Текст книги "Без надежды на любовь"
Автор книги: Бетти Райт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
– У меня тогда не было адреса, Дебби, – спокойно ответил он. – Я не задерживался долго на одном месте. И когда наконец-то осел, прошло столько времени, что возвращаться к прошлому уже казалось бессмысленным.
– Тогда в чем смысл твоих теперешних поступков? – резко спросила Дебора, глядя на него в упор.
В темных глазах Билла появился огонь.
– У меня появился шанс найти то, что казалось безвозвратно потерянным.
Невероятно! Может, она ослышалась?
– Я рассказал Билли о письмах, которые ты ему писала, Дебби, – сказал отец, возвращаясь в гостиную с кофе. – Но он ответил, что никогда их не получал. Мел, наверное, прятал их, старый негодяй! А потом пришла записка от миссис Блейн о том, что Билли уехал, и никто не знает, где он.
Но он-то знал, где ее искать! Знал, и ему было все равно! Она дала ему их ливерпульский адрес перед отъездом из Бедфорда. Без сомнения, Билл скажет, что потерял его, когда переезжал с места на место. В такие моменты люди имеют обыкновение терять вещи, которые им больше не нужны. Все, что ему надо от нее, – так это затащить в свою постель! Ну есть еще вариант – забраться в ее! Что же касается того, что ему действительно необходимо, – этого Уильям Дейвис никогда бы не выпустил из рук!
– Ладно. Это старая история, – сказала Дебора, считая, что сейчас не следует ворошить прошлое. – Отец, лучше расскажи мне о твоих планах на ферму.
Тревор помолодел лет на десять, хотя Дебора не видела его всего три дня. Он сидел и лучезарно улыбался. В его глазах светилось счастье.
– Все очень просто, дорогая моя девочка. Билли будет финансировать работы, а я – непосредственно руководить ими и кое-что делать своими руками. Я еще очень крепкий. И у нас не будет проблем!
Годы работы в порту Ливерпуля, безусловно, сделали его физически крепким и выносливым. Но Дебору беспокоило его душевное состояние. С того дня, когда отец ушел на пенсию, он как будто бы мечтал поскорее умереть, бесконечно горюя по Джонни и не находя ни в чем радости.
Происшедшая в нем перемена потрясла Дебору. Отец выглядел бодрым и снова хотел жить. Это было похоже на чудо! Но вот ведь горькая ирония судьбы: теперь Биллу Дейвису достанутся лавры спасителя, хотя план был ее собственный!
Стараясь отделаться от грустных мыслей, Дебора сосредоточила внимание на документах, решив все проверить досконально.
– А разве папа не должен вкладывать свои деньги в это предприятие?
– Нет. Достаточно того, что он будет руководить работами, – заверил ее Билл. – Дом вконец разрушен. Практически там все надо делать заново. Изгородь тоже нуждается в замене. Тревор будет потрясен, когда увидит царящий на ферме упадок и запустение.
– Не беспокойся об этом, Билли. Это будет самое приятное зрелище для меня за последние пятнадцать лет, – с энтузиазмом ответил отец.
Сердце Деборы сжалось. Если Билл Дейвис затеял грязную игру, это будет ужасно.
Она не хотела брать на себя роль адвоката дьявола, но не видела другого выхода: ведь дочь должна защищать отца.
– Партнерство будет оформлено официально? – допытывалась Дебора.
– Естественно.
– Видишь ли, мне не хотелось бы, чтобы мой отец положил жизнь на восстановление фермы, а ты потом изменил бы свои планы. Ведь все может случиться, – произнесла она. – Очень часто людям не удается добиться того результата, на который они рассчитывали, и они теряют интерес к делу!
– Жребий брошен, Дебби! Я не изменю своего решения. Я знаю, что значит эта ферма для тебя и твоего отца. И я знаю, что она значит для меня. Я завтра проконсультируюсь в отношении партнерства с моим юристом. Я также укажу в завещании, что в случае моей смерти, если, предположим, я умру раньше Тревора, он наследует ферму и будет иметь право распоряжаться ею по своему усмотрению.
– Ну-ну, не будем о грустном, – вмешался отец, не совсем понимая поведение дочери и Билли в сложившейся ситуации. Похоже, что-то ускользало от его разумения.
Дебора тоже была озадачена. Казалось, все действия Билла продиктованы благородными порывами. Возможно ли так искусно замаскировать дурные помыслы?
– Это очень щедро с твоей стороны, – осторожно заметила она.
– Не щедро, а просто справедливо, исходя из определенных обстоятельств.
Разумеется, по отношению к ней он поступил несправедливо. Неужели Билл таким образом решил замолить грехи? Он почти что признался, что чувствует себя виноватым, а затем залил пожар своей совести упреками в том, что она использует его. Так, может, жестокий огонь вины вспыхнул вновь?
Да, Деборе было над чем поломать голову.
– Я не хотел бы, чтобы Тревор переезжал на ферму до тех пор, пока все формальности не будут соблюдены, – продолжал Билл. – Пока ваш адвокат не сможет убедиться, что все документы в порядке. И пожалуйста, Дебби, не стесняйся задавать вопросы. Я понимаю твою обеспокоенность и готов полностью удовлетворить…
– Нет-нет, девочка, не ищи причин для волнений. Мы все уже обсудили, – поспешно вмешался отец. – Билли собирается поставить временный домик на колесах, чтобы мы могли жить в нем до тех пор, пока не будет приведен в порядок дом.
Дебора в недоумении подняла брови.
– Билл тоже собирается жить в Бедфорде?
– Что ты, – рассмеялся отец. – Это только для тебя и меня, Дебби. Билли слишком занят, чтобы обосноваться там надолго. Вот поэтому-то на ферме ему нужен я.
– Понятно, – прошептала Дебора, опуская ресницы, чтобы скрыть слезы, появившиеся у нее на глазах.
Они оба предполагали, что она будет сопровождать отца. И если Билл Дейвис не поселится там, то уж частым посетителем обязательно станет. Партнер отца имеет право приезжать на ферму, когда ему вздумается.
Деборе вдруг пришло в голову, что это партнерство не имеет ничего общего с желанием вернуть долг, с душевной щедростью, вообще с какими-либо положительными чувствами. Все это делается лишь для того, чтобы она, Дебби, стала более доступной для Билла Дейвиса!
Это был его шанс. Шанс найти то, что потеряно.
Просто другой подход, умная манипуляция – использовать ее отца, чтобы укрепить свои позиции. И к тому же им не придется платить за ферму.
– Есть проблемы, Дебби? – Встревоженный голос отца словно умолял не портить его розовую мечту.
Но у нее тоже есть жизнь, и она уже слишком многим пожертвовала ради семьи. Прошлое для нее не существует, и нет смысла вновь возвращаться туда, где разбили ее сердце.
Дебора коснулась руки отца. В глазах ее была мольба о понимании.
– Я рада за тебя, папа. Справедливость восторжествовала. Но я не уверена, что это подойдет мне.
Отец нахмурился, не понимая о чем идет речь.
– Почему?
Но Дебора не имела никакого желания обсуждать свои личные проблемы в присутствии Дейвиса.
– Давай перенесем этот разговор на завтра, хорошо? – улыбнулась она.
– Я только подумал…
Тревор перевел взгляд на Билла. Для ее отца он все еще Билли, как это было раньше. И сердце Деборы сжалось при мысли о том, что она потеряла.
– Полагаю, мне стоит уйти, чтобы вы могли все обсудить без меня, – подал голос Билл.
– Нет-нет, – запротестовал отец. – Ты должен остаться на ужин, Билли. Да, Дебби?
– На самом деле я сам хотел пригласить Дебби на ужин сегодня вечером, – сказал Билл как можно мягче.
– О-о! Какая хорошая мысль! – воскликнул отец. – Тебе она нравится, девочка, не так ли?
Глупо было бы с ее стороны осложнять сейчас ситуацию, поэтому Дебора спросила:
– А что у тебя на примете, Билл?
– Я знаю очень хороший ресторан здесь неподалеку. И хотел бы пригласить тебя туда, – ответил он так, словно у него не было никаких задних мыслей.
Дебора поняла, что Дейвис имеет в виду «Капри», слывший одним из самых лучших итальянских ресторанов в городе. «Капри» славился великолепным обслуживанием и изысканной кухней. Однако она понимала, что это очередная хитроумная ловушка, чтобы поймать ее, Дебору.
Она не торопилась с ответом, раздумывая, стоит ли упускать еще одну возможность поговорить с Биллом Дейвисом наедине. Ведь когда-то же надо дать ему понять, что партнерство будет осуществляться без нее. И если из-за этого Билл откажется от своих намерений, то пусть лучше это произойдет сейчас, пока отец не переехал на ферму.
– Замечательно! – вежливо улыбнулась Дебора. – Я буду рада встретиться там с тобой в восемь часов. Это подходящее время?
– Я взял машину напрокат, и могу заехать за тобой, а затем отвезти домой.
Снова оказаться с ним с тесном пространстве салона автомобиля! Нет уж, увольте!
– Не стоит беспокоиться. К тому же я предпочитаю собственную машину. – И добавила про себя: так я могу сама решать, куда и когда ехать.
Билл равнодушно пожал плечами.
– Как хочешь.
– Независимая женщина, – неодобрительно пробормотал отец.
– Дебби всегда не любила принимать чью-либо помощь, – с легкой усмешкой согласился Билл.
В ответ Дебора была готова пнуть его ногой под столом, но воздержалась. Возраст не тот, да и неизвестно, как воспринял бы Билл ее выходку.
Радужная перспектива восстановления фермы вернула хорошее настроение отцу. Он задумчиво улыбался, когда провожал гостя до двери. Правила приличия заставили Дебору подняться, чтобы попрощаться с Дейвисом, но от стула, на котором сидела, она так и не отошла. Билл же явно надеялся, что она последует за отцом в прихожую.
– До вечера, – коротко бросила Дебора, ее взгляд ничего ему не обещал.
Билл медленно кивнул в ответ. В черных глазах зажегся недобрый огонь.
– До вечера, – повторил он.
Увидев выражение его лица, Дебора неожиданно подумала, что все предосторожности мало чем помогут ей! Билл Дейвис для нее всегда будет опасен.
12
Дебора постаралась одеться так, чтобы сразить кого угодно наповал. А почему бы нет? Ведь поводы надеть наряд, купленный ею на свадьбу младшей сестры Памелы, были так редки. А в «Капри» она, безусловно, должна была появиться в лучшем, что было в гардеробе. Кроме всего прочего, ее женская гордость требовала реванша.
Короткий до талии, бархатный жакет жемчужно-серого цвета был образцом элегантности. Широкая юбка в тон из тафты в романтическом стиле открывала взору стройные ножки в шелковых чулках. Черные лаковые босоножки на высоких каблуках, застегивающиеся выше лодыжек, дополняли картину.
Макияж был безупречен. Красная помада, красный лак для ногтей. Дебора уложила волосы в мягкой, свободной манере, и они ниспадали ей на плечи. Несколько капелек дорогих духов – и вот уже она готова к бою!
Когда Дебора спустилась вниз пожелать спокойной ночи отцу, в его глазах вспыхнули хитрые огоньки.
– Собираешься прикончить его?
– Я больше не маленькая наивная девочка, – напомнила Дебора.
– Да? – воскликнул отец, словно только сейчас поняв, почему ее не влечет поехать с ним на ферму. Наконец-то он догадался, откуда дует ветер. И как бы в подтверждение этому добавил: – Думаю, Билли справится с твоей неуемной гордостью, Дебора!
– Время покажет, – ответила она. – Не жди меня, отец. Я могу прийти поздно.
– Развлекайся, девочка, и ни о чем не беспокойся. А я скоро лягу. Для меня и так сегодня было достаточно волнений.
По дороге к ресторану она впервые серьезно задумалась о том положении, которое занимает в обществе Уильям Дейвис. Он, вероятно, был одной из акул в мире бизнеса, а ее отец, наоборот, ничего не понимал в денежных делах. Они находились, так сказать, в совершенно разных весовых категориях. И Биллу ничего не стоило «проглотить» Тревора.
Нет, так поступить он мог только с ней. У Билла не должно было быть причин плохо относиться к старику. Ее отец никогда не станет жертвой коварных замыслов Дейвиса. Это было бы несправедливо!
Впрочем, вся эта жизнь была чертовски несправедливой. Несправедливым было то, что у Билли оказался такой жестокий дед-тиран, как Мел Дейвис. Что ее мать умерла совсем молодой. Что Джонни трагически погиб. Что на долю ее отца выпало столько горя.
Нет, кем бы ни был Дейвис, он не причинит боли старому человеку, который никогда не делал ему ничего плохого. Впрочем, нечего ломать голову. Скоро она получит ответы на все свои вопросы. Сегодня вечером у нее не останется никаких сомнений относительно планов Билла Дейвиса. Все карты будут раскрыты.
Стоял воскресный вечер, и проблем с парковкой было хоть отбавляй. Но ей посчастливилось поставить машину очень близко от входа в ресторан.
Было довольно прохладно, и Дебора в своем коротком бархатном жакете поежилась. Однако она замерзла куда больше, если бы не боевой настрой.
Здание, в котором размещался ресторан, вызывало довольную улыбку. Маленькое, старинное, выкрашенное в зеленый цвет, оно выгодно отличалось от безликих стандартных домов, окружающих его со всех сторон. Посетители проходили внутрь через двойные стеклянные двери, и уже с улицы можно было видеть уютные интерьеры.
Дебора взглянула на часы. Оставалось еще несколько минут до восьми. Не думая о том, был ли Билл пунктуальным или нет, она открыла дверь и вошла в ресторан, сразу попав в элегантную атмосферу прошлого века.
Метрдотель вежливо приветствовал ее. Дебора не успела даже упомянуть имя своего кавалера, как он обратился к ней по имени:
– Мисс Конуэй, мистер Дейвис ждет вас в баре.
Но она уже сама увидела его. Билл ждал ее прихода. Выглядел он великолепно в черном вечернем костюме и белой рубашке.
Дебора намеренно задержалась в холле, разглядывая великолепный букет живых цветов. Но если кто-нибудь спросил бы ее, какие цветы были в этом букете, она не смогла бы сказать. Ощущая на себе взгляд Билла, Дебора чувствовала себя раздетой.
Более того, каким-то непостижимым образом она ощутила, как его губы касаются ее груди, силу его объятий и жгучее наслаждение от интимной близости с этим мужчиной.
Билл встал, чтобы приветствовать подошедшую Дебору. Он не попытался поцеловать ее, даже не коснулся руки. Но когда она решилась прямо взглянуть ему в глаза, то прочла в них безоговорочное восхищение.
Бармен несколько разрядил обстановку, поставив перед ней бокал шампанского. Дебора поблагодарила его и, усевшись на высокий табурет, попыталась расслабиться.
Губы Билла тронула едкая усмешка.
– Это не сработает, – еле слышно пробормотал он.
Дебора насмешливо покосилась на него.
– Что ты имеешь в виду?
Он покачал головой.
– На тебе цвета пасмурной осени, а я чувствую зной жаркого лета.
Дебора кивнула на его стакан с мартини.
– Может, попросишь еще немного льда? Это заметно охлаждает пыл.
Билл рассмеялся.
– Ты всегда была остра на язык. Знаешь, я получил огромное удовольствие, читая твои книги. У тебя истинный талант рассказчика.
Вот уж этого она никак не ожидала! Билл соизволил-таки прочесть ее произведения!
– Какая из моих сказок понравилась тебе больше всего? – лукаво спросила Дебора.
– Та, что о змее, – ответил Билл, улыбаясь какой-то мальчишеской улыбкой. – Она напомнила мне один из дней нашего детства. Ты была очень храброй в тот день, Дебби! – В его глазах мелькнуло былое восхищение. – Я никогда не думал, что девчонка может быть такой смелой.
Она нахмурилась, не ожидая от него таких воспоминаний. Но сейчас не время думать об этом! Дебора отпила шампанского, и ей показалось, что она проглотила мириады звездочек, которые приятно обожгли горло.
– Книги раскупаются очень хорошо. Они продаются в Великобритании и США, и их популярность растет, – не без удовлетворения заметила Дебора.
– Это прекрасно! – воскликнул Билл.
– И выгодно, – добавила Дебора.
Она говорила очень серьезно, ведь речь шла о ее любимой работе, которая к тому же помогала ей довольно безбедно существовать, и игривый тон здесь не допускался.
– Я могу себе позволить выкупить долю отца в ферме.
– Не уверен, что она будет когда-либо продаваться, – усмехнулся Билл.
Дебора проигнорировала его слова.
– Я также надеюсь, что мой доход позволит выкупить и твою долю, если ты немного подождешь.
– И это полностью избавит тебя от меня?
– По крайней мере, это будет честно.
– Мне не нужны твои деньги, Дебби.
– Я абсолютно точно знаю, что тебе нужно, – сдержанно заметила она и сделала еще один глоток шампанского.
– Держу пари, твой отец не хочет, чтобы ты поступала так, как только что заявила, – последовало довольно неприятное для Деборы замечание. – Он гордый человек, неужели ты не знаешь отца?
Эта мысль ей самой не давала покоя. Дебора уже думала о том, как отреагирует отец на ее желание расплатиться с Биллом Дейвисом за ферму.
Билл маленькими глотками потягивал мартини, а Дебора, искоса наблюдая за ним, размышляла о его словах. Они внесли кое-какое сомнение в ее планы.
– Ты ведь не обсуждала это с ним, не так ли. – Эти было скорее утверждение, чем вопрос.
Дебора не ответила.
– Ему бы не понравилось, если бы ты купила ферму для него. Это заставило бы его чувствовать себя еще большим неудачником, – спокойно продолжал Билл. – Я знаю, у тебя благие намерения, ты хочешь помочь ему, вернуть смысл жизни… но не таким же путем!
Она взглянула на него, в ее глазах застыла боль. Как Билл смог за короткое время разобраться во всем этом?
– Пусть лучше благотворительность исходит от меня, а не от тебя, Дебби. Тревор будет горд делать то, чего я не могу. Если ты, конечно, позволишь… – Билл покачал головой. – Твой отец и так чувствует, что слишком многим обязан своей дочери, и это делает его несчастным.
– Все совсем не так! Ты выдумываешь! – запротестовала Дебора.
– Я слушал его весь день.
– У тебя нет права…
– Слушать?
– Нет, под предлогом помощи, вмешиваться в нашу жизнь, – с горечью уточнила Дебора.
Их взгляды встретились.
– Ты лишаешь меня возможности выслушать его, Дебби. Ты лишаешь меня возможности помочь ему. Почему ты так сердишься на то, что Тревор раскрылся передо мной? – спросил Билл, с укором глядя ей в глаза.
– То, что ты делаешь, не имеет никакого отношения к настоящему сочувствию!
– Вероятно, у меня действительно не было права вмешиваться в твою жизнь до сегодняшнего дня… – Начал было Билл.
– А сегодня ты считаешь это возможным? – перебила его Дебора.
– Да.
– А я так не думаю!
– Знаю и надеюсь тебя переубедить.
– Наверное, это будет ловкий трюк! – Она осушила бокал и поставила его на стойку, хотя ей очень хотелось запустить им в стену. – Ну что ж, давай начинай!
Билл встал, не допив мартини. Нашел взглядом метрдотеля, который подошел, чтобы проводить их к заказанному столику. Дебора тоже поднялась, готовая сопровождать Дейвиса, но при этом выдерживая дистанцию, так чтобы даже случайно не коснуться его.
Он может говорить до посинения, но победа теперь на ее стороне. И их взаимное физическое влечение больше не поможет ему.
В этот воскресный вечер ресторан был полон. Дебора ощущала на себе любопытные взгляды, но женщины, конечно же, смотрели только на Билла Дейвиса. Естественно, такой импозантный мужчина просто не может остаться незамеченным. Как оценивают ее, она не знала, да это было и неважно.
Их проводили к уютному столику на двоих в правом крыле ресторана. Устроив гостей, метрдотель представил им официанта, который будет обслуживать их в течение вечера.
Названия блюд звучали великолепно. И Дебора решила заказать коктейль из креветок. Затем – утку с корочкой в лимонном соусе. И на десерт ванильное суфле. Не было смысла упустить возможность насладиться ужином в полной мере. Билл остановил свой выбор на салате из маслин с овечьим сыром и на филе миньон по-неаполитански.
Выбор вин был восхитителен. Они предпочли итальянское белое вино «Баллини», а также красное «Мэри».
Дебора напомнила себе, что может позволить только два бокала вина, потому что она за рулем. Зато уж за едой можно отвести душу!
Маленькие блюда с устрицами, чтобы возбудить аппетит, уже стояли на столе. Дебора взяла одно из них и, намеренно избегая взгляда Билла, сделала вид, что разглядывает зал.
Публика в ресторане была особенной, – скорее всего, постоянные посетители. Тихий гул голосов. Приглушенный свет. На стенах картины в дорогих рамках. Именно они привлекли внимание Деборы.
На одном из полотен была изображена сцена из венецианской жизни семнадцатого века – символическое обручение дожа с Адриатическим морем. Влажный воздух морской лагуны, великолепие сказочных одежд, празднично украшенные гондолы. Но это было прошлое, как бы увиденное глазами человека двадцатого столетия.
– Тебе нравится? – спросил Билл, внимательно наблюдая за Деборой.
Она рассеянно перевела взгляд на мужчину, который привел ее сюда. Без сомнения, он имел в виду картину, но в этот вечер ей во всем нужны были четкость и определенность.
– Что нравится? – ответила вопросом на вопрос Дебора.
Биллу больше не удастся вовлечь ее в какие-либо авантюры, задурить ей голову. Она будет начеку.
– Картина. – Его улыбка была само очарование.
– Мне кажется, автор отнесся к реальному историческому событию с большой долей ностальгии по ушедшим временам маскарадов и беззаботных празднеств. Но картина, несомненно, хороша, – высказала свое мнение Дебора.
– Таково его восприятие истории. Это Джанфранко Альдеризи.
– А-а, – протянула она с насмешливой снисходительностью.
Дебора, конечно, предполагала, что коллекционирование произведений живописи расширило познания Билла в области искусства, но не до такой же степени! И тут ее осенило.
– Ты уже был здесь раньше?
– Да, – признался Билл.
– Почему же не навестил нас?
– Я предполагал, что ты давно уже замужем и у тебя есть дети.
– Это было бы очень легко проверить: снять трубку и позвонить.
– Нет, это было нелегко, Дебби. Не думаю, что ты поймешь меня сейчас, но существовал своего рода психологический барьер, который я не мог перешагнуть. Я бы никогда не решился преодолеть его, если бы ты сама не пришла ко мне и не помогла…
Слова прозвучали на редкость искренне, но Дебора не могла поверить Биллу. И ее молчание послужило ей защитой.
Дейвис откинулся на спинку стула, задумчиво гладя на молодую женщину. Дебора видела: он никак не может пробиться сквозь стену отчуждения, которую она воздвигла. В этом была ирония ситуации, потому что так же отчаянно она сама пыталась сделать то же самое, добираясь до Билли, но натыкаясь лишь на насмешливую холодность Уильяма Дейвиса.
Наверное, глоток вина – этого великолепного напитка с тонким ароматом – погрузил Дебору на какое-то время в отрешенную задумчивость.
– … Когда я впервые увидел тебя в галерее, – донесся до нее голос Билла, – я не мог отвести от тебя взгляд. Ты заставила меня думать о весне. Ты выглядела такой свежей, такой желанной. Твой образ пробудит во мне что-то давно забытое. Я хотел узнать тебя поближе. И спросил Коннора, кто ты такая.
– Коннора? – удивилась Дебора.
Напряжение, чувствовавшееся в словах Билла, передалось ей и мгновенно заставило вернуться в реальный мир.
– Да, владельца галереи. Коннор был в недоумении. Он думал, что мы знакомы. – Билл криво улыбнулся. – Ведь ты назвала мое имя, чтобы пройти на вернисаж, а это равносильно официальному приглашению.
Румянец залил ее щеки. Так, значит, Билл знает, что она солгала, чтобы проникнуть на выставку, используя его имя как пропуск!
– И что ты подумал обо мне?
Он пожал плечами.
– Некоторые женщины способны на все, чтобы заполучить понравившегося мужчину. Так было несколько раз и со мной. – Билл с отвращением сморщился.
– Сочувствую!
– Я обычно сразу же раскусывал их.
– Вот почему ты так обошелся со мной!
– Я был очень зол. Твоя «доступность» испортила образ, сложившийся в моем воображении. А это наложило отпечаток на мое поведение. Прости… Я хотел наказать тебя за то, что ты выглядела такой привлекательной и чистой, а оказалась такой вероломной.
– Понятно, – пробормотала Дебора.
– Но самое ужасное было то, что ты осталась привлекательной для меня и после той ночи. И я сдался, хотя боролся до последнего.
Ненавидя ее, ненавидя себя! Ничего удивительного в том, что ей не удалось навести мосты между ними. Совсем как сейчас – те же чувства бушуют в ней в данный момент. Всепоглощающая страсть, которую она никогда не испытывала прежде, и желание раз и навсегда изгнать его из своего сердца! Она ненавидит его и ненавидит себя.
Официант вернулся с очередной бутылкой вина. И пока Билл пробовал и одобрял его, Дебора немного пришла в себя.
Невозможно было отрицать влечение, существующее между ними, но это не поможет Биллу Дейвису использовать ее. И старая семейная ферма также не должна стать одним из способов заполучить ее, Дебору Конуэй.
Пожалуй, сегодняшний вечер – последняя их встреча.
Налив вино в бокалы, официант удалился. Дебора сделала маленький глоток.
– Почему ты не сказала мне, кто ты, прямо там, в галерее, когда я спросил?
– Я пришла, чтобы увидеть тебя. Не собиралась даже подходить. Я использовала твое имя, потому что у меня не было другого пути попасть на выставку. Я только хотела посмотреть, каким ты стал…
– Но потом, когда я подошел к тебе? – нетерпеливо и требовательно спросил Билл.
– Ты не узнал меня! – с жаром воскликнула она.
А ведь должен был узнать, если бы в нем осталось хоть что-нибудь от Билли!
– Может быть, я и узнал тебя, Дебби, на каком-то подсознательном уровне. Может быть, это узнавание и выразилось в том необузданном влечении, которое я испытывал вопреки обычному здравому смыслу. Что-то говорило мне, что ты особенная, не такая, как все…
– Прекрати! – зло прервала она. – Ты снова пытаешься оправдаться с помощью лжи.
– Я?! Ты просто не слышишь меня! Никогда прежде я не был так искренен, как сейчас!
– Почему бы не свести твое необузданное влечение к банальной похоти?
– Потому что это нечто большее! И ты знаешь это, Дебби, – ответил он, впиваясь в нее горящим взглядом.
– Нет, похоть. Но, видит бог, я хотела большего, – страстно заявила Дебора, ненавидя смятение, которое он посеял в ее душе.
Билл наклонился вперед, в его глазах была страсть, голос дрожал от напряжения.
– Ты будешь иметь больше, много больше! Если только скажешь мне, кто ты сейчас!
Дебора отпрянула от него. Руки непроизвольно сжались в кулаки.
– Ты не пожелал узнать меня, потому что я была напоминанием о жизни, которую ты оставил в прошлом. О жизни, которую ты ненавидел!
– Тогда почему я здесь, Дебби? Зачем я только что вновь привязал себя к этой ферме?
– Почему? А вот это скажешь мне ты! Или предпочитаешь продолжать лгать, в надежде, что проклятый огонь вожделения разгорится вновь?
– Мне нужно от тебя не только твое тело, черт возьми! – Он наклонился вперед. Казалось, его глаза прожигают ее насквозь. – Я не считаю, сколько мне пришлось заплатить. Я говорю сейчас о более ценном, нежели деньги! Все это должно показать, как серьезно в действительности мое отношение к тебе! – На несколько секунд он замолчал, не отводя от нее пристального взгляда, потом отчеканил: – И если ты думаешь, что я поступаю так только ради секса, каким бы он ни был замечательным, ты просто сумасшедшая! – Как бы в подтверждение своих слов, он направил на Дебору указательный палец. – Это сделала ты… Именно ты свела наши отношения к сексу, а все остальное оставила позади. Ничего большего ты мне не дала. Ничего! – Его губы скривились. – И если ты будешь честна сама с собой, Дебора Конуэй, то признаешь это, а не станешь прятаться за спину высокой морали, притворяясь, что не шла со мной когда-то по дороге, которую мы вместе выбрали.
Он ждал ответного взрыва негодования, но Дебора молчала.
– Я бы назвал это ужасным преступлением, – продолжал Билл. – А теперь именно ты обвиняешь меня во всех смертных грехах. Теперь, когда я прихожу и пытаюсь узнать, какой была твоя жизнь с тех пор, как ты покинула Бедфорд. Еще в пятницу вечером ты могла сказать мне то, что твой отец поведал мне сегодня. Это все бы спасло! – Его губы дрогнули от чувств, переполнявших его. – И не было бы этого ада!
– Но ты мог бы приехать в Ливерпуль и узнать все сам еще много лет назад. Много лет назад, Билл Дейвис, – повторила она страстно.
Все, что он сейчас сказал, выглядело вполне справедливо с его точки зрения. Но у нее были свои аргументы! Он предал ее в чем-то очень важном, и сделанного не воротишь… Она будет непреклонна! Как ни горько, другого пути нет.
Билл глубоко вздохнул и покачал головой. На его лице появилось упрямое выражение.
– Я приезжал, приезжал, когда мне исполнилось девятнадцать. И увидел тебя, выходящей из дома… с младенцем на руках.
Джонни!
Он не знал о Джонни! О смерти ее матери он тоже ничего не знал!
– Тогда я сказал себе: «Билли, парень, она не ждала тебя! Ты жил пустыми надеждами». Так что я вернулся назад в Лондон и стал мечтать о другом.
Его признание разом разбило в пух и прах все ее обвинения. Дебора сидела молча, стараясь справиться с собой и осмыслить, какое горькое разочарование испытал Билли и каких иллюзий лишился.
Он пришел, как и должен был прийти! Сейчас она ни на секунду не сомневалась в том, что Билл сказал правду. Ведь связь, существовавшая между ними, была такой глубокой, такой особенной! И они поклялись, что ни время, ни расстояние не прервут ее.
Так вот в чем дело! Он решил, что Дебби вышла замуж! А она подумала, что Билли предал ее, бросил, забыл…
Она ждала его, ждала много лет, пока надежда не оставила ее. Если бы он только подошел тогда к ней, заговорил!..
– Хочешь продолжать винить меня? Давай! – заявил Билл, словно читая ее мысли. – Я знаю, как ошибся тогда. Но ни ты, ни я не можем изменить прошлого, Дебби.
Дебора не могла говорить, пораженная могуществом судьбы, которая в мгновение ока разрушила ее жизнь и убила Билли, превратив его в Уильяма Дейвиса. Бессмысленно сетовать и рвать на себе волосы. Никто не в состоянии возродить то, что ушло безвозвратно. Билл прав! Они больше не дети.
– Все, что мы имеем, Дебби, это настоящее, – спокойно продолжал он. – И все, что есть ценного в настоящем, – это наши чувства.
Официант принес заказанные блюда. Дебора уставилась на высокий бокал с коктейлем из креветок. Она знала, что следует взять вилку и начать есть. Она многое потеряет, если не попробует изысканную закуску.
Но руки не слушались. Память переносила ее из настоящего в прошлое и обратно. Билли пришел и ушел. Они оба были не правы. И оба думали, что их предали.
Хотела ли она забыть прошлое и дать ему еще один шанс? Ведь все, что у нее осталось, – это настоящее!
13
Я должна жить настоящим! Дебора ухватилась за эту мысль, как утопающий хватается за протянутую руку.
Сейчас перед ней была еда. И сейчас рядом сидел Билл Дейвис – человек, в одиночку поднявшийся на вершину, оставив идеалы юности позади себя.
Дебора взяла вилку.
Он тоже взял вилку. Ее взгляд упал на его длинные сильные пальцы. Эти пальцы, прикасались к ней с вожделением, не с любовью. Осталась ли у Билла способность любить, или ее уже нет?
Какое, впрочем, это имеет значение? И что вообще имеет значение? Ее сердце оплакивало то, что было потеряно навсегда.