. Просто это одна из черт его характера. Билл быстро принимал решения и немедленно претворял их в жизнь.
Может быть ей все-таки не следует переезжать на ферму? Она подумала о своих книжках. Работа часто захватывала ее так, что Дебора забывала о еде и сне. Поймет ли Билл все тонкости творческого процесса и неудобства, связанные с ним?
– Я думала, что на подготовку документов уйдет примерно недель шесть, – сказала она, мысленно перечисляя тысячу и одно дело, которые необходимо будет завершить в Ливерпуле.
– Я плачу юристу большие деньги за то, чтобы он был порасторопнее.
Конечно, в своем мире Билл привык к молниеносному исполнению своих приказаний, мгновенному получению информации, быстрым ответам и уверен в том, что получит то, за что заплатил. Дебора невольно подумала, каким же требовательным он, должно быть, является в частной жизни.
– Скажи, неделя – это слишком мало для тебя, чтобы переехать, Дебби? – спросил Билл и, сообразив, что давит на нее, добавил: – Не будем об этом. Переедешь, когда захочешь.
Это было начало новой жизни. Что она оставляет позади? Могилы матери и Джонни были здесь, но души их обитали в другом месте – в лучшем мире. Остальные члены семьи разъехались. Время уезжать пришло и для нее. И разве она не решила все это еще до того, как Билл Дейвис вошел в ее жизнь?
Строчка из шекспировского «Макбета» пришла ей в голову: «Если надо сделать то, что надо, делать это надо быстро».
– Отцу не терпится оказаться на ферме, – сказала Дебора решительно. – Мы приедем, как только все будет готово.
Билл выглядел чрезвычайно довольным.
– Я отправлю туда вещи на следующей неделе вместе с домиком. Или, может быть, ты сама предпочитаешь его выбрать?
Дебора покачала головой.
– Это лишь временное жилище. Надеюсь, что восстановление дома не займет слишком много времени. Самое главное, чтобы там были телефон и пишущая машинка… Мне они необходимы.
– Договорились. У тебя и во временном домике будет свой отдельный кабинет, чтобы ты могла работать.
Уж если Билл Дейвис говорит, что он собирается что-то сделать, то это будет сделано. Билли был таким же. Именно поэтому Дебора сразу поверила ему, когда он рассказал, что приезжал за ней в Ливерпуль.
Неожиданно грусть овладела ею. Она даже представить себе не могла, что жизнь ее так круто изменится. Иная жизнь! И если она окажется не такой, о какой она мечтает…
Хорошо! По крайней мере, она попытается.
– Что-то не так? – встревожился Билл.
– Нет. Я просто думаю о том, какая странная штука – жизнь. Я намеревалась распрощаться с тобой сегодня вечером.
– Знаю.
– А сейчас собираюсь в Бедфорд, на ферму нашего детства. И ты там тоже будешь. Конечно, для тебя трудно вернуться к прежним воспоминаниям…
– У меня ведь были и хорошие воспоминания. Например, о тебе, Дебби, – с нежностью произнес Билл.
– Мы уже не дети, – напомнила она.
– Да. Но я думаю, что у нас есть шанс понять, какие мы сейчас.
Говорит ли в нем надежда?
– Кто-то сказал, что дважды нельзя войти в одну и ту же реку, – заметила Дебора.
– Может быть, и так, – согласился Билл. – Но нам стоит попытаться.
Он уверенно шел вперед, и Дебора улыбнулась.
– Да. Иначе мы никогда не узнаем…
Смогут ли они разрушить барьер, созданный временем и обстоятельствами, и соединить свои судьбы?
– Когда ты возвращаешься в Лондон? – спросила она.
– Утром. Первым рейсом.
– Ты остановился где-нибудь на ночь?
Билл кивнул.
– В отеле «Империал».
Она взглянула на часы. Почти половина двенадцатого. Между ними все было решено.
– Пора идти. Тебе надо выспаться.
Он не стал возражать, оплатил счет. Метрдотель спросил, не нужно ли ему вызвать такси. Но Билл решил сначала проводить Дебору до машины.
Холодная, неуютная пустота ночи. Они попали в нее, выйдя из волшебной атмосферы ресторана.
Дебора вздрогнула, когда сильные теплые пальцы коснулись ее руки. Она не пыталась освободиться, это показалось бы глупым, ведь они делили друг с другом еще более интимные мгновения. И тем на менее это соединение рук сейчас было более значимым, чем ночь любви. Они, как в детстве, взялись за руки, и Дебора ощутила себя маленькой девочкой.
Она ускорила шаг, чтобы идти с Биллом в ногу. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь звуком их шагов.
Они подошли к машине. Его пожатие на несколько секунд стало крепче, затем Билл выпустил ее руку, чтобы она могла вынуть из сумочки ключи от машины. Дебора спиной чувствовала, как он ждет. Мужчина, не мальчик. Мужчина, чья сильная страстная натура покорила ее. Она открыла дверцу.
– Я рад, что ты нашла меня, Дебби.
Его голос был низким и чувственным. Сколько в нем сейчас страсти! Дебора повернулась, и их взгляды встретились.
– Я тоже рада, – сказала она.
Это была правда. Правда была еще и в том, что ей не хотелось оставлять его здесь, на улице. Ей хотелось…
– Это не очень далеко. Я имею в виду твой отель. Хочешь, я подвезу тебя?
– Да. Спасибо.
Неужели я сошла с ума? – подумала Дебора, когда Билл опустился на сиденье рядом с ней.
Все ее чувства были обострены до предела. Один брошенный вскользь взгляд – и под одеждой она видит его обнаженное тело, стройное, мускулистое. Сердце бешено забилось.
Поезжай, скомандовал ее мозг. Руки сразу же подчинились, включая двигатель. Ноги автоматически коснулись педали. Она старалась подчиняться здравому смыслу. Не будет ли лучше повернуть назад и разорвать отношения с Биллом Дейвисом?
Конечно, они подходили друг другу как сексуальные партнеры. А в остальном? Вот в чем вопрос! Размышления только усилили напряжение, сковавшее ее тело.
Они ехали в полном молчании. Но Дебора даже не заметила, что Билл не пытался возобновить разговор, пока машина почти не подъехала к отелю. Неожиданно она поняла, что он, должно быть, думает о том же, о чем и она. Так какое же решение принял Билл? Вежливо попрощается с ней или предложит что-нибудь другое? И если предложит, что она ему ответит?
Машина медленно затормозила у ярко освещенного входа в отель. И опять Билл не сказал ни слова. Сквозь лобовое стекло Дебора заметила, что швейцар обратил внимание на их приезд. Она выключила двигатель. Подвезла – и все! Она больше ничего не предлагала. Нервы Деборы были на пределе.
Билл не пошевелился. Это заставило ее вопросительно взглянуть на своего спутника. Она уже приготовилась сказать «спокойной ночи», но потеряла дар речи, увидев дикое желание в его глазах.
– Ты поднимешься ко мне, Дебби?
Что-то в его голосе, заставило поверить – Билл готов принять любой ответ.
Итак, выбор за ней. Будет ли это как прежде или по-другому? Желание узнать победило.
– Да, – еле слышно прошептала Дебора.
15
Когда это началось – ощущение настоящего единения? С первого поцелуя?
Он взял ее лицо в свои ладони. Теплые длинные пальцы поглаживали нежную кожу щек. Глаза – темные озера, переносящие ее на много лет назад, – заставляли вернуться к чувствам, которые она когда-то испытывала.
Билл целовал ее так, словно она была драгоценностью, – с медленной, какой-то изысканной нежностью. Как будто держал в руках что-то неимоверно хрупкое, то, с чем нужно было обращаться с величайшей осторожностью.
Первый поцелуй иной, новой жизни.
Мечта о ней была в этом поцелуе. Мальчик и девочка, создавшие свой собственный мир, смесь мечты о завтрашнем дне и светлой реальности, словно воскресли… Дебби и Билли… Возможно ли такое?
Он крепко обнял ее за талию. Дебора положила голову ему на плечо, борясь со слезами и отчаянно желая поверить в чудо. Щека Билла касалась ее волос, как бы успокаивая, даря воспоминания о словах, которые он когда-то прошептал ей: «Я приеду к тебе, Дебби, как только смогу. И тогда больше ничто не разлучит нас и никогда!»
Неужели наступил этот день? Билли был сейчас с ней, целовал ее волосы. Он был мужчиной, жаждущим женщину, которой она стала. Они оба испытывали чувства и желания, которые свойственны только взрослым людям. И это уносило их из детства в реальность и далее – в первую ночь их будущего.
Все было совсем другим, нежели прежде. Радость, которую они испытывали, невозможно было выразить словами. Их эмоции не могли быть более сильными и захватывающими.
Обуревающая их страсть выливалась в прикосновениях – чувственных, нежных, любящих. Они оба верили: нет, мечта пятнадцатилетней давности не умерла и обязательно возродится во всем своем блеске, если они постараются. Если они будут в это верить и этого хотеть. Временной барьер ничего не значил в этот час, когда они вновь открывали для себя радость быть вместе.
Их поцелуи рождали взаимное желание. Их тела, дающие и принимающие, казалось, сама знали, что надо делать.
Это должно было произойти.
Решимость была в крепких мужских объятьях, когда он поднял Дебору и прижал к груди. Билл держал на руках свою собственность, свою женщину. А она, прильнув к нему, желала одного, чтобы этот мужчина стал ее мужчиной, и только ее.
Шелковые простыни приятно холодили спину. Голова покоилась на мягких подушках. Все, казалось, манило расслабиться. Но напряженное тело Деборы жаждало его. Их взгляды встретились, и Билл прошептал ее имя, словно нежный призыв, идущий из глубины души.
Затем это свершилось – их тела слились. Он держал в объятиях женщину, которая хотела все, что он мог дать, которая чутко улавливала каждое его движение и отвечала на него.
Дебора трепетала от восторга. Пусть это блаженство длиться вечно! – мысленно молила она. И Билл услышал ее безмолвный крик и принял его всем сердцем. Их души соединились так же, как и тела.
Празднование чудесного воссоединения повторялось вновь и вновь, даря им незабываемые, сладостные ощущения. Словно судьба вознамерилась наградить их за то, чего они были лишены долгие пятнадцать лет. Им суждено было испить из чаши, наполненной всем самым лучшим, что только могла предложить любовь. Когда же, утомленные, их тела разъединились, душой они были уже вместе на всю жизнь.
Билл нежно обнял Дебору, прижал к груди ее голову. Он гладил шелковистые волосы, пока она плакала слезами облегчения. Горе покидало ее навсегда. Слезы смыли и унесли в никуда боль. Боль прошлого.
Это было начало новой жизни. Счастливое будущее ждало их обоих, в этом уже не осталось сомнений.
Пусть будет так! – мысленно твердила она. Пусть будет так!
Постепенно Дебора успокоилась и забылась безмятежным сном в объятиях Билла. На ее губах играла улыбка. Реальность и мечта перемешались.
16
Радостный лай Адама был первым сигналом. Сердце Деборы счастливо забилось. Она улыбнулась и вскочила из-за стола.
Не успела Дебора открыть дверь на веранду, как щенок лабрадора выскочил наружу. Теперь и она отчетливо слышала звук приближающегося к ферме «порше».
– Билл приехал, тетя Грета! – закричала Дебора.
– У меня как раз готов торт. Скажи, его любимый, шоколадный с взбитыми белками!
Приезд Билла всегда был прекрасным предлогом для тети Греты произвести на свет очередной шедевр кулинарии. Тетя была категорически против того, чтобы старую плиту на кухне заменить более современной. Для того чтобы печь торты, лучше ничего нельзя было придумать. А так как тетя проводила теперь большую часть времени с братом на ферме, а не в своей маленькой квартирке в Лондоне, никто не стал с ней спорить.
«Порше» остановился у самых ворот. Лабрадор уже был там, норовя перебраться через ограду. Предполагалось, что это собака Деборы, которую Билл подарил ей в первый день их приезда на ферму. Но полугодовалый щенок сам решил, что его хозяин тот, кто его купил. К тому же, как считала тетя Грета, Билл и Адам были очень похожи.
Дебора спустилась по ступенькам крыльца, думая о том, как много было сделано за последние месяцы. И даже деревья перед входом в дом сияли огнями на Рождество.
Отец очень хотел, чтобы к празднику все было готово. Приехали Блейк и Джарвис. Даже Джулия прилетела из-за океана. Лишь Памела не смогла приехать. Она встречала Рождество с родственниками мужа в Дублине. Но в основном все было как в старые добрые времена. Счастливые дни возвратились…
Машина и пес, что так и норовил угодить под колеса, уже приближались к крыльцу. Наконец «порше» затормозил, и из него вылез Билл, смеясь и отбиваясь от Адама, пытающегося лизнуть его в лицо.
Билл был здесь как дома, обсуждая планы с отцом и претворяя их в жизнь. А еще он смотрел и не мог насмотреться на Дебору!
Так было и сейчас. Билл наблюдал за тем, как Дебби с сияющим лицом бежит от дома. Он не пошевелился, чтобы встретить ее, смакуя каждый миг приближения любимой женщины. И затем, когда она уже была в его объятиях, упивался ее близостью. Магия их единения возвращалась снова и снова.
– Я кое-что привез для тебя, – наконец сообщил Билл, ныряя назад в машину, чтобы взять сверток с сиденья. – Подумал, что ты снова захочешь ее иметь.
И он протянул книгу, которую она ему подарила пятнадцать лет назад, написав свой ливерпульский адрес на титульном листе.
– Я знаю, она была твоя любимая, – добавил Билл.
«Черный красавчик»! Подарок матери на ее десятый день рождения. Она очень любила эту повесть, дорожила ею, и тем не менее отдала Билли. Когда им пришлось расстаться, у нее не было ничего более ценного, чтобы подарить ему на память.
Глаза наполнились слезами, когда она увидела эту своеобразную ниточку, связывающую ее с прошлым. Обложка книги слегка пообтрепалась. Это говорило о том, что книга побывала с Билли во многих местах. Дебора с трудом удержалась, чтобы не заплакать, когда их взгляды встретились.
– Почему ты сохранил ее?
Он мягко коснулся пальцами ее щеки.
– Я не мог расстаться со своими воспоминаниями. Моя мечта развеялась как дым, Дебби, но воспоминания остались со мной. Они всегда были самыми ценными в моей жизни.
– Да, всегда, – как эхо повторила Дебора. – Спасибо за то, что вернул ее мне.
Билл улыбнулся.
– Она мне больше не нужна.
Его глаза говорили, что у него уже есть все, что ему нужно в жизни.
День выдался напряженный.
Тетя Грета колдовала на кухне. Билл и отец возились с изгородью. Чтобы поставить столбы, им потребовалось часов пять. Затем Тревор объявил, что на сегодня этого вполне достаточно, а завтра они закончат работу. И мужчины уселись на веранде, чтобы немного отдохнуть перед обедом.
Билл проявил достаточно такта, чтобы помогать отцу в работе, с которой тот мог справиться сам, а не нанимать рабочих по любому пустяку. Тревор Конуэй только такое партнерство считал правильным.
Их взаимное уважение только выросло, к тому же оба были удовлетворены результатами своего труда.
У Билла никогда не было отца, и Дебора как бы сроднила его со старым Тревором. В отличие от братьев, что приезжали на ферму лишь на время. Ведь отношения отца с Биллом имели продолжение. Они нуждались друг в друге.
Деборе порой казалось, что она не оправдывает ожиданий Билла. Но ему требовалось только одно, чтобы любимая была рядом. Дважды она проводила по неделе в Лондоне, останавливаясь у него в доме. Они сходили в китайский цирк, посмотрели несколько замечательных пьес и мюзиклов. Это было восхитительно.
Днем Дебора стучала на машинке, а Билл, если имел возможность, занимался своими делами дома, на ферме. Они ни о чем не договаривались, ничего не выясняли, просто жили.