355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Вслед за тобой » Текст книги (страница 7)
Вслед за тобой
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:14

Текст книги "Вслед за тобой"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Парадная дверь была открыта. Вышколенный слуга помог Синтии выйти из автомобиля и передал другому слуге ее пальто.

– Мистер Шелфорд в гостиной, мисс Морроу, – сказал дворецкий, провожая ее через огромный холл.

Из гостиной доносились голоса. Синтия, походя, взглянула на себя в зеркало и осталась довольна. Дворецкий распахнул перед ней двери гостиной.

– Мисс Синтия Морроу.

Она вошла неторопливо. Портьеры не были задернуты, но горели люстры и хрустальные бра. Гости с коктейлями в руках собрались возле камина. Роберт шел ей навстречу.

– Я так рад, что вы смогли приехать, – сказал он. – Я очень хочу, чтобы вы встретились с одним человеком, и знаю, он хочет встретиться с вами.

Что-то в его голосе настораживало, как и в слишком долгом рукопожатии. Она обернулась к гостям у камина, и взгляд остановился на одном лице – увидев его, она не поверила себе, у нее трепетно забилось сердце, и она еле удержалась на ногах.

– Питер!

Синтия не знала, произнесла ли это имя вслух.

13

Роберт был игрок всю жизнь, но, сейчас, оглядывая длинный, сервированный серебром обеденный стол, он думал о том, что, пригласив Питера Морроу в «Березы», сделал самую свою высокую и рискованную ставку. Выиграл или проиграл? – спрашивал он себя, наблюдая за Синтией. Она, наклонясь к Питеру, слушала его, но Роберт не мог разглядеть выражения ее глаз и боялся спросить себя, что она испытывает, увидев вновь человека, которого любила так преданно и так долго.

Голос жены Питера, Луизы, перебил мысли Роберта. Гостья описывала ему их путешествие на яхте на тихоокеанские острова. Рассказывала она живо и весело, с тем легким юмором, который присущ многим американкам, но Роберт, сделав наугад вполне уместное замечание, снова погрузился в собственные мысли. Не совершил ли он ошибки? Будет ли успешным его дерзкий план?

Он не мог себе похвалиться, что сумел разгадать Синтию, проникнуть в тайны ее души или предсказать ее возможную реакцию. Хватит ли у нее здравого смысла увидеть, как это видит он, что годы, прожитые в роскоши, изменили Питера, что он избалован, изнежен? И это сказывается на внешности, хотя он все еще очень красив, – Роберт это признавал. Быть может, Синтия любит его по-прежнему и не заметит того, что видно человеку более проницательному. Быть может, она не примет во внимание и то, что всю войну Питер Морроу провел в безопасности, в удобном кабинете отдела общественных связей в Вашингтоне…

Питер сказал Синтии что-то забавное, было слышно, как она засмеялась.

Роберт разглядывал Луизу Морроу и должен был признать, что у Питера были все причины потерять от нее голову. Смуглая, экзотичная, гибкая, как змейка, она была соблазнительно хороша. Сверкающие темные глаза, дразнящая улыбка алого рта и вдобавок несколько миллионов долларов, приносимых нефтяной компанией, уже завоевали ей двух предыдущих мужей. Конечно, чары блистательной Луизы затмили образ скромной провинциальной невесты. Роберт, однако, не был уверен, что сейчас, снова увидев первую любовь, Питер не пожалел о своем выборе.

Роберт не выносил обольстительниц типа этой американки, не раз встречал их на своем пути, встречал немало и других, более красивых, изысканных, тонких, – но теперь он был уверен: ни одна из них не стоит и мизинца Синтии! Ведь она прекрасна внутренней, духовной красотой, которую Роберт весьма приблизительно мог для себя назвать красотой «чистой».

Он любил многих женщин, многие любили его, они появлялись и исчезали из его жизни. Некоторые оставляли по себе незабываемые, дивные воспоминания, другие просто таяли, как тени без следа, но ни одна не соответствовала идеальному образу, который жил в его сердце. Роберт всегда искал достойного, благородного человека. Ведь в жилах его текла кровь истых пуритан, и что бы он ни позволял себе, как бы ни нарушал законов нравственности, он создал в воображении необычный, совершенный образ, грезил о женщине, которая воплотила бы его прекрасную, почти несбыточную мечту.

В Синтии Роберта очаровала ее скромность, неведение своей красоты, тихий говор, полное отсутствие кокетства, безразличие к мужскому обществу. Увидев, что вызывает в ней активную неприязнь, враждебность, он сперва даже несколько оторопел. И ему стало ясно: надо действовать осмотрительно, обдуманно, не делая поспешных шагов, выжидая. Он знал, что влюблен, влюблен, как никогда прежде, и, чувствуя, как неимоверно много значит для него то, что с ним произошло, решил добиться той единственной, которую искал всю жизнь. Он не скрывал от себя, что понадобится долгое время, пока Синтия изменит отношение к нему, но даже надеясь на благоприятный ход событий, в глубине души не был уверен, что в конце концов одержит победу. Роберт достаточно хорошо знал человеческую психологию и понимал – если Синтия отдала кому-то свою любовь и преданность, ей будет нелегко разорвать эти узы. Ему также известно было из собственного опыта, что женщины нередко всю жизнь сохраняют любовь к человеку, поступившему с ними подло.

Когда ему поведали в подробностях (а завзятых сплетников было сколько угодно) как Питер Морроу бессердечно бросил невесту за несколько месяцев до назначенной свадьбы, Роберт испытал страх и чуть ли не впал в отчаяние, когда в попытках расположить Синтию к себе не добился ни малейшего успеха. И тут пришла неожиданная помощь от Сары. Письмо ее подруги из Америки полностью окупало уплаченные за него несметные деньги. Речь в нем шла о многочисленных общих знакомых и между прочим были такие строки:

«Ты помнишь Луизу Мак-Дроуан? Так вот, она вышла замуж несколько лет назад за англичанина Питера Морроу. Этот брак держится на удивление долго. Супруг – приятный молодой человек, несколько чопорный, не без этого, слишком много пьет, что, впрочем, здесь не редкость, но Луиза и по сей день не разочаровалась в нем и пускает в ход зубы и когти, когда ее избранника пытаются отбить. Они устраивают богатые приемы, но хозяина нередко уносят пьяного в стельку, когда веселье в самом разгаре».

Сара мгновенно смекнула, как можно использовать полученные сведения.

– Почему бы тебе не устроить так, чтобы Синтия своими глазами убедилась, как ничтожна ее утрата? – задала она вполне резонный вопрос, и Роберт, без особой веры в успех, все же ухватился за эту соломинку.

Он написал Питеру Морроу, приглашая его с женой погостить в «Березах», и отправил письмо авиапочтой.

«Мне необходим Ваш совет, —писал Роберт, – относительно кое-каких практических мер, необходимых для оптимального содержания дома и усадьбы. Все мне здесь говорят, что лучше всего проконсультироваться с Вами. Я почту за большое одолжение, если Вы сочтете возможным приехать в ближайшее время. Думаю, Ваша жена не соскучится у нас, если согласится Вас сопровождать».

Роберту необычайно повезло – письмо прибыло именно тогда, когда Луизе и Питеру уже смертельно надоело на Палм Бич. К тому же считалось шиком побывать в Англии и посмотреть, как страна приходит в себя после войны.

– Едем! – скомандовала Луиза, и гости прибыли значительно раньше, чем Роберт мог ожидать.

Но вот они здесь, а уверенности, что хитроумный план будет успешным, не прибавилось. Питер вовсе не выглядит человеком сильно пьющим, он еще слишком молод, в этом возрасте пороки почти не сказываются на внешности. Кроме того, Роберт, наблюдая за Синтией в минуту встречи с Питером, мучился неизвестностью и опасением, что в этой игре случай отвернется от него. Таких сомнений прежде он не ведал.

– Мистер Шелфорд, какой изумительный дом! – Луиза дотронулась до его руки и защебетала: – Когда Питер переодевался к обеду, я ему сказала: дом должны были купить мы. Ведь он принадлежал семейству Морроу целых пять веков!

– Боюсь, сельская жизнь наскучила бы вам, – ответил Роберт.

– Ах, но мы бы и не стали здесь жить круглый год! – возразила Луиза.

И тут дамы покинули столовую – обед подошел к концу. Роберт передал гостям графин с портвейном. У него вконец испортилось настроение. Он заметил, как Синтия, поднимаясь из-за стола, многозначительно взглянула на Питера, и он ей ответил таким же заговорщическим взглядом. Никогда еще, думалось ему, не выглядела она столь прелестной.

В гостиной Луиза уселась рядом с Синтией на крытом парчой диване.

– Боюсь, вы пережили шок, увидев снова моего мужа, – с вызовом произнесла Луиза.

Синтия спокойно встретила ее взгляд.

– Это было удивительной неожиданностью! – ответила она. – Мистер Шелфорд не говорил мне, что здесь будет Питер.

– Не предупредил о таком сюрпризе? А как, по-вашему, Питер изменился?

– Нет, он совсем такой, как прежде, – произнесла Синтия.

При всем желании сохранять выдержку, болтать о мелочах, вспоминать их с Питером юность, она сознавала, что ей это вряд ли под силу.

– Он славный, – сказала Луиза, как о ком-то совершенно постороннем. – Очень славный! Но я всегда знала: лучшие мужья на свете – англичане.

– Вы счастливы?

В вопросе слышались грустные нотки.

– Очень! – самодовольно сообщила Луиза. – Надеюсь, у вас не возникает неприятного чувства от моих слов. Питер мне рассказывал о вашей помолвке, но ведь вы были тогда совсем детьми. К тому же вы ведь двоюродные?

– Да, двоюродные брат и сестра, – думая о другом, повторила Синтия. – Извините ради Бога, я выйду на минуту – забыла носовой платок в кармане пальто, вечная моя рассеянность.

Синтия вышла из гостиной в холл, но не за платком, конечно. Она направилась в библиотеку, зажгла свет и села в низкое кресло у письменного стола.

– Вы были тогда совсем еще детьми! – произнесла Луиза небрежным, деланно-дружелюбным тоном.

Вот, оказывается, чем их любовь была для Питера! Из-за чего же она так страдала долгие годы в мучениях, в тоске? Как странно видеть любимого друга детства, юности, а теперь чужого мужа, вспоминать, какую власть он имел над ее жизнью, как много для нее значил, как все без него было пусто и бессмысленно… Ведь это совсем обычный мужчина, таких не счесть. За обедом он болтал о пустом и тривиальном. И Синтия поняла, как мало у них теперь общего. Он говорил о местах, где она не бывала, о людях, которых она не знает, о впечатлениях, которые она не может разделить. И все время ей хотелось крикнуть: «Разве ты не помнишь? Неужели ты забыл?..»

Для Синтии полной смысла была их прежняя жизнь – игры, затеи, веселье, забавные приключения, а Питер толкует о яхтах, скачках, личных самолетах и ночных клубах Нью-Йорка. Что она знает о них?

Помнит ли он, – думала Синтия, – запах клевера на лугу? Вспоминает ли, как они, взявшись за руки, гуляли в роще, а кругом ворковали голуби? Она будто снова чувствует тонкий пряный аромат персиков в оранжерее – они тайком рвали персики, и Питер ее поцеловал… Синтии вдруг показалось, будто она листает альбом с пожелтевшими фотографиями давно ушедших дней.

Гордо вскинув голову, она встала. Надо вернуться и быть среди них! Надо пройти через это! И виду не показать, что она в смятении и сбита с толку собственными чувствами.

Она вышла в холл. Мужчины возвращались по коридору из столовой, отступать было некуда. Питер, отделившись от остальных, приблизился к ней и взял под руку.

– Нам предстоит многое обсудить, правда, Синтия? – шепнул он.

Она не успела ответить, как в открытой двери гостиной появилась Луиза.

– А, вот и ты, Питер, – сказала она. – Поднимись в спальню и принеси соболью накидку, становится прохладно.

Питер отпустил руку Синтии.

– Да, дорогая, – отозвался он послушно.

Синтия взглянула на Луизу, и ей показалось, будто в красивых темных глазах мелькнуло подозрение. Неужели ревнует?

Все перешли в гостиную. На другом конце был отвернут ковер, и Микаэла со своими юными друзьями затеяли танцы под радиолу. Роберт принес Синтии чашку кофе.

– Черный, как дьявол, сладостный, как любовь, жаркий, как ад, – процитировал он.

Она, не поднимая глаз, взяла чашку.

– Вы сердитесь на меня? – тихо спросил он.

– Очень! – ответила она неуверенно.

– Я думал, вы обрадуетесь…

Синтия взглянула на него с укоризной.

– Ничего подобного вы не думали! Не знаю, зачем вы сюда вызвали Питера, но только не с целью порадовать меня!

Роберт не успел ответить – кто-то его позвал, и он отошел к гостям.

С этой минуты Синтии казалось, что вечер тянется медленно, словно в страшном сне. Она видела, как Питер принес соболью накидку и заботливо укутал плечи Луизы, слышала, как Луиза потребовала сигарету и Питер бросился выполнять требование с раболепным усердием и рвением.

А из прежней, далекой жизни слышалось:

– Сбегай за молотком, Синтия!

– Сбегай за поводком, а я подержу собаку!

– Поторапливайся, я не собираюсь тратить здесь целый день!..

Она тогда прислуживала Питеру, выполняла его поручения, ведь Питер был мальчик, она – девчонка. Теперь Питер – мужчина и прислуживает жене.

Синтия разговаривала с гостями, пыталась вести себя естественно, но в душе чувствовала одно – нужно отсюда бежать, и поскорее.

Луиза пожелала танцевать – сначала с Питером, потом с Робертом. Синтия стояла в одиночестве у окна, когда Питер позвал:

– Пойдем, потанцуем, Синни!

Так он прежде ласково называл ее.

– Нет, нет! – вырвалось у нее.

Она не позволит ему прикасаться к себе!

– Что ж, тогда поговорим! Кстати, надо чего-нибудь выпить. Тебе принести?

Синтия отрицательно покачала головой. Питер оставил ее на минуту и вернулся с бокалом виски с содовой.

– Какая ты хорошенькая, Синтия, почему не вышла замуж?

Она ответила просто, не задумываясь над жестокостью его слов.

– Я была медсестрой, Питер. У нас тут шла по-настоящему большая война.

Питер покраснел.

– Ты думаешь, я этого не понимал? Я хотел перевестись сюда, хотел воевать в британской авиации, но…

– Но не воевал…

Питер не выдержал прямого, открытого взгляда, пустился в объяснения, стал излагать резоны, которые, как поняла с тяжелым чувством Синтия, приводил уже не однажды, о долге, о пользе нации. Все это она слыхала не раз и от мужчин, и от женщин, тех, кто счел для себя предпочтительнее другой берег Атлантики, вдали от разбомбленной, разоренной Европы.

– Ладно, Питер, – мягко проговорила она, – у каждого своя совесть. Я не сторож своему кузену – сейчас уже нет.

– Черт побери, Синтия, ты всегда ко мне придиралась! Чем мне нравятся американки – с ними никогда не чувствуешь себя неловко, перед ними не приходится строить из себя святого.

– Не приходится?

– Нет, – гневно повторил Питер. Он поглядел на свой пустой стакан. – Пойду, налью еще виски. Может, все-таки, и тебе?

– Не надо, спасибо.

Синтия подождала, пока он вернется.

– Должен сказать, Шелфорд здорово подправил наш старый дом.

– Ты не против переделок, реставрации?

– Почему я должен быть против? Я рад – наконец-то на старое семейное гнездо нашлись деньги. А то была всегда просто огромная лачуга. Здесь теперь можно жить. Завтра Шелфорд хочет показать мне всю усадьбу. Хорошо бы ты поехала с нами, подскажешь, если нужно, как зовут старых арендаторов – вряд ли я вспомню их имена, да, наверно, и не узнаю никого.

Синтия не отвечала. Питер сделал большой глоток и, словно желая прервать затянувшееся молчание, заговорил:

– Послушай, Синни, ты ведь больше на меня не сердишься? Что оставил тебя, женился на Луизе? Конечно, я поступил подло, бросил тебя, но Луиза – да ты и сама видишь. Мы с тобой были так молоды, вряд ли что-нибудь толком понимали.

– Я не обижаюсь и не сержусь, Питер. Теперь уже нет.

Она повернулась и, ни на кого не глядя, вышла из гостиной. В холле кто-то взял ее под руку. Это был Роберт.

– Куда вы?

– Домой!

– Я прикажу, чтобы вас отвезли.

– Лучше я пройдусь.

Роберт открыл парадную дверь.

– Роллс здесь, – сказал он. – Я отвезу вас.

Она не стала ни спорить, ни благодарить. Ехали быстро. Синтия смотрела перед собой в темноту, прорезаемую светом фар.

Роберт остановил автомобиль у ворот виллы, вышел и открыл Синтии дверцу. Ему показалось, на глазах у нее слезы.

– Простите меня, – попросил он тихо и смиренно.

– Я ненавижу вас, Роберт Шелфорд! – горячо воскликнула она. – Ненавижу, слышите? Ненавижу! Сегодня вы хотели причинить мне боль. Что ж вы преуспели в этом, вы лишили меня единственного, во что я еще верила…

Голос у нее пресекся, она повернулась и побежала к вилле. Входная дверь за ней захлопнулась.

Роберт стоял, не двигаясь, в непроницаемой ночной мгле.

14

– Мистер Питер Морроу, – объявила Грейс спокойным, безразличным голосом.

Синтия резко поднялась, бумаги, которые она держала на коленях, разлетелись по ковру. Питер медленно прошел через гостиную, и Синтия сразу заметила, что он взволнован еще больше, чем она. Сделав над собой усилие, Синтия произнесла почти спокойно:

– Привет, Питер. Я не ожидала гостя.

Он нагнулся, подобрал бумаги и вручил их ей с улыбкой.

– Прости, если напугал неожиданным приходом.

Синтия посмотрела на него и спросила, не лукавя:

– Зачем ты пришел?

– Разве не ясно? Повидать тебя.

– Зачем?

Питер внезапно протянул к ней руки.

– Синтия, не будь враждебна ко мне, я хочу с тобой поговорить.

– Зачем? Нам с тобой теперь нечего сказать друг другу.

– Знаю, знаю, я заслуживаю самого горького упрека, – говорил Питер, – но и меня ты должна выслушать.

– Хорошо, говори, – сказала она чуть мягче.

– Я никогда не блистал красноречием, – начал Питер, – но постараюсь, чтобы ты поняла то многое, что произошло после нашего прощального поцелуя на станции. Помнишь, Синтия? Поезд опаздывал, и мы пошли в зал ожидания и…

– Не надо, Питер… не надо! – вырвалось у нее.

– Какая меня охватила тоска! Поезд набирал ход, и я все смотрел на тебя, а ты махала и махала рукой, пока не скрылась из вида. Ты чуть не расплакалась, и у меня навернулись слезы на глаза. Первый раз в жизни мы расставались надолго! Ты была такая красивая, в зеленом костюме. Видишь, я помню до сих пор. И когда ты уже исчезла из глаз, я спрашивал себя: «За каким чертом понесло меня в Америку? Управлюсь как можно скорее с делами, и тут же обратно, домой!» И вот приехал я в Америку, и, знаешь, Синтия, мне трудно тебе передать – жизнь там совсем другая, разница огромная. Другой мир, другая обстановка, люди совершенно иные, все было странно, интересно, как в необычном приключении. Помнишь, у меня с собой было много рекомендательных писем? Американцы необычайно гостеприимны: для меня устраивали приемы, приглашали в гости. А женщины! Я думал, такие бывают только в кино или в иллюстрированных журналах… И они говорили мне лестные слова, носились со мной, и к чему скрывать – это вскружило мне голову! Я прежде жил замкнутой жизнью, не знал женщин, и любил лишь тебя одну. С самого детства ты была часть моей жизни, мы выросли вместе и полюбили друг друга. И все это постепенно, естественно, без душевных встрясок, без смятения чувств. В Америке я впервые узнал женщин опытных, умеющих завлечь, очаровать. Я там с первых дней был все время в кого-то влюблен. А потом встретил Луизу…

– Питер, зачем ты мне все это рассказываешь? – прервала Синтия резко и жестко.

– Я хочу все тебе объяснить, а ты меня выслушай. Ничто не должно остаться недосказанным между нами. Ты должна меня понять!..

– Хорошо, продолжай.

Синтия, стиснув зубы, решила выслушать все до конца.

– Ты видела Луизу, – продолжал Питер, – но ты не видела ее в привычной для нее обстановке, и семь лет назад она была еще красивее, чем сейчас. Она царила в Нью-Йорке, светская львица, самая шикарная! И вот эта сказочная королева полюбила меня! Ты была так далеко, Синтия, а Луиза – рядом, живая, настоящая, и я был ей нужен.

– И мне был нужен, – прошептала Синтия, но он не расслышал.

– Смешно, когда мужчина теряет голову, но именно это произошло со мной. Луиза сказала, что хочет выйти за меня замуж. Ничто иное ее не устраивало, даже если бы я и настаивал. Мы поженились. Я окунулся в сверкающий, поразительный, безумный круговорот. Я попал в омут и должно было пройти время, прежде чем я высвободился и стал способен нормально и здраво судить о том, что произошло…

– И что же тогда? – не удержалась Синтия.

– Понял, что потерял тебя. Я вчера весь вечер притворялся, – сказал Питер. – Я испытал страх, испугался за себя, когда тебя увидел. Ничего не оставалось, как притвориться, будто мне все равно, будто я встретил старую знакомую, но в душе я понимал – надо смотреть правде в глаза, жестокой правде.

– И в чем же она заключается? – поинтересовалась Синтия.

– Что я люблю тебя. Любил и буду любить всегда.

– А как же Луиза?

Питер беспокойно задвигался.

– Да, конечно, Луиза… После твоего ухода я вчера здорово напился, и когда мы легли, Луиза устроила мне сцену. Упреки за то, что я все еще тебя люблю. Я не могу спорить с ней, когда она затевает скандал, и она не успокоилась до самого утра. Она еще спит, потому я и улизнул сюда повидаться с тобой.

Синтия высвободила руки, поднялась и подошла к окну. Она представила себе, как Питер, крадучись, стараясь не разбудить жену, выбирается из дома. Вид у него сконфуженный – он боится, да, боится своей супруги! Он, несомненно, говорит правду, и что-то в ее душе откликнулось на его горестные слова, страдальческие нотки в голосе. Это не тот человек, которого она знала и любила. Это не тот Питер, чья жизнь была радостной и интересной. И сам он был счастливый, любящий, юный. Защитник, а не тот, кого надо защищать, вожак, а не смиренно плетущийся следом.

– Мне жаль тебя, Питер, – прошептала она.

Он подхватил:

– Я знал, ты пожалеешь меня, Синни. Я так запутался! Что мне делать? Скажи, помоги!

– Ничем не могу помочь, Питер. Ждать помощи ты можешь лишь от самого себя.

– Что же мне делать? – спрашивал он. – Знала бы ты, что я вчера испытал, увидев тебя снова в «Березах», совершенно такую же, как раньше, прелестную, прежнюю, хоть все изменилось, и многого не вернуть. Но ты нужна мне, Синни… Я люблю тебя! Помоги мне! Умоляю, помоги!

– Как? Ты хочешь оставить Луизу?

– Бедная Луиза! Она дала мне столько счастья, мы так ладно жили. Да, Синтия, я говорю это тебе со всей искренностью – мы были счастливы.

– Прости, Питер, но я не понимаю тебя. Ты хочешь обрести новое счастье, не жертвуя старым, как я тебя поняла, но в жизни так не бывает.

Питер сел на подоконник.

– Синтия, я сделал глупость. Надо было остаться, жениться на тебе, мы были бы счастливы, бесконечно счастливы! А теперь я муж очень богатой дамы. Устраиваю приемы за ее счет. Играю в поло на ее лошадях, катаюсь на ее яхте. Играю в рулетку – ведь она, не скупясь, тратит на меня деньги. Здесь, в Англии, есть понятие «содержанка». В Америке я чувствую себя «мужчиной на содержании». Тебе понятно, о чем я говорю?

– Да, Питер, – отозвалась Синтия, – но ты подумал о другом возможном ходе событий? Нам пришлось бы продать «Березы», тебе работать, Питер, трудиться! Легкой жизни тебе здесь не видать: одни бесконечные тревоги, заботы о самом необходимом, и так всю жизнь – тяжкий труд, борьба за существование.

– Думаешь, меня бы это угнетало, будь рядом ты? – спросил Питер просто. – Если бы мы вместе трудились и боролись?

Синтия вздохнула.

– Интересно, Питер, действительно ли ты жалеешь об этой жизни – жизни в «Березах»?

– Да, Синтия, жалею! Ты должна мне поверить, должна понять! Я совершил в жизни страшную ошибку, не сумел отличить истинного от ложного, погнался за химерой. И лишь теперь осознал, что натворил.

– И как ты предполагаешь поступить? – задумчиво спросила Синтия.

Питер встал и, не говоря ни слова, обнял ее.

– Синтия! Я люблю тебя! О Синни, я так тебя люблю! – голос был хриплый и настойчивый. – Ты всегда была моей! Какой я дурак – потерял тебя, упустил!

Он снова наклонился к ней и стал покрывать жадными поцелуями глаза, лицо, шею.

– Нет, Питер, не надо!

Она оттолкнула его, часто дыша, охваченная внезапным страхом, но с Питером было не справиться.

– Я хочу тебя, Синтия… Как я тебя хочу! Ты всегда была моей, всегда любила меня, сама знаешь! Не отказывай мне сейчас, ты так мне нужна!

Она с силой высвободилась из его объятий.

Он тоже тяжело дышал, глаза сверкали, руки снова тянулись к ней.

– Подожди, Питер, я хочу тебя кое о чем спросить. Ты сказал, что любишь меня – из-за вновь вспыхнувшего чувства ты хочешь, чтобы я стала твоей любовницей?

– Дорогая, зачем ты так? Ведь между нами дивное, прекрасное чувство!

– А Луиза? – настаивала Синтия. – Как быть с Луизой? Какие у тебя намерения?

– Оставим Луизу, – попросил Питер. – Поговорим о нас. Послушай меня!

– Нет, слушай ты, Питер, – твердо сказала она. – Я знаю теперь все, что ты хотел сказать. И все поняла – и не испытываю к тебе ничего, кроме глубокого презрения. Многие годы жизни я страдала из-за чувства к тебе. Мне жаль теперь тех лет. Каких же я наделала глупостей! Я любила тебя, каким ты мне представлялся, человека, которого давно не существует. Прощай, Питер! Я не желаю тебя видеть, ни сейчас, ни потом!

Она направилась к двери, но Питер ее опередил.

– Синтия, – молил он, – не покидай меня! Я лишь хотел все тебе объяснить! Любимая, я никогда не умел толком ничего сказать, но разве ты не видишь? Все осталось, как прежде?

Он снова обвил ее руками, но Синтия резко вырвалась из его объятий.

– Не смей касаться меня! – воскликнула она. – Уходи, оставь мой дом!

Взбежав по лестнице наверх, Синтия заперлась в спальне, упала лицом в подушки и горько заплакала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю