412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Береника Лито » Венец смерти (СИ) » Текст книги (страница 4)
Венец смерти (СИ)
  • Текст добавлен: 8 июля 2025, 18:04

Текст книги "Венец смерти (СИ)"


Автор книги: Береника Лито



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

Девушка встала слегка впереди мага, перекрывая нападающим доступ к нему. Стилет издал тонкий свистящий звук. Когда Кейси крест-накрест взмахнула оружием. Балагур с недо-моргенштерном не унимался:

– Мисс, малютка, выброси ножичек, вдруг порежешься…

Кейси зашипела:

– Сама вряд ли порежусь. А вас могу и порезать. Если по-хорошему не уйдете.

За спиной что-то щелкнуло, маг активировал какие-то свои артефакты. Телохранительница снова вспорола воздух перед собой стилетом.

– Или дайте пройти, или уже начнем. Ну, что встали?

Очевидно, решимость «господ» защищаться с оружием в руках стала для нападающих некоторой неожиданностью, и теперь они не понимали, что делать. Один из них, тот, что держал в руках цепь, грозно потребовал:

– Слышишь, ты, маг, верни то, что не твое, а то хуже будет!

Кейси шумно вздохнула. Стало понятно, что эти бандиты отправлены кем-то именно к Джулиану. Только кем? И чего этот кто-то стремится добиться?

– Ничего вашего у господина мага точно нет – произнесла Кейси ехидно. – Шли бы вы отсюда, пока можно без драки разойтись. А то ведь может и не умрете, а покалечитесь ни за что!

Может быть, дерзкий тон, которым Кейси сказала эти слова, не понравился встреченному девушкой и магом отребью, или они, наконец, набрались решимости, но тот, с дубиной с шипами, резко шагнул навстречу тигрице, заорав:

– Да не слушайте вы девку эту! Что она может нам сделать?

Кейси легко ушла с линии удара и взмахнула стилетом. Косая глубокая рана рассекла часть плеча и груди нападающего. Тот взвыл, а Кейси прорычала, хищно оскалившись:

– Ну, кто следующий, а, вы, подонки?

Да, их было четверо, осталось трое, и нападать они пытались все одновременно, откровенно мешая друг другу. Кейси ловко уворачивалась от ударов и контратаковала короткими, быстрыми взмахами стилета.

Что-то свистнуло сзади, и мимо девушки мелькнула короткая стрелка, впившись одному из нападающих в грудь. Тот застыл на несколько секунд, не понимая, что произошло, а потом рухнул под ноги своим подельникам. Кейси неодобрительно цокнула языком. Ладно, если в острие стрелки простой парализующий яд, а если смертельный? С мага станется…

Кейси не осуждала семьи магов, зная, что их методы самозащиты иногда могут гарантировать быструю и не самую легкую смерть обидчика. Ведь тот, кто рискнул посягнуть на жизнь мага, должен понимать, что хороший маг вряд ли даст так просто себя убить, даже если удастся застать его врасплох.

Воспользовавшись заминкой, Кейси крутанулась, сделала несколько быстрых движений. Выбила трость из рук оставшегося на ногах поддонка, а тому, что с кастетами, изо всех сил приложила коленом в причинное место, на краткий миг показав изящную ножку, а потом, когда тот непроизвольно согнулся от боли, обоими руками прикрывая отбитые причиндалы, оглушила страдальца ударом по шее.

Тот, кого Кейси ранила первым, и тот, у кого девушка выбила оружие, переглянулись и изо всех сил припустили прочь. Интересно, что им такого наговорили, раз эти дурни мага с телохранителем приняли за легкую добычу? Маг, перешагнув через мычащего от боли подонка, нагнулся, и, брезгливо поморщившись, выдернул стрелку из груди того, в кого она попала.

– Семейная разработка… – пояснил маг застывшей в недоумении девушке. – Ну что, мы тут закончили? Можем идти?

– Да, действительно, пойдем… – ухмыльнулась телохранительница.

Дальнейший путь хорошо одетой, пусть уже и слегка помятой, парочки прошел без всяких сложностей: выйдя на центральную улицу района, освещенную уже несколько лучше, чем подворотни, они без труда смогли найти наемный экипаж, и вскоре уже ехали в особняк Лалов.

– Джулиан… – не выдержала Кейси. – А у тебя в той стрелке… Какой яд был?

– Не все ли равно теперь? Мы просто защищали себя. Может быть, их послали, чтобы меня только припугнуть, но ты думаешь, эти четверо остановились бы перед грабежом?

– Думаю, нет… А то, что не твое… Считаешь, это они о морионах говорили?

– Даже если и так… Все это как-то ужасно глупо. Я понял, если бы нас с тобой подкараулили вампиры. Например, чтобы похитить меня и обменять у моей семьи на морионы. Ну, или предложить мне свободу в обмен на морионы. Вариантов-то много. Но раз за разом пока происходит что-то странное и… Ужасно нелепое. Сначала глупая попытка взлома. Теперь эти… бандиты, которые даже не представляют, кого пытаются ограбить, но выдают заученные слова, скорее всего, потому что им за все это заплатили.

Кейси, подумав, произнесла с легким сомнением:

– Пожалуй, ты прав. Серьезные противники так себя не ведут. И, кстати… Знаешь, я бы тоже не отказалась от маленькой, компактной игрушки, стреляющей маленькими отравленными снарядами… – телохранительница дважды сделала акцент на слове «маленькими».

Маг виновато улыбнулся:

– Боюсь, ничего не выйдет.

Кейси искоса взглянула на подопечного:

– Даже настолько секретная семейная разработка?

– Кейси, у меня нет от тебя никаких секретов. Просто этот механизм… Он приводится в действие при помощи магии. А ты, к сожалению, не маг.

– Да, это точно. К сожалению.

Джулиан слегка улыбнулся:

– Можно заказать… Сделать подобный же механизм, запускающийся не магией, а касанием или нажатием.

– А как же семейный секрет?

– Что семье важнее: моя жизнь – или секрет?

Кейси не решилась сказать то, что знала, и то, что не мог не знать Джулиан. конечно же для семьи магов всегда важнее ее секреты, чем какой-то отдельный отпрыск. Но, возможно, у Джулиана действительно получится убедить старшее поколение, и они разрешат сделать для Кейси такое же оружие. Было бы неплохо.

Часть 1
Шесть кровавых морионов. Глава 6. Обещание с подвохом

Маг-артефактолог и его помощница разработали первый набор ритуалов, которые будут воздействовать непосредственно на металлическую основу артефакта.

Безымянный контрабандист не подвел, из него получился неплохой деловой партнер, нужное количество титаниума, которое обошлось-таки магу в небольшое состояние, было доставлено в срок, и слитки заняли место в сейфе вместе с морионами.

Джулиан Лал закончил эскиз диадемы – это был слегка приплюснутый полукруг спереди, изящный и точеный, словно из кружева, со встроенными в него морионами, и тонкий изящный ободок, фиксирующий диадему на голове.

На бумаге в нескольких проекциях, изображающих будущую диадему прямо, сверху и сбоку, артефакт выглядел одновременно изящно, строго и величественно. Сразу понятно, что это не очаровательная безделушка, призванная подчеркивать женскую красоту, а венец правителя, преисполненного мощи и силы.

Все составляющие для ритуалов были закуплены и проверены. Впереди магу предстояли долгие часы и дни сложной, кропотливой работы, пугающе мрачной темной магии, благодаря которой слитки металла и драгоценные камни не только начнут принимать выбранную создателем форму, они начнут становиться большим – артефактом, подобного которому прежде не существовало.

Оставалось только дождаться прихода мистера Кроули, чтобы узнать его мнение о нарисованном магом эскизе. За ту цену, в которую вампиру в конечном итоге обойдется артефакт, маг не мог не учитывать мнения заказчика и его эстетические вкусы.

А Кейси, сидящая за своим столом, искоса наблюдала, как в ожидании появления вампира Джулиан нервно расхаживал по магазину, не находя в себе силы и желания заняться чем-то другим, созидательным настолько, чтобы отвлечь артефактолога от нетерпения. Он хотел поскорее продолжить работу над диадемой с кровавыми морионами. Мистер Лал хотел творить.

Кейси понимала, в чем причина нервозности артефактолога, но иногда девушку тревожила эта его фанатичная одержимость. И тревога была тем более сильна, что Кейси понимала – подобная одержимость присуща многим поколениям мастеров-ювелиров семьи Лал.

Мисс Ванесса Штайнхарт же откровенно скучала, наблюдая за метаниями мага.

– Джулиан, не стоит так нервничать. Мы создали идеальную магическую схему, заказчику не к чему будет придраться.

– Тем более что его, в первую очередь, будут интересовать не магические матрицы и схемы взаимодействия полей, а внешний вид артефакта… – вставила свое слово Кейси. Мисс Штайнхарт только фыркнула в ответ:

– Милочка, не пытайтесь говорить о том, чего в принципе не понимаете.

Джулиан раздраженно прикрикнул:

– А ну прекратите! Успокойтесь и займитесь чем-нибудь полезным. Не поверю, что вам нечего делать. Это обеих касается.

Мисс Штайнхарт, гордо вскинув подбородок, удалилась в дальний угол мастерской, а Кейси заметила, перелистнув очередной лист гроссбуха:

– Я с вами беседую не отрываясь от работы.

– Если пропустишь в подсчетах что-нибудь важное, недостачу потом сама будешь выплачивать… – шутливо пригрозил Джулиан.

Кейси хмыкнула:

– Запросто, если Вы сделаете мне артефакт, дарующий бессмертие.

Ответить магу помешало появление мистера Кроули. Он, как обычно, церемонно поклонился, а потом долго рассматривал эскизы с изображением артефакта. На лице вампира застыла мечтательная улыбка.

– Мистер Лал, примите мои поздравления. Это идеальная форма, просто идеальная. Настоящий венец властительницы, строгий и прекрасный. Лучшего я бы и желать не мог.

В этот момент дверь магазина распахнулась, пропуская внутрь трех мужчин мрачного вида, облаченных в черные одеяния, подобранные, впрочем, не без изящества, и сидящие на этих мужчинах безукоризненно.

Вошедший первым, сделав несколько быстрых шагов внутрь магазина, громкогласно заявил:

– Я хочу сейчас же видеть хозяина этого магазина!

Джулиан вышел из кабинета навстречу гостям, а Кейси, глянув в приоткрытую дверь кабинета, увидела, как мистер Кроули убрал эскизы в верхний ящик стола, и напряженно застыл, стоя неподалеку от двери кабинета. Похоже, вампир узнал нежданного визитера по голосу. Джулиан, между тем, холодно произнес:

– Я случаю вас, господа. Что вам угодно?

– Мне сообщили, что Вам были доставлены кровавые морионы. И в данный момент камни находятся здесь. Это так?

Маг пожал плечами:

– Если даже это и так – я не являюсь собственником этих камней. У них есть владелец.

– Значит, это так! Сведения оказались верны! Я требую немедленно вернуть камни их законным владельцам, вампирам дома скорби!

Джулиан вздохнул и произнес негромко:

– Мне казалось, что я уже объяснил, почему не могу передать вам камни. Я не являюсь их владельцем.

– Но Вы знаете, кто… Назвался их владельцем, не так ли?

Джулиан кивнул. Глядя прямо в глаза вампира:

– Это я, вне всякого сомнения, знаю. Но не смогу предоставить эту информацию вам. Конфиденциальность сделок, сами должны понимать…

Нетерпеливый посетитель зарычал и, подскочив к магу, изо всех сил впечатал его в ближайшую стену.

– Лучше бы Вам, мистер Лал, ответить на наши вопросы по-хорошему.

Маг, что удивительно, совершенно не выглядел напуганным проявленной вампиром агрессией.

Кейси в тот же момент оказалась рядом с магом и вампиром, и оскалилась в лицо нежданного гостя:

– Ну-ка, руки от него убрал. И отошел. И ведешь себя как воспитанный человек, а не как ты привык в своей вампирской дыре.

Один из двух сопровождающих вампира (оба они тоже были вампирами, видимо, того же дома скорби) попытался вразумить Кейси:

– Мисс, отойдите, не встревайте в разговор.

Девушка фыркнула:

– Как бы ни так. Тут кое-кто слишком много себе позволяет.

Кейси сложно было бы представить, на что решились бы гости, но от двери кабинет мистера Лала послышался насмешливый голос наконец покинувшего свое временное убежище мистера Кроули:

– Кого я вижу. Доротэо Анкастер собственной персоной. Вы, милый мой, я смотрю, подались в большую политику, твердо решив испортить отношения дома скорби с одним из довольно влиятельных старших магических семейств? Отличное начало на поприще дипломата, ничего не скажешь.

Вампир, которого мистер Кроули назвал Доротэо Анкастером, наконец слегка отодвинулся от мага и его телохранительницы, и обратился к вампиру из красного дома:

– Эдмунд Кроули… А Вы что здесь забыли?

– Я, Доротэо, в отличие от Вас, здесь ничего не забыл… – с откровенным намеком произнес мистер Кроули. Его собеседник оказался достаточно понятлив:

– То есть это Вы тот таинственный владелец кровавых морионов?

Мистер Кроули шутливо поклонился:

– Все верно. Кто-то теряет, кто-то находит. Ничто не вечно в этом лучшем из миров.

– Кровавые морионы должны вернуться к вампирам дома скорби!

– Зря Вы так думаете. Между тем камушки эти делают сильнее любого вампира.

– Мистер Кроули, дому скорби есть что Вам предложить за кровавые морионы. Я требую, чтобы Вы забрали камни у мага и передали их мне немедленно!

Вампир красного дома ответил, не скрывая пренебрежения в голосе:

– Вы не можете ничего от меня требовать, Доротэо. И Вы сами это знаете.

Доротэо Анкастер нехорошо ухмыльнулся:

– Я лично, возможно, и не смогу, но среди нас найдется немало таких, что сможет серьезно осложнить жизнь Вам… И магу.

– О да. и развязать новую войну с людьми. Да за такую идею любой мастер дома скорби сам Вам голову оторвет.

– Не Вы должны владеть морионами!

Мистер Кроули закатил глаза, демонстрируя свое отношение к умственным способностям собеседника:

– Да, я понимаю, что Вы можете попытаться выкрасть камни у мистера Лала, или сделать так, чтобы он сам их Вам отдал. Вы можете попытаться избавиться от меня, хотя, уверяю Вас, Доротэо, легко это не будет.

– Мы не остановимся ни перед чем… – напыщенно произнес мистер Анкастер. Мистер Кроули ответил ему широкой издевательской улыбкой:

– Оно и видно. Нисколько не сомневаюсь ни в вашей злопамятности, ни в вашей упёртости. Поэтому, чтобы не дать Вам, да, лично Вам, Доротэо, натворить чего-то, о чем потом, возможно, пожалеют очень многие, в том числе все, без исключения, вампиры, я предлагаю договориться полюбовно. Раз уж у дома скорби есть что предложить мне за камни…

– Даже не сомневайтесь!

– Но при одном условии: сейчас мистер Лал, один из лучших ювелиров и артефактологов нашего времени, изучает кровавые морионы, с целью досконально разобраться в свойствах этих камней. Как только исследование мистера Лала завершится, я передам морионы представителю дома скорби.

Доротэо Анкастер возмущенно дернулся:

– Вы позволили магу изучить кровавые морионы? А если он их повредит?

– Да я всегда так делаю с материалом заказчика. Или сломаю, или потеряю… Удивительно, как еще при таком обращении с ценнейшими камнями и металлами всех клиентов не растерял. – глумливо отозвался Джулиан, внимательно прислушивающийся к беседе вампиров. Кейси тихо хихикнула. Мистеру Кроули же, кажется, было совсем не смешно:

– Вы себя сами слышите, Доротэо? Эти камни достаточно сложно сломать. А при современном уровне оснащения артефактологов каких-то радикальных мер, влекущих за собой разрушение камней, для их изучения не требуется.

– Удивительно, как Вы доверяете этому магу…

Эдмунд Кроули поморщился:

– Так, Доротэо, Вы меня уже утомили. И мистера Лала, я уверен, тоже. Поэтому будьте добры покинуть магазин. Завтра я навещу вас в вашей резиденции, и мы сможем обсудить нашу сделку века. И, уверяю Вас, в Ваших интересах не докучать мистеру Лалу, и не пытаться торопить его в исследованиях. Наука не терпит поверхностности.

– Но…

– Доротэо, надеюсь, Вам все понятно? Мы с мистером Лалом Вас больше не задерживаем.

Мистер Анкастер обвел пристальным взглядом всех, кто находился в помещении магазина, и, не попрощавшись, пошел к входной двери. Его сопровождающие двинулись следом.

Подождав, пока три вампира окажутся за порогом магазина, Джулиан Лал протянул вопросительно:

– Значит, все на благо науки, да, мистер Кроули?

= Значит. Мистер Лал, условия нашей сделки не меняются. Вы создадите нечто столь же прекрасное, сколь и могущественное. А как разобраться с претензиями дома скорби – это уже моя забота. Они бы все равно узнали, где находятся морионы. Это было лишь делом времени. Но теперь эта их осведомленность уже не имеет значения.

– Как скажете, мистер Кроули… А лихо Вы отшили этого Доротэо, жаждущего справедливости и камней.

– Просто повезло. Доротэо – мелкая сошка, к тому же он, при непомерных амбициях, умом особенно не блещет. Вот если бы Вас навестил его сир, Орландо Анкастер, так просто его визит мне бы прервать не удалось. Он как минимум потребовал бы продемонстрировать ему камни.

– Анкастеры – это вампиры, которые берут птенцов из своей же собственной человеческой ветви рода? – несколько рассеянно уточнил Джулиан.

– Они. Я бы сказал, что для мага Вы неплохо информированы, но так оно и должно быть. Итак, вернемся к нашему шедевру?

Мистер Кроули извлек эскизы с изображением диадемы из ящика стола, и они с Джулианом Лалом погрузились в обсуждение внешнего вида артефакта.

Кейси, прислушиваясь к беседе мистера Лала с заказчиком, задумалась: как вампиры из дома скорби могли узнать, что кровавые морионы находятся здесь? Вряд ли Эдмунд Кроули рассказывал о своем драгоценном приобретении направо и налево. Как и о том, где кровавые морионы хранятся сейчас. Тем более странно, что вампиру из дома скорби стало известно место нахождения камней, а не имя их владельца.

Слишком все странно и запутанно. Хотя, может быть, это не она, Кейси, не может свести концы с концами, а просто Доротэо Анкастер оказался не таким уж глупым, каким его считает мистер Кроули, и не сообщил всей информации. Факт есть факт – каким-то образом он узнал, что камни находятся именно здесь.

Часть 1
Шесть кровавых морионов. Глава 7. Кровь не водица

Уже около двух недель Джулиан Лал настолько был увлечен работой с кровавыми морионами, что все заботы о магазине свалились на Кейси. Впрочем, девушка не жаловалась. Основными ее задачами была продажа готовых вещиц, прием несрочных заказов и ведение бухгалтерской книги.

Очередной вечер застал мистера Лала и мисс Штайнхарт за какими-то сложными расчетами. Если маги закончат свои расчеты сегодня, то завтра или послезавтра мистер Лал сможет приступить к очередному ритуалу (ритуалы для создания этого артефакта маг проводил исключительно сам, не доверяя эту честь своей драгоценной помощнице).

Кейси понимала, что эти двое опять засидятся допоздна, поэтому нужно заказать для них ужин в ближайшем ресторанчике, что находится неподалеку от магазина, в нескольких кварталах.

Девушка могла бы отправить в ресторан вестника, как делала обычно, но именно сегодня ей пришла в голову мысль, как хороши весенние вечера, и если уж телохранительнице приходится вместе с магом и его ассистенткой сидеть в магазине допоздна, она может пешком дойти до ресторана и сделать заказ. Хоть ноги разомнет.

Кейси тихонько выскользнула из магазина и не спеша пошла в сторону ресторана, наслаждаясь вечерней прохладой и поглядывая по сторонам.

Серебряная улица не была слишком большой, и Кейси не знала, за что улица получила свое название: за большое количество ювелирных магазинов, расположенных в начале улицы, или просто намекала на большое количество звонкой монеты, которое посетители неизменно оставляли в здешних магазинах и заведениях.

Дойдя до ресторана, девушка быстро заказала и оплатила доставку нескольких блюд, из тех, что предпочитал Джулиан Лал, неторопливо выпила стакан ягодного напитка с медом, и так же неспешно побрела обратно в магазин.

Людей на улицах было еще достаточно много, и когда идущий навстречу здоровяк, явно оборотень, весьма чувствительно задел девушку плечом, она лишь огрызнулась, не сбавляя шага:

– Смотри, куда идешь, парень!

Здоровяк как бы невзначай затупил Кейси дорогу, и насмешливо ответил:

– А я смотрю… Не Кейси ли это Барклай?

Бросил быстрый взгляд по сторонам, Кейси поняла, что неподалеку стоят еще два высоких белокурых, с легкой рыжиной, парня, одетых, пожалуй, слишком легко для прохладной весны Вашингтона. На Юге вена начинается раньше, да и в целом там гораздо теплее.

Девушка злобно выругалась про себя и решительно шагнула вперед, навстречу здоровяку, которого, пребывая в задумчивости она прежде не узнала. Прошлое в который раз догнало молодую тигрицу.

* * *

Девушка родилась и выросла в большой общине трансформов в Территауне, штат Луизиана.

Способность к зачатию у оборотней, даже между особями одного вида, не высока настолько, что рождение ребенка перечеркивает всю прежнюю жизнь счастливой матери. Теперь все ее внимание и силы будут посвящены хлопотам и заботам по обихаживанию и воспитанию дитяти.

Кейси помнила, как хлопотала вокруг нее матушка, и пока девочка не подросла, ей казалось, что такой жизненный уклад и есть единственно правильный, ведь она никогда не знала другой жизни.

Однажды, забравшись на чердак за какой-то редко используемой в домашнем хозяйстве рухлядью, в дальнем углу просторного помещения Кейси обнаружила сваленные в беспорядке несколько мольбертов, пару уже натянутых пустых холстов, один – с уже нанесенной на холст грунтовкой, с десяток картин с хорошо выполненными пейзажами и натюрмортами, так же несколько портретов, в том числе отца и деда, очень похожих, разве что на портретах они выглядели моложе, чем сейчас.

Замучив расспросами всех и каждого, девочка выяснила, что до ее рождения матушка всерьез занималась живописью, и была, вроде бы, очень талантлива. Но после того, как родилась Кейси, рисовать ее маме, разумеется, стало некогда.

Улучив момент, когда матушка была не слишком завалена работой, Кейси спросила:

– Матушка, а почему ты перестала рисовать? Ведь тебе же это нравилось?

Молодая, еще не утратившая красоты в постоянных трудах ее мать, Элизабет (она перестала быть Бетси в тот самый момент, когда на руки женщине положили новорожденную девочку, плод ее чрева), равнодушно кивнула:

– Да. нравилось. Учитель в школе мной все нахвалиться не мог, твердил, что мне нужно обязательно развивать свой талант.

– А ты?

– Да я и развивала. Рисовала каждую свободную минуточку, даже когда замуж вышла, хотя муж мой, твой отец, и ворчал бывало, что все это лишнее, блажь и женщине ни к чему.

– Ты из-за отца перестала рисовать, да? – наивно спросила Кейси. Девочка несколько раз слышала от разных членов семьи, что ее отец, Уилл Барклай, нрав имеет куда как тяжелый, и терпеть не может, когда ему кто-то перечит. В дочери Уилл, правда, души не чаял, и закрывал глаза на многие ее шалости, когда Кейси была совсем крохой. Мама ответила ей все такой же равнодушной улыбкой:

– Не то, чтобы прямо из-за него. Родилась ты, и времени на рисование действительно не стало. За малышкой присмотреть, дома порядок навести, с готовкой бабушке твоей помочь – всегда есть чем заняться, только успевай поворачиваться.

Кейси видела, что матушка, пусть и старается говорить равнодушно, полностью скрыть от дочери тоску по живописи, которую она когда-то любила, в которую вкладывала душу, Элизабет Барклай не смогла.

Что же это получается? Значит, она, Кейси, невольно оказалась виновата в том, что матушка перестала рисовать? Она родилась, а женщина, которая прежде каждую свободную минуту, пусть у Элизабет и было их не слишком много, уделяла краскам и холсту, бросила все ради новорожденной малышки. И вот, ее мольберты, холсты и давно написанные картины пылятся на чердаке, как ненужный хлам.

Неужели Кейси ждет то же самое? Выйти замуж за чистокровного оборотня, уехать жить к нему в одну из общин, рано или поздно родить мужу маленького тигренка, и полностью отдаться заботам о нем? У нее не станет больше времени ни на чтение книг, ни на долгие пешие прогулки (не важно, на двух ногах или четырех лапах она гуляет), ни на верховую езду. И ее увлеченность разведением и выездкой лошадей тоже канет в Лету?

Чем старше девочка становилась, тем чаще ей в голову приходили мысли о неправильности общинного уклада. Почему мужчины могут себе позволить заниматься любимым делом, а женщине достаются только заботы о доме и детях? Да, конечно, в определенный момент жизни маленькие оборотни требуют особого внимания и контроля, и лучше, чтобы в это время мама находилась рядом с взрослеющей дочерью. Но Кейси видела, что доля женщин, родивших своим мужьям сыновей, ничем не отличается.

Сознание девушки словно бы раздваивалось. Да, она была благодарна матушке за постоянную заботу, но в то же время Кейси нестерпимо было знать, чего ее появление на свет лишило ее собственную мать.

Вне всякого сомнения, рождение каждого ребенка в общине оборотней – это большая удача, и никому нет дела, что за эту удачу женщины расплачиваются почти полной невозможностью совершенствовать свои таланты и склонности.

* * *

Кейси едва минуло восемнадцать, и жизнь расцветала всеми красками, видимыми глазами юности.

Однажды вечером отец позвал девушку к себе в кабинет и сообщил, что нашел ей жениха. Обручение состоится через две недели.

Отец не счел нужным ни сообщить Кейси имя выбранного для нее мужчины, ни хотя бы немного рассказать о нем. Все это было не важно. Здесь, в общине, не принято идти против воли родителей. Но смириться с тем, что за нее все решили, девушка не могла. Пример ее собственной матери постоянно стоял у Кейси перед глазами.

Найти деньги, чтобы купить билет на поезд до столицы и покинуть границы общины оказалось не сложно. Никто даже представить себе не мог, что юная тигрица может взбунтоваться, настолько спокойно и почтительно внешне восприняла она новость о помолвке. А что несколько последующих дней Кейси была заметно задумчива и даже не в меру рассеянна – так это и понятно. Совсем юной девушке вскоре предстояло оставить отчий дом. И уехать жить к мужу, в другую общину.

Кейси предпочла уехать еще до помолвки, и лучше столицы места, где она точно сумеет на первое время затеряться, девушка просто не знала.

Первые дни в большом городе для Кейси были наполнены одновременно тяжелыми раздумьями о собственной дочерней неблагодарности и множеством новых впечатлений. Одно девушка решила для себя накрепко – обратной дороги в общину не будет. Теперь она сама принимает решения о собственной жизни.

Да, в те первые дни в столице Кейси невероятно повезло. О том, что мистер Лал ищет телохранителя, она мельком услышала в одном из пабов, который посещали в основном оборотни. Кейси решила предложить магу свои услуги, хотя и прекрасно понимала, что юной, мало искушенной в жизни девушке вряд ли достанется такая работа. И все же в урочный день и час юная тигрица вместе с прочими претендентами предстала перед глазами мистера Джулиана Лала.

На удивление, на должность телохранителя мага из старшего рода кроме Кейси пробовалось только три оборотня, и те не из самых крупных пород. В спарринге ей эти юноши оказались серьезными соперниками, но благодаря ловкости и настойчивости девушка одержала несколько побед подряд.

Уже после мисс Барклай узнала, что альфы, особенно альфы крупных пород, скорее умрут с голоду, чем пойдут на службу, пусть даже и магу. Оборотни из тех, что покрупнее, находили себя или в силах охраны правопорядка, или, напротив, в каких-нибудь организациях и стаях, занимающихся противоправной деятельностью.

Люди же и вовсе не были ей противниками. Так и получилось, что мистер Лал решительно распрощался со всеми другими кандидатами и настоятельно потребовал у Кейси рассказать, откуда она такая взялась.

Она и рассказала. Честно, ничего не утаивая. О том, как и почему покинула отчий дом, что теперь девушке непременно понадобятся защита и покровительство. Пусть господин маг не беспокоится, она будет хорошим телохранителем. Она сильная, выносливая, а испытания в тренировочных боях уже показали, что даже в человеческой форме Кейси выигрывает за счет ловкости и хитрости.

Мистер Лал внимательно выслушал рассказ Кейси, удивленно покачал головой и велел ей сегодня же перевозить свои вещички к нему в особняк. А что касается родственников, так это только ей самой решать, хочет ли она поддерживать с ними отношения, и какими именно эти отношения должны быть.

Небольшой отряд, посланный вернуть беглянку в общину, возглавляемый отцом Кейси, нашел ее через два дня после знакомства девушки с магом-артефактологом. Отец бушевал и грозил карами, но заступничество семьи Лалов возымело свой результат: Кейси осталась в Вашингтоне, а поимщики беглой девицы вернулись домой с пустыми руками.

Через пару месяцев Кейси получила письмо от матушки. В нем были перемешаны уговоры взяться за ум и вернуться домой, и свойственные всякой матери тревога о собственном неразумном чаде.

На письмо матери Кейси ответила, а вот возвращаться домой и выходить замуж за выбранного отцом жениха девушка наотрез отказалась. Печально, что кому-то влиятельному здесь, в столице, приходилось защищать Кейси от собственной семьи, но хорошо, что такая защита у тигрицы есть.

Потом еще несколько раз кто-нибудь из семьи приезжал в Вашингтон с целью вразумить «нашу Кейси», но каждый раз эти попытки вразумления заканчивались ничем. И вот, похоже, очередной рейд по ее душу…

* * *

Девушка спокойно, с нескрываемой насмешкой, осмотрела парней:

– Ну да, Кейси. Я и есть. Вы не ошиблись. Рада была с вами повидаться, парни, а теперь я спешу… – девушка сделала пару шагов, чтобы обойти кузена Оскара, но тот снова загородил ей пути:

– Не так скоро, сестренка. Ты-то, ясное дело, сбежала, а не подумала, какую тень твое бегство бросает на семью…

– Да уж где мне думать было, я ж девка неразумная… – с нескрываемым сарказмом в голосе отозвалась Кейси. Кузен кивнул:

– Оно и видно.

– Но, тем не менее, братец, сделанного не воротишь. Так что давай, топай по своим делам, а мне уже давно пора… – очередная попытка обойти кузена не увенчалась успехом, а еще его дружки, Конн и Фланн, придвинулись со спины. Что ж это у мужчин трансформов за мания такая – решать все проблемы исключительно силой?

Девушка слегка вжала голову в плечи и выглядела испуганной – в ее интересах создать у милых родственников впечатление безобидной, девушки, которую легко запугать. Ну да, пугливую и робкую особу маг обязательно сделает своим телохранителем.

Оскару, кажется, нравилось видеть кузину такой, испуганной и взволнованной:

– Ну уж нет. Когда еще встретимся. Бросала бы ты ерепениться, да бралась за ум. Все равно ведь рано или поздно придется возвращаться.

– Это почему еще? – грозно вопросила Кейси, от возмущения выходя из образа испуганной девицы. Кузен, впрочем, на эту ее сценическую ошибку внимания не обратил:

– Да вот твой маг наиграется – и вышвырнет нашу милую Кейси на улицу. Сам тогда приползешь, никуда не денешься…

– Ты, братик, кажется, что-то перепутал. Я на мистера Лала работаю, а не в игры с ним играю.

На лице Оскара появилась похабная улыбка, а один из его дружков, кажется, Флинн, коротко хохотнул:

– Все знают, как молодые ладные девки в столице работают… – протянул кузен мерзким голосом. Кейси спокойно пожала плечами:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю