355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Ради любви » Текст книги (страница 7)
Ради любви
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:48

Текст книги "Ради любви"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Глава 7

-Хорошо, – согласилась Селина, пытаясь говорить спокойно, – принесите мне бумагу и перо, чтобы я могла написать мужу.

Иган Дженнер пошел в дом и вернулся с клочком бумаги, на котором Селина написала:

«Дорогой Робин!

Я нахожусь с твоими работниками, с которыми очень плохо обращались. Пожалуйста, приезжай как можно быстрее. Они хорошие люди, и им нужна твоя помощь.

Очень важно, чтобы ты приехал лично. Не посылай своего управляющего вместо себя и не позволяй ему сопровождать тебя.

Твоя жена Селина»

– Я могу отвезти записку, – вызвался Дженнер. – Я умею ездить верхом.

Она смотрела, как он галопом ускакал на ее кобыле. Потом повернулась и заметила, что все смотрят на нее со смесью враждебности и замешательства. На мгновение ей стало страшно. Сделает ли Робин то, что она захочет? Но он должен приехать, сказала она себе.

– А теперь, -произнесла она, поворачиваясь к женщинам, – пока мы ждем, я готова выслушать все, что вы мне скажете.

Вдруг в одном из домишек послышался крик, и в следующее мгновение оттуда выбежала женщина, держа на руках младенца.

– Он умер! – кричала она. – Он умер от голода!

Она ткнула ребенка Селине, и та взяла его, ужаснувшись. Ребенок был крошечным, всего несколько дней от роду. Глазки закрыты, тонкие ручонки свисают вниз, тельце уже холодное. И все же Селине показалось, что жизнь еще теплится в младенце. Очень осторожно она открыла ротик ребенка под напряженными взглядами женщин. Потом легонько дохнула в него – раз, два, три. Повисла полная тишина, все стояли и наблюдали за тем, что она делает. И вдруг ребенок шевельнул ручкой.

– Он жив! Он жив! – закричала мать ребенка. – Я думала, он умер, а он пошевелился.

– Да, он жив, -ответила Селина, чуть не лишившись чувств от облегчения. – Теперь вы должны продолжать дышать ему в рот, пока мы дадим ему что-нибудь попить.

Женщина снова закричала.

– Это чудо! Я думала, что он умер!

– Но нам нужно молоко, – решительно произнесла Селина. – Пусть кто-нибудь сбегает в замок и скажет поварихе, что вы от меня и вам нужно немного молока. Потом бегите назад, и мы спасем ребенка.

Один из мужчин кинулся в сторону поместья. Теперь женщины сгрудились вокруг Селины и стали рассказывать ей свои истории о том, как тяжело им живется, как умирают и болеют их дети.

– Может, это и к лучшему, что бедные крошки умирают, – проговорила одна из женщин. – Какую жизнь мы можем им дать?

Селине показалось, что она разговаривала с женщинами целую вечность, в основном слушая их. Но мужа все не было, и ее беспокойство росло.

Где он? Почему так долго не едет?

Наконец она с облегчением увидела Робина, быстро скачущего среди деревьев, и про себя возблагодарила Господа за то, что он приехал. Но Робин приехал не один. За ним следом ехали несколько человек, и некоторые из них были вооружены. Иган Дженнер ехал под конвоем двух конюхов, которые поглядывали на него с подозрением.

Ну конечно! Ей следовало это предвидеть! Робин подумал, что жену похитили, и приехал выручать ее. Но столкновения не должно произойти! Она дала свое слово этим людям, сказала, что они могут доверять ей, и теперь их нельзя предать!

Толпу охватил страх: люди тоже поняли, зачем прибыл этот вооруженный отряд. Селина быстро сообразила, что делать. Все будет зависеть от того, что сейчас произойдет.

– Идемте со мной, – сказала она женщинам, стоящим рядом с ней, – и возьмите с собой детей. Пусть мужчины держатся позади.

Говоря это, она взяла младенца из рук одной из женщин и двинулась навстречу Робину, который как раз остановил коня. Две женщины пошли за ней. Селина с облегчением заметила, что мужчины остались сзади, словно поняв, что у нее на уме. Робин соскочил с коня и, озабоченно нахмурившись, следил за женой, которая шла к нему с ребенком на руках. По тому, как он стоял, Селина поняла, что нервы у него натянуты и он готов в любой момент кинуться ей на помощь.

Любыми средствами нужно избежать конфликта. Если он заметит, что девушка испугана или расстроена, произойдет катастрофа. Селина заставила себя выглядеть уверенно и даже улыбнулась.

– Слава богу, ты приехал! Я так боялась, что ты можешь отказаться! Твое присутствие здесь просто необходимо – больше, чем где бы то ни было.

– Что ты имеешь в виду? -проворчал он. – Конечно, я приехал, как только получил твою записку. Как ты могла подумать, что я оставлю тебя в опасности?!

– Но я вовсе не в опасности. Я здесь по своей воле, поэтому будь любезен, скажи своим людям, чтобы они держались подальше и не показывали оружие.

Робин внимательно посмотрел на нее, потом кивнул и сделал то, что она просила.

– Дай мне слово, что тебя действительно никто не обидел, -настоял он.

– Я что, выгляжу обиженной? -удивилась она. – Конечно, никто не причинил мне вреда. Я здесь среди друзей. И как мои друзья они попросили меня о помощи, и как их друг я пообещала помочь им.

Она намеренно заговорила громче, чтобы все слышали ее слова. Спустя мгновение Робин кивнул, показывая, что понял ее.

– Но было бы лучше, если бы ты приехала за мной сама, – сказал он. – Ты должна понять, что твоя записка заставила меня опасаться худшего.

Краем глаза Селина заметила, как напрягся Иган Дженнер.

– Я прошу прощения, что испугала тебя, но я подумала, что мне важнее остаться здесь и узнать об их жизни, – твердо произнесла она. – Мистер Дженнер любезно согласился передать мое послание. – Она повернулась к молодому человеку, которого все еще стерегли два вооруженных конюха. – Молодой человек, – обратилась она к нему, – спасибо вам за то, что вы привели моего мужа. Я благодарна вам за ваши хлопоты.

После того как она дружелюбно обратилась к пленнику, все расслабились, а Дженнер облегченно вздохнул.

– Так что же здесь произошло? – спросил ее Робин. – Я не понимаю.

Селина быстро и четко рассказала ему обо всем, и его лицо потемнело.

– Это недопустимо! Можешь быть уверена, я восстановлю справедливость. Я и понятия не имел… – Он прервал сам себя каким-то нетерпеливым жестом. – Но все-таки как ты попала сюда?

– Я попросила, и они привели меня сюда, чтобы показать, как тяжело им живется. О, Робин, пожалуйста, сделай для них что-нибудь!

Она произнесла это шепотом, но так пылко, что Робин обнял ее за плечи.

– Конечно, сделаю. Ты поступила совершенно правильно, что послала за мной. Но почему ты не хотела, чтобы я привез сюда управляющего?

– Потому что все это – его рук дело, – горячо воскликнула Селина. – Пока ты был во Франции, он делал все, что ему заблагорассудится, тратил деньги на себя и оставлял этих людей без копейки.

– Это они так говорят?

– Да, и я им верю. Знаю, что тебе придется поговорить с ним, но я хотела, чтобы сначала ты увидел, что происходит в действительности, прежде чем он начнет оправдываться. Робин, тут не может быть никаких сомнений -недопустимо вынуждать людей жить в таких условиях! Мне нет дела до того, как он попытается это объяснить. Это непростительно!

– Я согласен с тобой, так что успокойся.

– Нет, я не могу успокоиться, – страстно произнесла она. – Я не смогу спокойно смотреть на подобные преступления – только когда увижу, что все исправлено. – Она смотрела ему прямо в лицо. – Я пообещала им, что все изменится, – решительно произнесла она, – дала им слово.

На его лице появилось странное выражение, но он только переспросил ее:

– Правда, дорогая? – И двинулся туда, где перед полуразрушенными хижинами стояли жители деревни. – Я никак не ожидал увидеть на своей земле такие ужасающие условия жизни.

– Вы многое должны увидеть, – сказал Иган Дженнер и пошел вперед.

Робин последовал за ним. К ним присоединились другие мужчины, а Селина вернулась к женщинам. Она все еще прижимала к груди младенца, пытаясь согреть его, и вдруг с облегчением заметила человека, который ходил за молоком. Он шел быстро, при этом стараясь не расплескать молоко в большом кувшине.

– Принес, принес! – крикнул он взволнованно.

Женщины радостно зашумели. Селина капнула немного молока в ротик младенца, потом еще немного. С каждой каплей младенец, казалось, оживал. Наконец она передала младенца матери, предупредив ее:

– Продолжайте давать ему понемногу, чтобы он не захлебнулся.

Она осмотрелась по сторонам в поисках Робина, надеясь, что он скоро присоединится к ней. Наконец, спустя довольно много времени, он появился. И сразу же женщины, которые присели возле Селины, поднялись и побежали к нему.

Он остановился и повернулся к ним. Селина заметила, что он очень бледен, словно испытал серьезное потрясение.

– Могу только сказать, мне очень жаль, что с вами обращались так ужасно, – произнес он напряженным голосом. – Я об этом ничего не знал. Но обещаю, что мы быстро все исправим. Во-первых – и это самое главное, – вам всем заплатят все, что вы заработали. А поскольку вам пришлось столько страдать, эта сумма будет удвоена.

Все жители деревни внимательно смотрели на Робина, но не произносили ни слова, и Селина поняла, что они не верят ему.

– Я пришлю людей, которые приведут ваши дома в порядок за мой счет.

Послышался слабый одобрительный гул, и у Селины на глаза навернулись слезы. Некоторые женщины расплакались.

– Спасибо вам, спасибо!

– И я обещаю, что такое больше никогда не повторится, – заверил их Робин.

Иган храбро выступил вперед.

– Вы говорите так, милорд. Но как вы можете быть уверены? Что произойдет в следующий раз, когда вас здесь не будет?

– Я буду здесь, – звонко произнесла Селина, прежде чем Робин смог что-то ответить. Она обвела взглядом собравшуюся толпу в грязных лохмотьях. – Теперь вы находитесь под моей защитой, – громко заявила она.

В ответ послышались восторженные одобрительные крики. Робин хмуро заметил, что обещаниям его супруги люди поверили больше, чем ему.

– Наши дети будут жить! – закричала одна из женщин сквозь слезы. – И мы тоже!

– Конечно, вы будете жить, – согласилась Селина и многозначительно добавила: – Я знаю, вы все будете глубоко признательны его светлости.

Повисла неловкая тишина, потом один-два человека неуверенно поддержали ее одобрительными возгласами.

– Не требуй от них слишком многого, – тихо шепнул Робин ей на ухо. – За что им благодарить меня? Я должен винить только себя.

– Нет, ты должен обвинять Стэнли Хэлйарда, своего управляющего, – сердито ответила она.

Робин ничего не сказал, но думы его были очень нерадостными. Ведь именно он оставил поместье на ленивого управляющего, никогда не требовал отчета, довольствуясь тем, что поместье процветает и это позволяет ему жить в свое удовольствие во Франции.

Но об этом стоило подумать позже, когда он в одиночестве будет честен с самим собой. А сейчас нужно работать. Он только собирался сказать Селине, что им пора возвращаться, когда послышался стук копыт и все посмотрели в сторону, откуда он доносился.

Появившаяся лошадь подняла облако пыли, и сквозь него все увидели перекошенное от ярости лицо Стэнли Хэлйарда. Он подъехал к ним, соскочил с лошади и в сильном волнении кинулся к хозяину.

– Что-то случилось? – холодно спросил Робин.

– Я тотчас прискакал, чтобы выяснить, что происходит, милорд, -задыхаясь, выпалил управляющий. – Что эти люди сказали вам?

– А почему вы боитесь, что они нам что-то расскажут? -прямо спросила Селина.

Хэлйард даже не обратил на нее внимания.

– Милорд, не слушайте их, они лгут. Вы должны были позволить мне приехать сюда с вами…

– Должен? -резко прервал его Робин. – Вы отдаете мне приказы, Хэлйард?!

– Нет, милорд… Я не имел в виду…

Селина решительно вышла вперед и. встала перед управляющим.

– То, что знаем мы с лордом Торрингтоном, мы видели собственными глазами. И здесь никакие слова не нужны.

И тут Хэлйард допустил грубейшую ошибку.

– Это дело не касается женщин, – взревел он. – Вы не понимаете, о чем говорите!

В следующий момент он рухнул на землю, потому что кулак Робина врезался в его челюсть. Толпа, наблюдавшая за этим разговором, взорвалась криками восторга и взревела еще громче, когда Робин склонился над управляющим, рывком поднял его на ноги и затряс, как крысу.

– Как вы смеете разговаривать с леди Торрингтон в таком тоне?! – закричал Робин. – Садитесь на лошадь и следуйте за нами в замок!

– Милорд, я протестую, – завизжал Хэлйард. – Эти люди обманщики – отбросы и отщепенцы.

Робин отпустил его так внезапно, что управляющий снова повалился на землю, но тотчас вскочил и кинулся к Дженнеру.

– Это все ты! От тебя всегда одни неприятности! Ты за это получишь! – взвыл он.

Робин кивнул двум своим конюхам, и те схватили управляющего и поволокли его прочь.

– Отвезите его в замок, – приказал Робин, – но пусть не попадается мне на глаза.

С его помощью Селина взобралась на свою кобылу и подождала, пока он сядет в седло. Когда они повернули лошадей, чтобы уезжать, люди приветственно закричали им вслед. Робин старался вспомнить, выказывали ли ему люди свое расположение прежде, но не мог. Ну, конечно, понял он, люди приветствуют Селину, а не его! Всю дорогу назад ему приходилось ехать быстрее, чтобы поспеть за женой.

– Мадам, вы пытаетесь ускользнуть от меня? – спросил он с любопытством.

– Нет конечно. Просто я хочу быстрее добраться домой, чтобы распорядиться послать этим людям еды. Нужно все делать быстро.

Не ожидая его ответа, Селина подстегнула лошадь и вскоре унеслась далеко вперед, оставив Робина в задумчивости. С каждым днем жена удивляла его все больше. Кто бы мог подумать, что глубоко внутри у нее такой стальной стержень?! Робин задумался: может, она презирает его за то, что он допустил такое, пока был в отъезде и думал только о своих удовольствиях? И если это действительно так, что он может ей на это ответить?

Когда показался замок, Селина еще сильнее пришпорила лошадь. К парадной двери кинулся конюх, поджидая, пока она подъедет. Девушка соскочила с лошади и бросила ему поводья.

– На конюшне есть большая повозка? – спросила она.

– Да, миледи.

– Хорошо. Я хочу, чтобы ее немедленно подвезли к двери кухни, -резко приказала она.

Потом поспешила прямиком в кухню. Миссис Крейл, повариха и жена дворецкого, с удивлением уставилась на нее.

– Через минуту к дверям подадут повозку, – объяснила Селина. – Она должна забрать еду для фермеров, и я хочу, чтобы вы до краев заполнили ее продуктами. Оставьте столько, сколько нам понадобится еды на сегодняшний день, и прикажите, чтобы немедленно доставили больше продуктов.

– Предоставьте это мне, миледи, – кивнула повариха.

– Нужно, чтобы два лакея сопровождали повозку.

– Я переговорю с мужем, – пообещала женщина.

К счастью, в этот момент в кухню вошел мистер Крейл. Селина объяснила ему ситуацию коротко и по-деловому, как смогла.

– Лакеи понадобятся, чтобы проследить за распределением продуктов, -сказала она, – и пусть оденутся попроще. Официальные ливреи и напудренные парики там будут неуместны.

– Как прикажет ваша светлость, – уважительно ответил дворецкий. – С вашего разрешения, я выберу самых крупных и сильных ребят и пошлю не двоих, а четверых. Я знаю то место, там действительно тяжелое положение.

– Тяжелое, потому что к ним плохо относились, – проговорила Селина. – Но вы правы, четверо лучше. Пожалуйста, пришлите за мной, как только все будет готово.

– Но что скажет мистер Хэлйард? – задумчиво проговорила одна из служанок.

– Держи язык за зубами, дорогуша, -резко оборвала ее кухарка. – Тебе нет дела до того, что он скажет.

– В любом случае, с мистером Хэлйардом я разберусь сама, – добавила Селина, даже не догадываясь, что все присутствующие от ее слов утратили дар речи.

В холле она увидела пожилого лакея и спросила у него:

– Его светлость уже вернулся?

– Да, миледи. Он с мистером Хэлйардом прошел в библиотеку.

– Отлично, – холодно произнесла Селина и поспешила в библиотеку так стремительно, что старику лакею пришлось бежать вперед, чтобы успеть открыть перед ней дверь.

К изумлению Селины, Робин был в библиотеке один.

– Я думала, с тобой мистер Хэлйард, -воскликнула Селина.

– Я отослал его по делу. Сейчас он идет к своему коттеджу в компании моего секретаря и двух вооруженных людей. Они принесут мне все его книги и отчеты и выдворят его за пределы поместья. – Внимательно проследив за ее выражением, Робин с усмешкой заметил: – Я понимаю, что ты хотела сама схватиться с ним в смертельном бою, но мне кажется, что лучше избавиться от него как можно скорее.

– Ну хорошо, тем лучше, – пожала она плечами. – Я признаю, что хотела бы сама вышвырнуть его вон, но не думаю, что имеет особое значение, кто из нас это сделал.

Муж промолчал, однако лицо его было задумчивым.

– Надеюсь, ты скоро наймешь нового управляющего, – сказала она. – Там столько всего нужно организовать, не только починить коттеджи, но и срочно оказать людям медицинскую помощь. На самом деле необходимо, чтобы доктор осмотрел их уже сегодня днем.

– Ты хочешь послать туда доктора Эверарда? – удивленно уточнил он.

– Нет. Я мало верю доктору Эверарду. По-моему, он всего лишь надутый карьерист, больше озабоченный тем, чтобы заполучить важных пациентов, чем тем, чтобы хорошо лечить людей.

– Но ты ведь едва знаешь его, – мягко заметил Робин.

– Я знаю, что его диагнозы обычно соответствуют тому, во что хотят верить состоятельные клиенты, -тотчас ответила она. – Робин, ты никогда не задумывался, почему он не разглядел «болезнь» твоей матери?

– Что?

– Если бы он действительно заботился о своих пациентах, она бы не смогла ни на миг одурачить его! – Селина озорно рассмеялась. – И если бы он заподозрил правду, ты бы избежал ужасной необходимости жениться на мне. Уже одно это должно настроить тебя против этого доктора.

На этот раз Робин потерял дар речи. Он почти забыл, как был недоволен, когда узнал, что его обманули. Но теперь вдруг понял, что все, что говорила Селина, правда, однако сейчас ему показалось, что все это не важно. Его мысли были заняты ужасными картинами, которые он сегодня видел. Именно это, как он понял, и хотела показать ему его беспокойная, непредсказуемая и удивительная супруга.

– Значит, ты считаешь, что доктор Эверард недостаточно хорош? – только и смог спросить он.

– Не для моих друзей.

– Он подходит только семейству Торрингтонов? – добавил Робин с иронической улыбкой.

– Это тебе решать, – ответила Селина сдержанно. – Ты здесь хозяин.

– Я?! – не удержался Робин от насмешки.

– Конечно. Кто в этом может усомниться?

– Мадам, вы надо мной смеетесь?!

– Вы так думаете?

– Я уже не знаю, что и думать. Знаю только, что не осмелюсь спорить с тобой.

Селина обаятельно улыбнулась.

– Отлично! Это сэкономит время. Я действительно не могу поручить эту задачу доктору Эверарду. Я заеду за доктором Лэндоном. Он много лет был нашим лечащим врачом. Я лучше напишу ему записку, попрошу поскорее приехать в селение и скажу, что оплачу его гонорар.

Она огляделась в поисках писчей бумаги, но Робин ее опередил: усадил в кресло за своим письменным столом и подвинул лист бумаги с гербом Торрингтонов, обмакнул перо в чернила и подал ей, как исполнительный, преданный секретарь.

– У Эверарда случится удар, когда он об этом узнает, – заметил он.

– Это не поможет, – ответила Селина, принимаясь писать. – Я предпочитаю доктора Лэндона, потому что знаю его и доверяю ему.

Селина не заметила, какое впечатление производит на Робина, но после ее холодного «я предпочитаю» он уставился на нее, удивленно подняв брови. Перед ним была другая женщина – решительная, волевая, с ясным умом, которая не смотрела на него подобострастно, а холодно одержала над ним верх, когда пришлось это сделать. Она закончила письмо, подписала его уверенным росчерком и вложила в конверт. Робин с улыбкой протянул ей печать Торрингтонов.

– Это может тебе пригодиться, – произнес он.

– Спасибо.

Она прижала печать к сургучу и позвонила в маленький колокольчик на его столе. Появился лакей, и она отдала письмо ему, объяснив, куда его нужно доставить.

– Меня просили передать, миледи, что повозка готова, как вы приказали.

– Спасибо. Скажите им, я сейчас же спущусь.

– Ты снова уезжаешь? – озабоченно спросил Робин, когда лакей вышел из комнаты.

– Я должна. Мне нужно быть там, когда доставят продукты, и еще я хочу поговорить с врачом.

– Думаю, тебе следует остаться здесь и поговорить со мной. Нам нужно многое обсудить.

– Ты думаешь? А мне показалось, что мы уже все выяснили.

– Ну у вас и хладнокровие, мадам!

– В критических ситуациях всегда нужна холодная, ясная голова, разве не так?

– И как долго ты намерена отсутствовать?

– Столько, сколько понадобится.

– Позволь тебе напомнить, что мы сегодня приглашены на званый обед.

– Боже правый! Спасибо, что напомнил. Я совсем забыла!

Робин стиснул зубы.

– Я рад, что оказался полезен. Пожалуйста, поторопись домой. Тебе понадобится как минимум два часа, чтобы приготовиться.

– Два часа?! Не может быть! Что можно делать целых два часа?! Я никогда в жизни не наряжалась два часа!

– Прежде ты не была графиней Торрингтон. Когда моя мать выезжала в свет или принимала гостей, у нее на туалет уходило не менее двух часов.

– Зачем? – Селина была искренне озадачена.

– Потому что она была леди Торрингтон, – ответил он, повысив голос.

– Теперь я леди Торрингтон, и часа мне вполне достаточно, – ответила Селина, тоже заговорив громче. – Я буду вовремя.

– Селина, пожалуйста…

Но он напрасно сотрясал воздух – ее уже не было в комнате.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю