355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Волшебные крылья » Текст книги (страница 4)
Волшебные крылья
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:36

Текст книги "Волшебные крылья"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

– Мисс Лидфорд здесь, милорд. Она прибыла около часа назад.

Маркизу показалось, что в голосе секретаря промелькнуло осуждение, так как он, видимо, считал, что хозяину следовало быть дома, чтобы встретить свою гостью.

– Я уверен, вы побеспокоились о том, чтобы леди получила все, что она желает, Хэрриот, – ответил он на невысказанный упрек молодого человека. – Где она сейчас?

– Она переоделась после путешествия, милорд, и сейчас ожидает вас в библиотеке.

Видимо, маркиз слишком выразительно взглянул на своего секретаря, так как тот поспешил пояснить:

– Я подумал вначале, что ей будет удобнее в гостиной, но не знал, как долго ей придется ожидать вашего возвращения, поэтому решил, что юной леди было бы интересно взглянуть на ваши книги и, разумеется, на свежие газеты, которые находятся в библиотеке.

– Вы все сделали правильно, Хэрриот, – похвалил его маркиз. – Виделась ли леди Лидфорд с ее светлостью, вдовствующей маркизой?

– Позвольте напомнить вам, милорд, что, когда сегодня утром мы обсуждали этот вопрос, вы сказали, что сами отведете мисс Лидфорд наверх и представите ее светлости.

– Да, разумеется, я совсем забыл, – кивнул маркиз, направляясь к библиотеке. Тиан понял, что мистер Хэрриот со свойственным ему тактом оставил его одного, чтобы он мог без помех познакомиться со своей гостьей.

Неожиданно для себя маркиз с сочувствием подумал о том, что девушка, должно быть, весьма напугана всем этим путешествием и приездом в совершенно незнакомый ей дом. Если бы он подумал об этом немного раньше, то мог бы послать за ней кого-нибудь, чтобы забрать из Лондона и привезти домой.

Кажется, в своем письме леди Лидфорд сообщила, что пришлет вместе с ней служанку, и он полагал, что служанка вполне может сослужить роль компаньонки при молодой девушке и позаботиться о ней. Так что нет никаких причин чувствовать себя виноватым, и тем не менее у него было очень неспокойно на душе.

Лакей открыл перед ним двери библиотеки.

Это была очень большая комната, в которой все стены были заставлены высокими, от пола до потолка, стеллажами с книгами.

Собрание книг в Вент Роял было известно как одна из самых больших и ценных частных коллекций. Здесь было немало бесценных раритетов, самых первых изданий некоторых книг.

Маркиз уже привык к восхищенным возгласам своих гостей, которые замирали, потрясенные этим великолепием. Обычно не меньший восторг у них вызывала и роспись на потолке в этой старинной комнате.

Войдя в библиотеку, маркиз вначале подумал, что здесь никого нет. Затем он заметил женскую фигурку – хрупкую и изящную. Его гостья не рассматривала книги, как он ожидал, не читала газеты или журналы, разложенные на длинной низкой, покрытой гобеленом скамье возле камина. Она стояла возле окна и не отрываясь смотрела на парк.

Видимо, услышав, как он вошел, девушка отвернулась от окна и посмотрела на него. Внезапно она испугалась, что здесь произошла какая-то ошибка. Человек, появившийся перед ней, не мог быть маркизом Вентнором, коварным обольстителем и ловеласом, о котором рассказывала ей подруга.

Обращенное к нему лицо показалось маркизу скорее лицом ребенка, нежели молодой девушки. Однако она была прехорошенькая. Прелестный ребенок с овальным личиком, обрамленным светлыми локонами, и огромными голубыми глазами, которые сейчас не отрываясь смотрели на него.

Маркиз направился к гостье. Но, подойдя ближе, к своему изумлению, прочел в этих детских глазах страх и недоверие.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

По мере того как Мина подъезжала к дому Маркиза, ее все более охватывало волнение.

Девушка говорила себе, что не должна была соглашаться с этим безумным планом, предложенным Кристин, но она в то же время понимала, что в противном случае ей пришлось бы навсегда остаться в школе в качестве объекта всеобщей жалости и постоянных нападок и издевательств миссис Фонтуэлл. Выбора у нее не было.

Вначале все казалось необыкновенно интересным и волнующим. Они уехали из школы вместе с Кристин, которая была сама не своя в ожидании встречи с Гарри.

Было также большим утешением думать, что среди привязанных на крыше кареты дорожных сундуков был один с прелестными платьями, которые ей подарила Кристин, а также шляпки, перчатки и другие необходимые вещи, подходящие к этим платьям.

Мина и вообразить не могла, что когда-нибудь у нее будет хотя бы один такой дорогой и такой красивый наряд, как те, что лежали сейчас в ее сундуке. Хотя она и высказывала опасения, платья подошли ей как нельзя лучше, они были словно сшиты по ее меркам.

Все эти платья были сделаны из самого дорогого материала, однако могли ввести в заблуждение своей кажущейся простотой. В фасонах этих девичьих нарядов не было больших турнюров, которыми щеголяли светские модницы. Их заменял большой бант на юбке сзади, которым были прихвачены спускающиеся каскадом оборки из кружев или шелка.

Затянутый лиф платья подчеркивал тонкую талию и изящество стройной фигуры, и если Кристин выросла из этих платьев, то Мине они были как раз впору.

Девушка так бурно выражала свой восторг и благодарность Кристин, что та совсем смутилась и расстроилась.

– Ах, Мина, мне так стыдно! – огорченно воскликнула она. – Я давно должна была отдать тебе все эти наряды. Когда ты приедешь ко мне в Италию, обещаю, у тебя будет целый гардероб самой красивой одежды, какую только можно себе представить.

– Пожалуйста, не говори об этом! – взмолилась Мина. – Мне так страшно, когда я думаю об этом!

– Так же, как и мне, – ответила Кристин, – страшно подумать о том, что, если бы ты не согласилась мне помочь, меня, возможно, заставили бы выйти замуж за маркиза:

Мина ничего ей не ответила, но про себя подумала, что Кристин была, по-видимому, права, полагая, что маркиз может сделать несчастной любую женщину, если хотя бы часть того, что о нем говорят, правда.

Ее давно интересовало, что собой представляют повесы, о которых она читала только в книгах. И вот теперь ей предстоит не только встретиться с одним из них, но даже жить в его доме!

– Я должна смотреть на это как на эксперимент, – говорила она себе, пытаясь собрать остатки мужества. – И я не должна показывать ему, что… потрясена его… поведением.

И все же Мина понимала, что, если он будет вести себя хотя бы наполовину так бесстыдно, как рассказывала о нем Кристин, она будет скорее всего настолько шокирована, что не сможет скрыть от него свои чувства.

По дороге в Лондон Кристин все время говорила о Гарри. Мина хорошо понимала, что, поскольку подруга так долго скрывала свои чувства, пообещав своему возлюбленному никому ничего не рассказывать, сейчас, когда у нее появилась возможность говорить, она напоминала фонтанирующую бутылку шампанского, пенящегося от радости, что наконец вырвалось на свободу.

– Я люблю его! Я так его люблю! – снова и снова повторяла Кристин. – И мы будем так счастливы вместе! Слава Богу, что я так богата. Нам не придется ютиться в какой-нибудь хижине и терпеть нужду.

Слушая подругу, Мина невольно подумала, уж не женится ли на ней Гарри только потому, что она богатая наследница! Однако, едва познакомившись с ним и увидев, какими глазами он смотрел на Кристин, она поняла с радостью, что ее опасения были напрасны и молодой человек действительно любит ее.

Отец всегда учил Мину, чтобы она доверяла своему инстинкту, когда встречалась с незнакомыми людьми, как это делали все звери и птицы. И Мина мгновенно почувствовала расположение к Гарри. Она интуитивно поняла, что он благородный, честный человек и что его чувства к Кристин были самыми искренними и нежными.

Он ожидал их возле Хокстоун-хауза. Едва кучер отворил дверцу кареты, как Кристин мгновенно выпрыгнула на землю и побежала к нему навстречу. Мина услышала его радостный возглас:

– Ты здесь! Я едва могу поверить своему счастью! Я все боялся, что в последний момент что-нибудь произойдет и помешает тебе приехать!

– Нет, мне ничто не могло помешать! Я здесь, – радостно воскликнула Кристин, и Мина услышала, как дрожит ее голос.

Наконец Кристин вспомнила о подруге и представила их друг другу. Все трое вошли в дом и прошли в гостиную.

Их ждал чай. Пока Кристин разливала его по чашкам из изысканного георгианского серебряного чайника, Гарри деловым тоном сообщил, что они уезжают завтра рано утром, так как уже поздним вечером в Париже он рассчитывает сесть на экспресс до Рима.

Затем он добавил, смягчив тон:

– Нас ждет долгое путешествие, любимая. Я бы хотел, чтобы ты как следует отдохнула.

– Когда ты рядом, мне не страшна никакая усталость, – сияя от счастья, сказала Кристин.

Они взглянули друг на друга и мгновенно забыли обо всем на свете. Даже о чашке с чаем, которую держала в руке Кристин.

Однако вскоре им пришлось вернуться в реальный мир. Когда Кристин объяснила Гарри, каким образом Мина собирается помочь ей, явившись в дом маркиза под ее именем, молодой человек был ошеломлен.

– Ты думаешь, это разумно? – неуверенно спросил он.

– Но ты же понимаешь, что благодаря этому наше предприятие станет намного безопаснее, – принялась объяснять Кристин. – Ведь следует учитывать и такую возможность, что дяди по какой-то причине не окажется дома, в Риме, или у него возникнут трудности, которые не позволят ему устроить нашу свадьбу до тех пор, пока мне не исполнится семнадцать. Если только моя мачеха узнает, что я не приехала в Вент Роял, как она планировала, меня начнут везде искать, поднимется страшный шум.

– Я понимаю, что ты задумала, – кивнул Гарри.

«Он очень симпатичный, – подумала Мина, – однако вовсе не так красив, как описывала его Кристин».

Впрочем, у Гарри были красивые светлые волосы, которые он зачесывал назад, открывая высокий лоб, и добрые серые глаза, в которых светился юмор. Всем своим обликом он представлял прекрасный образец физически крепкого, хорошо воспитанного английского джентльмена.

– Это очень великодушно с вашей стороны, пойти ради нас на подобный шаг, – обратился он наконец к Мине.

– Я очень нервничаю из-за этого, – призналась девушка. – Но я очень хочу помочь Кристин. Она всегда была так добра ко мне.

– Надеюсь, что и со мной она будет так же добра, – улыбаясь сказал молодой человек.

– Разве может быть иначе? – весело спросила Кристин. – Я хочу сказать тебе, любовь моя, что Мина мой самый лучший друг. С тех пор как умер ее отец, она осталась совсем одна и без средств. Поэтому, когда мы поженимся, я хочу пригласить ее к нам в Италию или туда, где мы будем жить, чтобы она была с нами. Ты ведь не будешь возражать?

Пока Кристин говорила это, Мина внимательно наблюдала за выражением лица Гарри. Она решила, что, если только заметит, что ему будет неприятна эта мысль, или если он задержится с ответом хоть на несколько секунд прежде, чем дать согласие, она немедленно откажется от этого приглашения и не станет им навязываться.

Однако Гарри с ясной улыбкой тут же произнес совершенно искренне:

– Конечно, любимая. Это великолепная идея. Я надеюсь, что мисс Шелдон не захочет оставаться здесь и разыгрывать эту комедию дольше, чем необходимо, или оказаться вовлеченной во всю ту суету, что поднимется здесь после нашей свадьбы.

– О да, пожалуйста, – испуганно воскликнула Мина, – я просто не вынесу этого.

– Сразу, как только у нас все уладится, я пришлю тебе телеграмму, – пообещала Кристин. – А затем ты принесешь свои извинения в Вент Роял и присоединишься к нам.

Сказав все это, Кристин всплеснула руками.

– Я же совсем забыла, тебе необходимо дать денег, чтобы заплатить за это путешествие! Иначе ты просто не доберешься до места.

– Нет… пожалуйста… у меня есть некоторая сумма, – смущенно возразила Мина.

– Которые ты хранила столько времени, – сказала Кристин, сразу вспомнив письмо ее дяди. – Я выпишу тебе чек, но, возможно, будет мудрее, если ты не воспользуешься им до тех пор, пока тебе действительно сильно не понадобятся деньги, иначе у тебя их могут украсть, либо ты их потеряешь.

– Обещаю тебе, я буду очень осторожна, – пообещала Мина. – И если только я действительно присоединюсь к вам, не думайте, что я собираюсь сидеть на вашей шее, а обязательно найду себе какое-нибудь занятие.

Про себя Мина подумала, что ни Кристин и, уж конечно, ни Гарри не захотят, чтобы она жила с ними во время их медового месяца. Однако сейчас не стоило беспокоиться об этом, главное, чтобы они смогли уехать и пожениться, а там видно будет.

Словно догадавшись, о чем думает Мина, Кристин сказала, обращаясь к Гарри:

– Очень важно, чтобы мы успели пожениться до того, как об этом узнают отец и мачеха, иначе они сделают все, чтобы нам помешать.

– Ты знаешь, что я хочу этого больше всего на свете, – сказал Гарри взволнованно. – Я уже навел справки и выяснил, что английское посольство в Риме может все устроить.

Кристин счастливо улыбнулась.

– Теперь все, что нам надо сделать, это уговорить дядю Лайонела. Я уверена, что поскольку он в ссоре с семьей, то не станет чинить препятствия нашему счастью, особенно если сможет насолить этим моему отцу.

– Что ж, остается надеяться на лучшее и скрестить пальцы на удачу, – бодро ответил Гарри.

После чая они поднялись по лестнице, чтобы взглянуть на приготовленные для них спальни. Здесь они обнаружили, что Ханна распаковала один из сундуков и вытащила несколько платьев для Мины.

Конечно, ей пришлось уехать из школы в одном из своих нарядов, который выглядел именно тем, чем и был: дешевый материал, простенький фасон, выполненный деревенской белошвейкой.

Ханна достала и приготовила для нее элегантный дорожный костюм и накидку, которую Кристин отказалась носить, но Мине она показалась невероятно красивой. Рядом лежала и прелестная шляпка для молоденькой девушки. На головке Мины она смотрелась как радужный ореол.

– Что мне надеть к сегодняшнему обеду, Ханна? – спросила Кристин.

– Вы не собираетесь обедать дома? – удивилась Ханна.

Кристин покачала головой.

– Нет. Мистер Хок сказал, что, поскольку его родные в деревне, повар отдыхает. Поэтому мы вынуждены обедать не дома.

– Если вас интересует мое мнение, то я скажу вам, что это неоправданный риск, – резко заметила Ханна. – А если вас увидит кто-нибудь из знакомых?

– Никто нас не увидит, – беспечно отмахнулась Кристин. – Я вовсе не собираюсь провести ночь в Лондоне на хлебе и сыре. А кроме того, мне хотелось взглянуть, как мисс Шелдон будет чувствовать себя в новой одежде. Устроим ей небольшое испытание.

Несмотря на недовольство Ханны, Кристин надела свое самое любимое вечернее платье, а Мина выбрала наугад один из нарядов, не зная, какому отдать предпочтение, из своего «волшебного» сундука, как она окрестила подарок Кристин. Она выглядела на удивление хорошенькой.

Они поехали в сопровождении молодого человека в небольшой тихий ресторан, где Гарри заказал столик в алькове. Когда они задернули портьеры, то оказались отгороженными от всех остальных посетителей.

– Откуда ты узнал об этом месте? – спросила Кристин, когда они сели за стол и Мина с восхищением принялась оглядываться вокруг.

Гарри таинственно улыбнулся.

– Этот вопрос относится к тем, которые тебе не следует мне задавать, моя милая.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что приводил сюда своих подружек? – возмутилась Кристин.

– А это еще один тип вопросов, на которые у меня нет ответов.

Мина со страхом ждала, как отреагирует вспыльчивая Кристин на то, что подразумевал под собой ответ Гарри, но девушка только сказала:

– Меня совершенно не касается твое прошлое, Гарри, милый, до тех пор, пока я буду уверена, что твое будущее – это только я.

– В этом ты можешь быть абсолютно уверена, – ответил он. – И если ты хочешь, я могу дать тебе слово чести, что единственной женщиной, которую я с этих пор стану приводить сюда, будешь ты.

– Именно это я и хотела от тебя услышать, – улыбнулась ему Кристин.

И снова они глядели друг на друга, позабыв все на свете, в том числе и Мину.

Еда была необыкновенно вкусная, но как только они закончили обедать, Гарри сразу отвез их назад в Хокстоун-хауз.

– В другой подобный вечер я обязательно пригласил бы вас в театр. Но сегодня я хочу, чтобы Кристин хорошенько отдохнула, ведь завтра нам предстоит дальняя дорога. Поэтому я бы предпочел, чтобы она сейчас же легла спать и видела сны обо мне.

– Мне кажется, что я сегодня не засну, – сказала Кристин. – Ведь завтра начнется мое самое замечательное приключение в жизни.

– Да, думаю, именно так и будет, – сказал Гарри, с любовью глядя на девушку. – Но я очень надеюсь, что это восхитительное приключение будет длиться всю нашу с тобой жизнь.

Они улыбнулись друг другу, и Мина подумала, как же им повезло обоим, что они встретились.

Их соединила любовь, и больше ничего не имело для них значения. Все трудности, с которыми им предстояло столкнуться в жизни, они будут встречать вместе и вместе преодолевать их.

– А я одна, – добавила про себя Мина. – И это значит, что я могу рассчитывать в этой жизни только на себя.

Именно об этом думала Мина на следующее утро, когда Кристин поцеловала ее на прощание, а затем она, Гарри и Ханна отправились на вокзал Виктория.

– Все, что тебе надо сейчас сделать, дорогая, это сесть в экипаж, который Гарри нанял для тебя, и отправиться в Лидфорд-хауз. Там осталось всего двое старых слуг, присматривающих за домом.

– Но ведь они сразу узнают, что приехала не ты, – растерянно заметила Мина, которую снова охватил страх.

– С какой стати это должно их заботить? – решительно возразила Кристин. – Все остальные наши слуги сейчас в деревне, так всегда бывает, когда отец с мачехой уезжают куда-нибудь.

Увидев, что Мина по-прежнему очень встревожена, она пояснила:

– Ты просто должна подождать экипаж, который пришлет за тобой маркиз, затем пройди в холл и прикажи слугам маркиза – не нашим слугам, запомни, а тем, что приедут за тобой, – отнести в карету твой багаж.

Ее слова напугали Мину еще больше, однако на деле все оказалось гораздо проще, чем она себе воображала.

Леди Лидфорд предупредила слуг о том, что должна приехать мисс Лидфорд. Однако, поскольку она терпеть не могла Кристин, она не оставила никаких других распоряжений, поэтому старые слуги встретили молодую госпожу весьма равнодушно.

Хотя Мина не призналась в том Кристин, но она смертельно боялась, что в последний момент может неожиданно появиться секретарь лорда Лидфорда или еще кто-нибудь из его знакомых и обман будет сразу же раскрыт.

Когда все уже было позади и она пересела из одного экипажа в другой без лишних вопросов, Мине пришла в голову мысль, что, по всей видимости, леди Лидфорд не очень хотела, чтобы кто-либо из слуг или знакомых мужа знал о ее планах.

Так или иначе, но двое слуг, которые встретили ее в доме, были слишком стары, чтобы интересоваться чем-либо, не входящим в их прямые обязанности, а мрачно одетый кучер маркиза без лишних слов перетащил ее вещи в карету.

Когда улеглось волнение, связанное со всеми перемещениями, Мина обнаружила, что экипаж, на котором она сейчас ехала, был необыкновенно удобным, в него была впряжена четверка великолепных чистокровных лошадей, и ливреи у слуг, сопровождавших карету, были удивительно красивы.

Подъезжая к Вент Роял, она ожидала увидеть огромный величественный дом, однако и вообразить себе не могла, что он окажется еще и таким красивым.

Едва Мина увидела его, как сразу попала под его очарование. Ей показалось, что она попала в волшебный замок, который мог существовать, по ее представлениям, только в сказках.

Ее родной дом в Линкольншире был совсем небольшим и очень скромным и не шел ни в какое сравнение с этим великолепным дворцом. Мина умела замечать красоту везде: и в том, что видела вокруг себя, и в том, что читала или слышала. Простой полевой цветок, пение птиц, журчание лесного ручейка – все находило отклик в ее душе.

И теперь, когда лошади подвезли ее к крыльцу Вент Роял, она подумала, что ей стоило рискнуть и приехать сюда уже хотя бы затем, чтобы увидеть это прекрасное здание.

Она подумала, что у этого необыкновенного дворца должна быть такая же необыкновенная история. И она вспомнила, как однажды ее мама сказала, что у каждого старинного здания в Англии есть обязательно свой хранитель, знающий историю дома и его обитателей, а также старинных вещей – картин, статуй, предметов мебели, которые представляли историческую или художественную ценность.

И Мина в порыве восторга решила, что должна все узнать о Вент Роял.

По прибытии ее проводили в самую прекрасную комнату, какую ей когда-либо приходилось видеть. Когда перед девушкой отворили дверь в предназначенную ей спальню, Мине почудилось, что она входит в новый, совершенно незнакомый ей мир, который она прежде не могла себе даже вообразить.

– Вы не взяли с собой служанку, мисс? – удивленно спросила домоправительница, шелестя черными шелковыми юбками.

Мина предвидела этот вопрос, поэтому сразу ответила:

– К сожалению, нет. Ханна, моя служанка, покинула меня в последний момент из-за проблем, возникших в семье.

Это, как подумала Мина, было очень близко к правде. Она уже пообещала себе, что будет лгать как можно меньше.

«Никогда не лги, если не будет крайней необходимости, – так сказал ей однажды отец. – Рано или поздно ложь все равно откроется и правда выплывет наружу».

– Я распоряжусь, чтобы одна из наших служанок помогла вам устроиться, мисс, – сказала домоправительница. – Как вы думаете, когда ваша служанка сможет приехать к вам?

– Даже не представляю этого, – ответила Мина, – но я была бы вам очень благодарна, если бы вы смогли выделить для меня на это время одну из ваших служанок.

– В этом не будет никаких затруднений, – пообещала домоправительница.

Мина решила, что ей следует переодеться и сменить свой дорожный костюм на что-нибудь более легкое. Девушка выбрала очень хорошенькое платье из белого шелка, отделанное кружевами, а также голубую косынку под цвет своих глаз, которую накинула на плечи, чуть прикрыв вырез платья, который казался ей чересчур смелым.

Так как ей помогали пришедшая служанка и сама домоправительница, миссис Смит, Мина переоделась очень быстро и не смогла, как ей того ни хотелось, подольше покрутиться перед зеркалом.

Хотя Мина прекрасно понимала, что это платье, предназначенное Кристин, придавало ей слишком юный вид, она видела, что оно ей шло и, кроме того, прекрасно подчеркивало изящные линии ее тонкого, гибкого стана. Только сейчас, глядя на себя в зеркало, Мина впервые подумала, что у нее совсем неплохая фигура.

Однако в талии платье оказалось даже немного широковато, что сразу же отметила миссис Смит, стоящая у нее за спиной. Она прихватила свободную материю на талии и покачала головой.

– Вы, видимо, очень похудели, мисс, с тех пор, как купили это платье. Я пришлю швею, чтобы она подогнала его вам по фигуре.

– Благодарю вас.

– Нравится вам это или нет, но вы обязательно поправитесь, пока будете жить здесь, – продолжала домоправительница. – Говорят, что хатфордширский воздух нагоняет аппетит. Не знаю, как в других местах, но, что касается Вент Роял, это святая правда.

– Уверена, что это всего лишь одно из многих здешних чудес! – сказала Мина и почувствовала, что доставила своими восторженными словами большое удовольствие доброй женщине.

Когда она спустилась вниз, дворецкий проводил ее в библиотеку, объяснив, где находятся газеты и журналы, с тем чтобы она могла почитать, дожидаясь возвращения его светлости.

Однако едва Мина осталась одна, она тут же подбежала прямо к окну полюбоваться великолепным парком, террасами спускающимся к озеру. На другом его берегу, позолоченные солнечными лучами, возвышались огромные старые дубы, под которыми паслось несколько пятнистых оленей.

Мина восхищенно ахнула и тут же подумала, как был бы рад ее отец, если бы ему довелось увидеть этих красивых животных в такой близости от человеческого жилья.

Ее отец очень любил оленей и часто рассказывал ей о красавцах самцах с огромными ветвистыми рогами, которых он видел в Шотландии.

– Ты не стрелял в них, папа? – спросила как-то Мина.

Отец покачал головой.

– Нет, милая, я бы никогда не мог выстрелить ни в одно животное, – сказал он ей, – Олени – очень осторожны и пугливы, и мне стоило большого труда наблюдать за ними. В следующий раз, когда я поеду на север, то обязательно попытаюсь их сфотографировать.

– Когда ты вернешься, мы устроим выставку твоих работ, папа, – сказала ему тогда Мина.

– Что ж, тогда мне придется потрудиться и сделать действительно редкие снимки животных, чтобы их не стыдно было показывать, – улыбаясь ответил ей отец.

Мина с грустью подумала, что никогда не увидит этих фотографий. Скорее всего дядя, который совершенно не интересовался подобными вещами, считая их бесполезной тратой времени, не привезет работы отца из Африки.

– Возможно, когда-нибудь я смогу сама приобрести камеру, – пообещала себе Мина, любуясь оленями. – И тогда смогу делать снимки животных.

Но это были всего лишь мечты, Мина прекрасно понимала это. Вряд ли она сможет когда-нибудь потратить деньги на что-нибудь, кроме самого необходимого.

Отсюда из окна ей было хорошо видно не только озеро с пасущимися на берегу оленями, она видела перелетающих с ветки на ветку птиц, а также бабочек, порхающих над полевыми цветами.

От этой картины веяло такой тишиной и покоем, что девушка, словно завороженная, не могла отвести глаз. Поэтому, когда она услышала за спиной звук открывающейся двери, Мина обернулась почти машинально, ничего не видя перед собой.

Но в следующую секунду ее сердце замерло от испуга, а затем застучало в бешеном ритме.

Мина догадывалась, что человек, вошедший сейчас в комнату, скорее всего сам маркиз, но от волнения глаза словно застилал какой-то туман, и она почти ничего не видела. И только когда он подошел ближе, девушка смогла ясно его рассмотреть.

На мгновение в комнате повисла тишина. Затем маркиз, видя, что гостья слишком взволнована и смущена, улыбнулся ей одними губами и произнес официальным тоном:

– Я должен принести вам свои извинения за то, что меня не было дома, когда вы прибыли в Вент Роял, и я не мог вас встретить.

Он протянул ей руку. Мина коснулась его пальцев и с запозданием, немного неловко, присела в реверансе. Его рука была горячей и сильной, пальчики Мины, казалось, утонули в ней.

Вот тут-то она и обнаружила, что маркиз ни в малейшей степени не соответствовал ее представлению о нем.

Судя по рассказам Кристин, а также по тому, как сама Мина представляла себе повес и распутников, она ожидала, что маркиз должен был быть на вид коварным, жестоким и хищным.

Вместо этого она видела перед собой очень приятного человека, с красивым лицом, слегка тронутым загаром. У него были темные, но отнюдь не черные волосы и серые, стального цвета глаза, которые светились юмором, несмотря на строгое выражение его лица. Квадратный подбородок и твердая линия рта с очевидностью свидетельствовали о решительном, сильном характере. Кроме всего прочего, в нем чувствовалась ярко выраженная индивидуальность. Все это, вместе взятое, совершенно сразило Мину, которая и до этой встречи была слишком взволнованна, чтобы ясно мыслить.

– Как вы доехали? Дорога вас не утомила? – спросил маркиз, видя, что девушка по-прежнему молчит.

– Нет… все хорошо… благодарю вас.

Мина неожиданно покраснела, смутившись при звуке своего тихого, робкого голоса.

– Я бы обязательно послал кого-нибудь встретить вас в Лондоне, – сказал маркиз, – если бы у меня было чуть больше времени, чтобы все как следует устроить. Однако письмо вашей мачехи пришло только вчера к вечеру.

В его голосе прозвучал явный упрек.

– Мне… очень жаль, что так вышло, – пробормотала Мина.

– Как вас зовут?

Такого вопроса Мина никак не ожидала, поэтому машинально ответила, не подумав:

– Мина.

Едва собственное имя слетело с ее языка, как девушка с ужасом вспомнила, что она должна выдавать себя за Кристин, и попыталась исправить положение.

– Меня… так прозвали в школе, – поспешно стала объяснять она, – из-за того, что я очень маленькая… а на самом деле меня зовут Кристин.

– Ну да, конечно, – сказал маркиз. – Теперь я вспомнил. Кристин. Именно так и написала в письме ваша мачеха. Но мне определенно кажется, что имя Мина подходит вам гораздо больше. А посему именно так и будут вас звать здесь, в Вент Роял.

У Мины тут же мелькнула мысль, что это значительно облегчит для нее жизнь здесь.

– Ну что ж, Мина, – продолжил маркиз, который, очевидно, ожидал ее согласия, – теперь я бы хотел отвести вас наверх и представить моей бабушке. Поскольку я не женат, она живет здесь в качестве хозяйки дома. Узнав о вашем приезде, маркиза с нетерпением ждет знакомства с вами.

С этими словами он направился к двери, и Мина послушно пошла за ним.

Рядом с маркизом девушка выглядела совсем маленькой и хрупкой, ее голова едва доставала ему до плеча.

Этот контраст был настолько ярок, что Мина тут же перестала волноваться по поводу того, что он может заподозрить, что ей уже не шестнадцать.

Когда они поднимались по широкой мраморной лестнице, Мина не могла оторвать взгляд от великолепных картин на стенах, от росписи на потолке. Все это было так интересно, что она на мгновение забыла свой страх перед маркизом.

Маркиз шел впереди быстрым шагом и, очевидно, был не расположен разговаривать, от чего Мина почувствовала некоторое облегчение.

Они прошли несколько длинных коридоров и наконец оказались в южном крыле дома.

Подойдя к высоким двойным дверям, маркиз постучал, объяснив Мине:

– Моя бабушка занимает собственные апартаменты в этой части дома и может, если захочет, принимать у себя любых своих знакомых. Такое положение вещей я нахожу очень удобным, так как каждый из нас живет своей собственной жизнью и устраивает дом по своему вкусу.

Говоря все это, он прикидывал в уме, каким образом с самого начала дать понять этому ребенку, что, когда он будет принимать своих друзей, она должна оставаться на половине маркизы.

Разумеется, она не станет участвовать в приемах и раутах, которые он обычно дает у себя, так как они совершенно не подходят для столь юного невинного существа.

Старая служанка отворила двери и присела в глубоком поклоне перед маркизом.

– Ее светлость ожидает вас, милорд, – сказала она. – Она слышала, что приехала молодая леди, и с нетерпением ждет встречи с ней.

– Я так и думал, что ее это заинтересует, Агнес, – кивнул маркиз.

Он прошел мимо служанки в большую светлую комнату с тремя окнами, выходящими в сад.

Мина сразу же обратила внимание, что комната была обставлена с изысканным вкусом. Возле большого окна в уютном кресле сидела необыкновенно элегантная, красивая старая леди с белыми как снег волосами. На ее колени была наброшена китайская вышитая шаль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю