355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетти Нилс » Любовь не выбирают » Текст книги (страница 3)
Любовь не выбирают
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:22

Текст книги "Любовь не выбирают"


Автор книги: Бетти Нилс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Мистер Фитцгиббон спросил у Флоренс, не начать ли им с паштета из омаров с огурцами, и она, решив, что это будет вкусно, согласилась.

Флоренс мало разбиралась в винах, поэтому поверила мистеру Фитцгиббону, что предложенное ей понравится. Вино действительно оказалось отменным, особенно в сравнении со столовым вином, которое бывало по выходным на столе викария. Ее совершенно непосредственный восторг от души позабавил мистера Фитцгиббона.

– Но разных вин, наверное, столько, – добавила она, – что для тех, кто в этом знает толк, всегда есть из Чего выбрать.

С серьезным видом он согласился с ней и только заметил, что предложенное ей марочное вино относится, по его мнению, к лучшим.

Успешно разделавшись с паштетом и уткой, которые ей очень понравились, Флоренс приступила к глазированному фруктовому торту и сливкам и уже разливала по чашкам кофе, поддерживая разговор, приличествующий хорошо воспитанной дочери викария, а мистер Фитцгиббон, который находился в приподнятом, на удивление, настроении, ни в чем ей не перечил. Первой на часы взглянула Флоренс и воскликнула:

– Какой ужас! Посмотрите, который час! – С виноватым видом она добавила: – Надеюсь, у вас не было никаких планов на вечер. Уже почти десять. – И в том же тоне продолжила: – Было так приятно пообщаться…

– После работы каждому человеку следует отдыхать, – мягко заметил мистер Фитцгиббон.

Когда они подъехали к дому миссис Твист, часы на ближайшей церкви пробили одиннадцать. Флоренс отстегнула ремень безопасности, рассыпаясь в благодарностях, а мистер Фитцгиббон, не обращая на них никакого внимания, помог ей выйти из машины, после чего взял у нее ключ, отпер дверь и отступил, пропуская ее. В этот момент перед его могучей фигурой она ощутила себя совсем беззащитной.

– Мне кажется, нет необходимости называть вас мисс Нейпир, – ласково произнес он. – Я бы хотел звать вас просто Флоренс.

– Конечно, пожалуйста. – Она широко улыбнулась ему. Дружественный тон так ее тронул, что она чуть было не рискнула узнать его имя. Однако его холодный взгляд вовремя ее остановил, она в замешательстве закашляла, еще раз поблагодарила его за вечер и взяла у него ключ от входной двери.

Он открыл и подержал для нее дверь.

– Не забудьте о Бастере, – напомнил он, аккуратно закрывая дверь за Флоренс.

Она замерла на месте, прислонясь спиной к двери и прислушиваясь к урчанию удалявшейся машины. Бастер, которому не удалось вырваться на ночную прогулку, подождал, пока девушка поднимется по лестнице, после чего проследовал за ней и вспрыгнул на кровать. Хотя это строго-настрого запрещалось коту, Флоренс никогда его не прогоняла.

Если Флоренс рассчитывала, что после проведенного вместе вечера отношения у них станут более непринужденными, ей пришлось испытать разочарование. Разве что обращаться он к ней стал по имени, но для него, казалось, она по-прежнему была «мисс Нейпир». Она сама не знала, чего ждала, однако ее не покидало ощущение разрушенных надежд. Все это глупости, решила она для себя и всякий раз старалась не упустить случая и назвать его «сэром», что мистера Фитцгиббона в глубине души только забавляло.

Близился очередной уик-энд; непредвиденных задержек не случилось, и Флоренс успела на вечерний поезд. Отец остановил машину у полуоткрытых дверей дома, который в вечерних сумерках в самый разгар мая выглядел чрезвычайно приветливо. Флоренс вошла и прошмыгнула из широкого коридора в кухню, где стряпала ее мать.

– Макароны с сыром! – радостно воскликнула Флоренс. – Привет, мамочка! – Девушка обняла мать, потом на шаг отступила и обвела ее взглядом. – Ты не слишком устаешь? Мисс Пейн тебе помогает?

– Да, даже очень помогает. И я чувствую себя прекрасно. А как у тебя дела?

– Устроилась я замечательно, работа довольно интересная, и миссис Твист ко мне очень добра.

– А мистер Фитцгиббон?

– О, он очень занятой человек, мама. Помимо работы в разных больницах у него огромная практика, он ездит…

– Тебе он нравится, детка? – прямо спросила мать.

– Он очень внимателен к своим служащим, – прощебетала Флоренс. – Сходить за папой? Он пошел в гараж.

– Пожалуйста, милая. – Миссис Нейпир проводила Флоренс взглядом, размышляя о том, почему дочь пропустила ее вопрос мимо ушей.

Выходные, как всегда, пролетели быстро, но, сев в поезд в Шерборне, Флоренс поймала себя на мысли, что с нетерпением ждет предстоящей рабочей недели. Высунувшись из окна вагона, чтобы проститься с отцом, она так ему и сказала:

– Мне очень интересно работать у мистера Фитцгиббона, папочка, я встречаюсь со столькими людьми.

Викарий не замедлил передать эти слова своей жене.

– Это просто замечательно, – заметила миссис Нейпир. Может, через неделю, подумала она, дочь больше расскажет о мистере Фитцгиббоне. Материнское чутье подсказывало миссис Нейпир, что здесь что-то не так, недаром дочь едва обмолвилась о враче.

Между тем мысли Флоренс были целиком заняты мистером Фитцгиббоном – возможно, потому, что она до сих пор не могла для себя решить, нравится он ей или нет, несмотря на то, что он угостил ее таким великолепным обедом. Солнечным майским утром девушка шла на работу, и даже Лондон, по крайней мере район Уимпол-стрит, пробуждал в ней радостное чувство. Миссис Кин в консультации еще не было. Флоренс прибрала процедурный кабинет, открыла окна, подготовила все для утреннего кофе, наполнила чайник, думая, что они с миссис Кин выкроят минутку, чтобы попить чаю, и отправилась взглянуть в регистрационный журнал.

Первый пациент был назначен на девять утра. Первичное обследование, а значит, отметила про себя Флоренс, прием продлится довольно долго. Два других придут на проверочный осмотр. Флоренс вскоре узнает их истории. Следующая запись, сделанная рукой миссис Кин, Флоренс насторожила: в журнале был указан только адрес – знаменитый дом, открытый для посетителей. И Флоренс, как только регистраторша пришла на работу, не удержалась от расспросов.

– О да, дорогая, – заглянув ей через плечо, сказала миссис Кин, – пациентам не обязательно приходить сюда, иногда мистер Фитцгиббон посещает их на дому. Сразу после этого он едет в больницу Коулберта. Давай поглядим, похоже, сегодня он проведет там целый день; по понедельникам он частенько возвращается туда еще и вечером, чтобы проверить состояние больных после операции. Итак, днем у нас только леди Хэмптон, причем не раньше половины четвертого. – С этими словами миссис Кин повесила на вешалку жакет и поправила старомодную прическу. – Еще есть время выпить чаю.

Первая пациентка появилась минута в минуту, но, к несчастью, мистера Фитцгиббона пока не было на месте. Миссис Кин обменивалась с пациенткой дежурными фразами о здоровье и о погоде, когда раздался телефонный звонок. Флоренс вошла во врачебный кабинет и сняла трубку.

– Пришла миссис Пик? – Это был один из тех дней, когда на мелкие учтивости мистеру Фитцгиббону не хватало времени.

– Да, сэр.

– Я буду через десять минут. Займите ее, ладно? – И, прежде чем Флоренс успела ответить «да, сэр», в трубке раздались гудки.

Миссис Пик была худощавой, суетливой дамой, за ее прекрасными манерами проглядывал страх. Провожая ее в кабинет, Флоренс ей объяснила, что мистер Фитцгиббон просит взвешивать первичных пациентов перед приемом, измерять им давление и так далее. Тем же ласковым тоном девушка продолжала говорить о том о сем, делая записи в медицинской карточке. Прошло уже больше десяти минут, но, к счастью, когда медсестра заканчивала свой монолог, над входом во врачебный кабинет загорелась красная лампочка.

– А теперь, миссис Пик, пройдемте сюда. Думаю, что все необходимое я уже сделала.

Когда они вошли в кабинет, у мистера Фитцгиббона был такой вид, будто он сидел там по меньшей мере полчаса. Его «доброе утро, миссис Пик» прозвучало в нужном тоне – вежливо и уверенно. Взяв у Флоренс записи, врач, со свойственной ему учтивостью, сказал:

– Благодарю вас, сестра. Будьте любезны, подождите немного.

Уже позже, провожая миссис Пик, Флоренс не могла не признать, что мистер Фитцгиббон открылся ей с совершенно другой стороны, о которой она не подозревала. Слово за слово он выведывал у дамы симптомы болезни, делая это непринужденно, с сочувствием, чем сумел расположить к себе пациентку. Закончив с вопросами, он коротко изложил, что следует предпринять.

– Все довольно просто, – заверил он ее. – Я изучил снимки, которые прислал ваш врач, и считаю, что смогу удалить небольшой участок ваших легких, так что очень скоро вы будете совершенно здоровы. – Потом мистер Фитцгиббон заговорил о больницах и о том, на какое число удобнее всего назначить операцию, после чего сам проводил даму до двери и с доброжелательной улыбкой пожал ей руку.

Широко улыбаясь, миссис Пик направилась к выходу. У дверей она сжала руку Флоренс со словами:

– До чего же замечательный человек ваш доктор, и главное, знаете что, – я ему целиком доверяю.

Перед следующим пациентом оставалось немного времени, чтобы всем выпить кофе. Флоренс, очень расположенная к мистеру Фитцгиббону, однако, вскоре поняла, что рассчитывала на его внимание совершенно напрасно.

– Благодарю вас, – сказал он, не поднимая глаз. – Когда появится мистер Крэнуэлл, проводите его ко мне. А пока вы свободны.

Прием третьего пациента также прошел без Флоренс. Осторожно заглянув в процедурный кабинет и убедившись, что он свободен, девушка начала прибирать. Если мистер Фитцгиббон сегодня настроен высокомерно, то уж лучше б он отправлялся домой вслед за последним пациентом, думала Флоренс. Она проводила и последнего – пожилого мужчину – до двери, когда мистер Фитцгиббон громко позвал ее из своего кабинета. Девушка покорно направилась к врачу.

– Вы мне понадобитесь. У вас пять минут, чтобы привести себя в порядок. Жду вас в машине.

Она влетела в гардеробную, припудрила лицо, поправила шапочку и проверила, нет ли пятен на ее униформе. Неужели она что-то натворила? Или забыла сделать? Может, кто-то из пациентов остался ею недоволен? А может, у него появился соперник и он не смог провести вечер с возлюбленной? Возможно, они поссорились… Флоренс продолжала бы строить догадки, если бы в гардеробную не заглянула миссис Кин.

– Он в машине…

Флоренс подошла к машине, он изнутри открыл девушке дверцу. Избегая его взгляда, Флоренс села, а когда машина тронулась с места, молча уставилась на дорогу.

Со спокойным видом миновав транспортную развязку, он обратился к Флоренс:

– Могу себе представить, что вы думаете, Флоренс.

Ага, значит, она все-таки опять стала Флоренс.

– В таком случае мне не придется спрашивать, куда мы едем, сэр.

Губы мистера Фитцгиббона слегка тронула улыбка.

– Конечно, нет. Сейчас вы сами поймете. Узнаете это место?

– Когда-то я ходила сюда с братьями.

– Здесь же проживает и хранитель музея, а его жена – моя пациентка. Она недавно выписалась из больницы. Ей семьдесят два года. Во время еды она случайно проглотила кусочек стекла и повредила себе пищевод. Я ее оперировал, и сейчас она поправляется. Я навещаю ее в последний раз, потом она будет регулярно приходить на осмотры в консультацию.

– Благодарю за разъяснение, – деловым тоном отозвалась Флоренс. – Что-нибудь еще мне следует знать?

– Нет, разве только то, что старушка довольно нервная, поэтому я взял вас с собой.

Вряд ли ее общество доставит даме удовольствие, объявила на это Флоренс, и больше они не проронили ни слова до самого места назначения.

Вот о чем стоит рассказать братьям в письме, думала Флоренс, следуя за мистером Фитцгиббоном через боковую дверь по элегантной лестнице в частные апартаменты. Дверь им открыл пожилой сгорбленный мужчина и, отступив в сторону, пригласил их войти. Флоренс, оглядевшись, остановила взгляд на пациентке.

Приятная маленькая дама сидела на стуле, возле которого уже занял место муж. Флоренс проводила ее в спальню, где мистер Фитцгиббон ее осмотрел и остался вполне доволен результатами. Когда девушка привела даму обратно в гостиную, мистер Фитцгиббон, стоя у окна, разговаривал с хозяином, восторгаясь открывающимся из окна видом.

– Не хотите ли немного прогуляться? – предложил хранитель музея. Флоренс очень рассчитывала, что мистер Фитцгиббон согласится. Этот достопочтенный пожилой мужчина мог поведать много интересного о доме-музее.

Однако мистер Фитцгиббон вежливо отказался.

– Мне нужно вернуться в больницу Коулберта, а сестре необходимо срочно быть в консультации.

Попрощавшись с хозяевами, они направились к машине.

– Я уже опоздал, – сказал мистер Фитцгиббон, открывая ей дверцу машины. – Я подвезу вас к консультации. Кажется, в половине пятого у нас назначена леди Хэмптон?

Флоренс села на пассажирское сиденье, мистер Фитцгиббон занял свое место за рулем, и машина тронулась.

– Может, вы лучше довезете меня до автобусной остановки? – участливо осведомилась Флоренс.

– Благодарю за беспокойство обо мне, Флоренс, но на машине мы быстрее попадем в консультацию.

Хоть чаще всего мистер Фитцгиббон оказывался прав, на этот раз судьба распорядилась иначе.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Обратно в консультацию мистер Фитцгиббон решил ехать другим путем, в объезд центра. Флоренс впервые попала в эту часть города и поэтому была поражена, увидев узкие улочки, вдоль которых тянулись склады, маленькие кирпичные дома и мастерские, большей частью обветшавшие и брошенные. Кое-где попадались новые высотные многоквартирные постройки. Движение здесь было небольшое. Значительно сократив путь, они уже почти добрались до моста Тауэр, где, по всей видимости, мистер Фитцгиббон намеревался пересечь реку.

Флоренс глазела на заброшенную пристань и пакгаузы, окна которых были заколочены досками, а покосившиеся стены держались на деревянных подпорках; казалось, постройки вот-вот рухнут. Хорошо, что по другую сторону дороги стояли тоже старые дома. Впереди их машины ехал грузовик, доверху нагруженный металлоломом, и обогнать его не было никакой возможности. Мистер Фитцгиббон сбавил скорость, чтобы при необходимости быстро затормозить. Вдруг грузовик резко занесло в сторону, и он врезался в стену полуразрушенного склада, превратив его в груду развалин.

Мистер Фитцгиббон, схватив медицинскую сумку, выскочил из машины.

– Позвоните в полицию. Мы находимся на Роузмари-лейн. Закройте машину и следуйте за мной. – И он зашагал туда, где еще сыпались кирпичи и обломки металла. Под всем этим грузовика совсем не было видно.

Флоренс набрала три «девятки», кратко описала, что и где произошло, сказала, что вокруг, кроме нее и врача, никого нет, и попросила поторопиться, иначе те, кто был в грузовике, могут остаться погребенными в развалинах заживо. Потом она заперла машину и помчалась туда, где мистер Фитцгиббон, повесив пиджак на ограду, уже разгребал кирпичи, листы металла, стальные трубы и тому подобное.

– Они выехали, – без лишних слов сообщила Флоренс.

– Стойте на этом месте, – рявкнул мистер Фитцгиббон. – Я буду передавать вам обломки, а вы кидайте их назад – куда придется. Кабина должна быть где-то здесь.

Очень осторожно он приподнял металлический лист, так что кирпичная пыль фонтаном брызнула в сторону, и принялся выгребать из-под листа крупные и мелкие обломки кирпича, камней, бетона, передавая их Флоренс. Он то и дело останавливался, прислушивался.

Они оказались в столбе пыли. Вдруг Флоренс с чувством сказала:

– О, берегите руки! – но лучше бы она промолчала. Глупо было думать о синяках и царапинах, когда речь шла о спасении человеческой жизни, мелькнуло в голове у Флоренс. Вот только руки-то эти были не простые, а принадлежали замечательному хирургу…

Немного погодя мистер Фитцгиббон неожиданно остановился, и Флоренс, сжав в руках кусок бетона с торчащими из него проводами, замерла, прислушиваясь. Из-под развалин доносился слабый стон.

Мистер Фитцгиббон передал Флоренс очередные кирпичи.

– Ага, здесь! – радостно воскликнул он. – Еще немного – и мы у цели.

Через несколько минут он извлек еще один огромный кусок бетона, добравшись наконец до засыпанного пылью лица пострадавшего. Как раз в этот момент прибыла «скорая помощь», а вслед за ней – полицейская и пожарная машины.

Мистер Фитцгиббон, заглянув вниз, осторожно выпрямился.

– Все держится на металлическом листе, и придется разгрести кирпичи с камнями, чтобы вытащить человека.

Приехавшие помогли расширить отверстие в завале и приподнять металлический лист; они же передали мистеру Фитцгиббону необходимое оборудование. Он уже по шею спустился вниз, и Флоренс слышала, что он говорит с пострадавшим, который был ей едва виден.

– Мне нужно добраться до его ног. Не могли бы вы разгрести мусор с того конца? Как я понимаю, он оказался в своего рода туннеле. Похоже, голове человека ничего не угрожает, но мне нужно проверить, что у него с ногами. Кажется, их придавило. – И, через плечо обратившись к Флоренс, мистер Фитцгиббон сказал: – Мою сумку, Флоренс. Мне нужен шприц и ампула морфия.

Взяв лекарство, он отдал сумку обратно, а сам вновь нырнул вниз. Мужчины старательно расчищали мусор в указанном месте. Вот уже показался ботинок, за ним другой, и мистер Фитцгиббон склонился, чтобы обследовать ноги.

– Мою сумку, – вновь обратился он к Флоренс. – Скажите медикам, чтобы передали мне инструменты для операции, потом пробирайтесь сюда. Будете делать, что я скажу. – Он заговорил с двумя подошедшими к нему врачами, а Флоренс осторожно пробралась вниз к пострадавшему, который уже находился под действием морфия.

– Ну, кайф, – шептал человек. – Кажись, мне дали первоклассное лекарство. А как сюда попала такая красотка?

Места вокруг пострадавшего было мало, и врачу с медсестрой приходилось работать, чуть ли не касаясь друг друга лицом. Мистер Фитцгиббон наложил на колено пострадавшего жгут и непринужденно заметил:

– Флоренс – моя правая рука. Не девушка – картинка, верно? А когда смоет пыль, такая будет, что и вообще глаз не оторвать. Но вот что, старина, – мне придется отрезать тебе часть ноги. Ты даже ничего не почувствуешь. Когда же я сошью тебя в больнице, будешь как новенький… Чуть ниже колена, Флоренс. Начинайте, когда я скажу. И фиксируйте все изменения. – Он потянулся назад. – Пусть стекает… Будете держаться за свой конец и дадите мне иглу, хорошо?

Он делал свое дело, разговаривая с пострадавшим, когда же Флоренс повернулась и что-то из одежды у нее, порванное, затрещало, он произнес:

– Надеюсь, ничего жизненно важного, Флоренс?

Оперируемый на это сонно усмехнулся.

– Я для тебя уже старый, – пробормотал он, обращаясь к Флоренс. – А ты лучше приглядись к хирургу.

– Исполню – клянусь! – стиснув грязную ладонь в кулак, ответила Флоренс.

Мистер Фитцгиббон встрепенулся, и его обычно такое строгое, соответствовавшее всему его внушительному облику лицо сделалось совсем другим. Молодым и приветливым. Он подмигнул Флоренс.

– А теперь, старина, – сказал он пострадавшему, – мы тебя усыпим.

Он достал анестезирующий препарат, который всегда брал с собой, а Флоренс тем временем заняла человека разговором.

– Расскажите мне о себе. Вы женаты? Да? И наверняка есть дети… Трое? Я всегда считала, что три – это прекрасное число…

Она еще несколько минут задавала ему вопросы, пока человек окончательно не отключился. Тогда она поспешно убрала свою руку с его плеча и подалась вперед – готовая выполнять указания мистера Фитцгиббона.

Он действовал очень быстро. Его крупные руки в резиновых перчатках мягко и пластично орудовали скальпелем, ножницами, иглой.

– Медленно отпускайте, Флоренс, – наконец скомандовал он.

Она раскрутила жгут и постепенно расслабила его. Все держалось, как надо. Мистер Фитцгиббон протянул руку за бинтом, который его помощница уже приготовила.

– Какой у него пульс?

– Сильный, учащенный, ритмичный. Вы будете вытаскивать его?

– Да. Поддерживайте ему голову, пока сможете.

Мистер Фитцгиббон скрылся из ее поля зрения. Вскоре он вместе с другим медиком ползком забрались внутрь и приподняли туловище пострадавшего, в то время как третий держал его ногу. Флоренс, которой несколько минут пришлось удерживать голову и плечи пострадавшего в неподвижном положении, отчего ее руки ныли от напряжения, эти минуты показались часами. Наконец мужчину извлекли из покореженной кабины грузовика и, уложив на носилки, отнесли в машину «скорой помощи». Флоренс, согнувшись, уже выбиралась из завала наружу, когда вдруг сильная рука подхватила ее за талию и в два счета поставила на ноги.

– Подождите здесь, – распорядился мистер Фитцгиббон, а сам поспешил возобновить разговор с врачами «скорой помощи». Девушка стояла неподвижно, не имея ни малейшего желания сдвинуться с места.

Невероятно грязное, тело у нее ныло от усталости, в рот набилась пыль. Она мечтала о чашке чая и горячей ванне. А еще ей хотелось разрыдаться и со слезами облегчить душу.

Однако в ту минуту она ни того, ни другого позволить себе не могла. Вернулся мистер Фитцгиббон и, взяв ее под руку, отвел к машине.

– Садитесь, мне нужно попасть в больницу Коулберта одновременно с машиной «скорой помощи».

Поравнявшись с полицейской и пожарной машинами, он дал им знак ехать, и полицейская машина, включив световой сигнал и гудя сиреной, двинулась впереди них, а пожарная – следом за ними.

Они мчались почти на предельной скорости, и поток машин расступался перед ними, точно Красное море перед евреями. В другой раз Флоренс пришла бы в восторг.

– У него есть шанс выжить? – спросила она.

– Да. Думаю, других повреждений у него нет, хотя без рентгена что-либо утверждать нельзя. Я хочу взглянуть на его ногу, но мне понадобится Фортескью. Позвоните в больницу Коулберта, хорошо? И узнайте, сможет ли он подойти.

Мистер Фортескью, ортопед-консультант, когда его нашли, сказал, что целиком отдает себя в их распоряжение, и заверил, что сразу направит медсестру в операционную. Флоренс, передав разговор мистеру Фитцгиббону, уже собиралась положить трубку, когда он проговорил:

– Скажите им, что я прошу заказать к больнице такси – отвезти вас к миссис Твист. У вас нет ушибов или порезов?

– Кажется, нет.

– Проверьте. Если не уверены, посетите травматологическое отделение. – Он мимолетно усмехнулся. – К счастью, мы прибыли. – Он вышел и открыл ей дверцу. – Свяжитесь с миссис Кин. Я позвоню позже.

Поспешно направив девушку к ожидавшему ее такси, он удалился.

Таксист вышел и усадил Флоренс в машину.

– Несчастный случай, да, лапушка? – осведомился он. – Не ушиблась?

– Нет, со мной все в порядке, я только перепачкалась. Мы остановились, чтобы вытащить мужчину, которого придавило в грузовике. – Ее дрожавшие губы растянулись в улыбке. – Я вернусь на работу после того, как приведу себя в порядок. Если, конечно, сначала вы отвезете меня домой.

– Сию минуту, лапушка… Куда едем?

Доставив ее к месту, он помог девушке выбраться из машины. Флоренс попросила:

– Не могли бы вы подождать меня минуту? У меня нет с собой денег, я их сейчас вынесу…

– Обо всем уже позаботились, лапушка. Главный швейцар в больнице Коулберта… Так что идите домой, выпейте чего-нибудь горячего и ложитесь отдыхать.

Он проводил Флоренс к двери, постучал в нее дверным молотком, когда же появилась миссис Твист, по-отечески заботливо пропустил девушку вперед.

– Произошел несчастный случай, – сказал он. – Передаю ее в ваши любящие руки.

Флоренс его поблагодарила.

– Миссис Твист, конечно же, угостит вас чашкой чая.

– Нет, лапушка, уж лучше я поеду. Будь осторожна.

Миссис Твист, закрыв дверь, спросила:

– Что произошло? Вы ушиблись? Вы такая перепачканная…

– Со мной ничего не случилось. Если вы дадите мне какую-нибудь старую простыню, я сброшу одежду прямо здесь, иначе перепачкаю весь дом.

– Пожалуй, в этом есть смысл. – Шаркая ногами, миссис Твист принесла старую скатерть, расстелила ее в коридорчике на безукоризненно чистом линолеуме и попросила Флоренс встать на нее. С помощью миссис Твист девушка все с себя сняла.

– А эта вещь пропала, – заявила дама, указывая на униформу Флоренс, – сзади вырван целый клок. Хорошо, что никто не видел ваших панталонов.

У мистера Фитцгиббона, должно быть, такая возможность была, когда он вытаскивал ее из грузовика.

– Не могла бы я принять ванну и вымыть голову, миссис Твист?

– Конечно, милая, но только после чашки горячего и крепкого чая. А что, если вам немного поспать?

– Мне некогда. У мистера Фитцгиббона пациентка в половине пятого. Мне нужно подготовиться к приему.

– Вы еще не обедали? – Нет.

– Пока вы будете мыться, я приготовлю вам пару сандвичей. А теперь идите.

Позже, облачившись в купальный халат и комнатные тапочки, обмотав голову полотенцем, Флоренс устроилась на кухне вместе с миссис Твист, приготовившей чай с сандвичами. Выпивая чашку за чашкой, Флоренс рассказывала своей хозяйке о происшедшем, но вдруг спохватилась – она же должна была позвонить миссис Кин. Поскольку случай был исключительным, миссис Твист разрешила воспользоваться ее телефоном.

– Приезжай, когда сможешь, – прозвучал в трубке спокойный голос миссис Кин. – Выпьем чаю, а потом я позвоню в больницу Коулберта и узнаю, какие у мистера Фитцгиббона будут для нас распоряжения. Ты уверена, что с тобой все в порядке?

– Да. – Повесив трубку, Флоренс продолжила свой отчет об утреннем происшествии.

В консультации ее тоже ждал чай, и миссис Кин, при всей благовоспитанности, явно жаждала услышать о случившемся как можно подробнее.

– Одного не пойму, – заявила Флоренс, – почему мистер Фитцгиббон собрался его оперировать. Ведь мистер Фитцгиббон специализируется на торакальной хирургии.

– Верно, дорогая. Он специалист по операциям на органах грудной клетки, но может оперировать что угодно, а мистер Фортескью его давнишний друг и коллега. Мистер Фитцгиббон такой человек, что раз он что-то начал, то обязательно доведет до конца. – Она пододвинула Флоренс коробку печенья. – А ты, дорогая, – ты не ушиблась?

– Нет, но униформа порвана. Я зацепилась сзади юбкой за гвоздь или еще за что-то и вырвала целый клок. Миссис Твист сказала, что видела мои панталоны, а значит, и все видели.

– Панталоны? – удивилась миссис Кин. – Вот не думала, что девушки еще носят их. Теперь привыкли носить одни кружевные трусики.

– Ну да, но я не сказала об этом миссис Твист – она бы пришла в ужас.

– Думаю, никто ничего не заметил.

– Мистер Фитцгиббон вытаскивал меня из грузовика, а я выбиралась оттуда спиной к мистеру Фитцгиббону.

– Мистер Фитцгиббон – джентльмен, – заявила ее собеседница. – Еще чашку чаю? У нас в запасе около двадцати минут.

Флоренс готовила хирургические инструменты, которые могли понадобиться мистеру Фитцгиббону, когда он вернулся в консультацию и широко распахнул полуоткрытую дверь в процедурный кабинет. Если Флоренс после их утреннего происшествия и тешила себя слабой надеждой, что дистанция в их отношениях хоть немного сократится, то теперь ее постигло разочарование. Виц у мистера Фитцгиббона ничем не отличался от обычного – безукоризненно чистая рубашка, идеально приглаженные волосы и бесстрастная манера общения.

– Итак, сестра, надеюсь, ничего худого с вами не стряслось? Вы можете исполнять свои обязанности?

– Да. А как бедняга пострадавший? Какие у него еще повреждения?

– Несколько сломанных ребер, повреждение легких, перелом плечевой кости. Мы его быстро залатали. Он очень терпеливый малый.

– А что его жена?

– Она с ним. По крайней мере останется в больнице на ночь.

– А дети? – не унималась Флоренс.

– С бабушкой.

– Вот и хорошо. Кто-то все прекрасно организовал.

– Ну конечно, – согласился мистер Фитцгиббон, который сам обо всем распорядился. Он действовал с таким решительным видом, что никто не осмелился бы ему хоть в чем-нибудь возразить. Но он никогда не отступал и от усвоенной им холодной учтивости. – Будьте любезны, сообщите в деталях миссис Кин о своей порванной униформе, чтобы вам возместили ущерб. Не забудьте упомянуть и э-э-э… об остальной испорченной одежде.

Флоренс от смущения вспыхнула.

Больше о происшествии не было сказано ни слова. Флоренс вернулась в дом к миссис Твист, чувствуя себя немного не в своей тарелке. Мог хотя бы ее поблагодарить или выразить ей сочувствие – ведь она не каменная! Очень добросердечная по натуре, Флоренс решила, что у него в жизни что-то не сложилось и эта неудача сделала его черствым к окружающим людям. Хотя нет, тут же возразила она сама себе, вспомнив, какую чуткость он проявил к мужчине из грузовика. В самом деле, с ним он говорил совсем не так, как с ней. Разбирая постель, она пришла к выводу, что ей его жаль. Хорошо, если бы что-то… или кто-то нарушил его невозмутимое спокойствие. Под маской, возможно, кроется другой – приятный человек. Относиться к нему с пониманием, не отвечать холодностью на холодность, сочувствовать, если он даст ей понять, что в этом нуждается, – с таким похвальным решением Флоренс закрыла глаза.

На следующий день она пришла на работу исполненная добрых намерений, вот только воплотить их в жизнь не представилось возможности. Его распоряжения по отношению к девушке звучали резко и коротко, так что в таких условиях ей было трудно сохранять благожелательность и кротость. Тем не менее она принесла ему кофе и по-матерински заботливо уговаривала его выпить, восторгаясь чудесным утром и советуя в предстоящий уик-энд поехать за город, поскольку ему наверняка не хватает физической разрядки.

Он метнул на нее холодный взгляд.

– Приятно узнать, что вы беспокоитесь о моем здоровье, Флоренс, но, прошу вас, лучше направьте свою заботу на пациентов.

Вот и держись после этого добрых намерений…

В конце недели она убирала кабинет после приема, когда вошла миссис Кин.

– Мисс Пейтон, мистер Фитцгиббон. Она хочет вас видеть. – Регистраторша запнулась. – Я сказала, что вы собираетесь в больницу.

Сидя за столом, он поднял на нее глаза.

– Будьте любезны, миссис Кин, попросите ее войти. – Он покосился на полуоткрытую дверь в смотровой кабинет, где Флоренс раскладывала по местам инструменты. – Флоренс, вы пока мне не понадобитесь. Если вы еще не закончили, то, может, вернетесь немного погодя?

Тон его был вежливый, но без теплоты. Флоренс пересекла кабинет врача и как раз подошла к двери, когда дверь открыли с другой стороны. Краем глаза Флоренс увидела, что мистер Фитцгиббон поднялся с места, когда вошла незнакомая ей девушка. Нет, не девушка, поправила себя по-женски зоркая Флоренс. Вошедшей было лет тридцать, и выглядела она великолепно: искусный макияж, изысканно простой туалет. Она прошла мимо Флоренс, едва удостоив ее взглядом.

– Милый, мне просто необходимо было тебя видеть. Я знаю, ты не любишь, когда я прихожу к тебе на работу, но ты не был вчера на вечеринке, а мне так много…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю