Текст книги "Шепот страсти"
Автор книги: Айрис Джоансен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Но вы же собираетесь снова заняться теми отчетами?
Ева остановилась у порога.
– Он – чудовище, Джо. Может быть, моечудовище. И мы должны остановить его. – Она скрылась в доме.
Он подождал, пока зажжется свет. Нет, навязываться нельзя. Он и без того уже вторгся в ее личное пространство. Удивительно, что она не возмутилась раньше.
А теперь надо вернуться в участок и посмотреть, готово ли заключение экспертизы.
Был ли тот, кто убил девочку в пещере, чудовищем Евы или нет, он в любом случае был чудовищем. Гнев с такой силой вспыхнул в нем, что, казалось, вот-вот вырвется наружу, когда Джо вспомнил ужасную сцену в мрачной пещере.
Займись работой. Докажи этому ублюдку, что он не такой уж неуязвимый, каким себя считает. Им овладело привычное, подпитываемое злостью возбуждение. Бойцовский инстинкт, на протяжении нескольких лет бывший составной частью его жизни, заговорил в полный голос.
Вот теперь он был готов охотиться на чудовищ.
Глава 5
Джо бросил сложенную газету на стол перед Евой.
– Уже пронюхали. Здесь интервью с охотниками. Описания того, что они увидели в пещере. Чтоб им! Мы еще даже не известили чету Бристолей, что там, возможно, их дочь. Ждали заключения экспертизы. Родители пропавших детей обрывают телефоны, а нам и сказать им нечего.
Ева развернула газету и покачала головой.
– Почему они не подождали? Это жестоко.
– Почему? Из-за денег. Каждый из них хочет опередить других и каждый готов на все ради пикантной истории. Это своего рода соревнование.
– Брайан Маквей, – прочитала Ева под заголовком на первой полосе. – Надеюсь, он счастлив. – Она взглянула на Джо. – Когда эксперты закончат сверку по зубной карте?
– Сегодня во второй половине дня. – Он поиграл желваками. – И Брайан Маквей эту информацию не получит. Мы перекроем ему кислород. – Он посмотрел на стопку папок. – Нашли что-нибудь?
– Возраст всех пропавших детей варьируется от четырех до восьми. Все из семей со средним или высоким уровнем доходов. Все жили в приличных кварталах. – Она подняла голову. – Кроме Бонни. Я не подхожу под эти параметры. Бедна как церковная мышь, живу в съемном доме. Здесь, конечно, намного приятнее, чем там, где я жила раньше, но это не Таун-Лейк и не Чеснат-Хилл. Я так обрадовалась, когда увидела, что Бонни не попадает в этот список. Это уже второе несовпадение. Первое – промежуток в три месяца между похищениями. Для вас, может быть, и ничего не значит, а для меня очень много.
– Для меня тоже. Что-нибудь еще?
– Больше пока ничего. – Она откинулась на спинку стула. – Что насчет того отпечатка в пещере?
– Работаем. Обувь довольно необычная. Подошва прорезиненная…
– Теннисные туфли?
– Не совсем. Рисунок другой. Я собираюсь на обувную фабрику – может быть, там что-то подскажут. – Джо пробежал глазами по бумагам. – Но почему бы нам сначала не взглянуть на те самые дома?
– Зачем?
– Дети в этом возрасте почти все время проводят дома. Скорее всего, именно оттуда их и похищали.
– Но в отчетах сказано, что так считают лишь двое родителей.
– Посмотреть все же не помешает. – Джо посмотрел на нее. – Если хотите, можете поехать со мной.
– Конечно, хочу. – Ева тут же поднялась. – И на обувную фабрику тоже.
Он пожал плечами.
– Ничего особенного вы не увидите, обычные следственные действия. Рутина. Я могу просто позвонить вам по телефону, когда закончу.
– Рутина? – Она уже шла к машине. – Я забыла, что значит это слово.
Джо мог бы согласиться с ней. Со дня их знакомства в его жизни не осталось ничего банального или рутинного.
– С чего начнем?
– С Чеснат-Хилл. Это на Кенсо. Там живет Линда Кантрел.
Он вскинул брови.
– Вы меня удивляете. Может, и точный адрес назовете?
– Назову. Я выучила их все наизусть. Будем подъезжать, скажу.
– Дома здесь такие разные. Посмотрите, этот в тюдоровском стиле, тот – явный модерн, а вон там – коттедж. – Она скользнула взглядом по ухоженной лужайке с подстриженными кустиками, окружавшими дом Ниты Теллер. – Маленькие, средние, большие… В них нет ничего общего. Обычные пригородные дома. По-моему, мы ничего здесь не найдем.
– Может, да. Может, нет. – Джо задумчиво посмотрел на интересующий их дом. – Сейчас в голову ничего не приходит, но кто знает – вдруг завтра осенит. Что у нас дальше?
– Джейни Бристоль. В Атланте она – последняя. Остальные живут в других городах. Нам нужно в Розуэлл, это примерно в пяти милях отсюда. Успеем? Нам ведь надо еще на обувную фабрику.
Джо кивнул.
– Успеем. Вы хорошо все организовали, так что пригороды объедем быстро.
Она протянула ему листок с адресом.
– Я записала ее последней. Вероятно, не хотела думать о том месте, где Дженни была счастлива. После вчерашнего… – Ева умолкла и внимательно посмотрела на него. – Вы очень задумчивы сегодня. Считаете, поможет?
– Я уже говорил, что иногда у меня как будто застревает что-то в голове. А потом приходит решение.
– У вас ведь это хорошо получается, верно?
Джо улыбнулся.
– Ну да.
– А еще вы такой скромный.
– Я знаю себе цену и не вижу ничего плохого в том, что человек уверен в себе, в своих силах и способностях. Лишь бы использовать эту уверенность с пользой.
– Согласна. И это первое, что я в вас заметила, – тихо сказала Ева. – Я хотела, чтобы ФБР прислало агента постарше. Человека с бо́льшим опытом, который он мог бы употребить на поиски Бонни. Я даже разозлилась, когда они прислали вас, молодого, ведущего себя так, словно он знает, как перестроить мир под себя. Симпатичный, крутой, умный, самоуверенный. Мне даже хотелось вас ударить.
– Ценю вашу сдержанность.
– Но потом я увидела в вас что-то и подумала, что мы, может быть, поладим.
– Так и есть. – Джо посмотрел на листок с адресом. – Дом Бристолей где-то здесь, впереди.
Ева напряглась.
– Вчера я весь вечер вспоминала о тех останках в пещере, о черепе. Никак не могла отвлечься. Думала, как бы я себя чувствовала, если бы от Бонни осталось только это.
– Думали и только мучили себя.
– Конечно. Но еще я хотела помочь Бристолям. Только как это сделать? – Она грустно улыбнулась. – У меня такое чувство, будто мы все одна семья, которую постигла страшная болезнь, и нам нужно помогать друг другу пережить тяжелое время.
Джо свернул налево.
– По-моему, у вас проблем хватает и без того, чтобы пытаться вылечить других.
– Лекарство здесь только одно: поймать чудовище. Мне кажется, нам всем надо… Это еще что такое?
Джо негромко чертыхнулся и резко затормозил. Улица перед домом Бристолей была забита автомобилями и фургончиками прессы и телевидения. На подъездной дорожке стояли три полицейские машины.
– Кто-то все-таки проболтался. Вот же сукин сын. А ведь у нас даже подтверждения не будет до окончания экспертизы.
– Эти репортеры… слетелись как саранча. – Ева огляделась. – А разве их нельзя убрать отсюда? Когда пропала Бонни, они мне проходу не давали.
– Могу треснуть кого-нибудь по голове, а потом предстану перед судом. Свобода прессы. – Джо подался вперед, пытаясь рассмотреть человека, вышедшего из полицейской машины. – Слиндак. Какого еще черта?.. – Он опустил стекло. – Слиндак!
Тот обернулся, кивнул и подошел к их машине.
– А вы откуда об этой заварушке узнали? – спросил он.
– Ты о чем? Кто-то проболтался о результатах экспертизы?
Слиндак покачал головой.
– Нам пока еще ничего не сообщили. – Он взглянул на Еву. – А вот ей здесь находиться не стоит. Если репортеры узнают, накинутся, как акулы. Я скажу кому-нибудь из ребят, чтобы отвезли ее домой. Квинн, ты нужен мне в доме.
Джо кивнул и вышел из машины.
– Что тут происходит?
– Утром в дом позвонили. Трубку взяла Эллен Бристоль. Позвонивший мужчина сказал, что это он убил ее дочь. Что, мол, ее тело нашли в пещере. – Слиндак поиграл желваками. – А потом рассказал, что сделал с девочкой. В подробностях.
– Боже, – прошептала Ева.
– Эллен упала в обморок, а трубку схватил муж. Но звонивший уже дал отбой. В общем, женщина в истерике, супруг не лучше. – Со стороны дома долетели крики, и Слиндак выругался – репортеры уже бежали к ним через лужайку. – Забери ее и уведи в дом. Быстро! Они меня узнали.
Джо рванул дверцу и протянул Еве руку.
– Выходите! Живее!
Ева выскочила из машины и побежала к дому, но было поздно – ее узнали. В следующую секунду она оказалась в тесном кольце репортеров. Защелкали камеры, вспышки ударили по глазам, кто-то совал ей в лицо микрофон. Со всех сторон посыпались вопросы.
– Что вы делаете здесь, мисс Дункан?
– Вам тоже позвонили?
– Полиция нашла тело вашей дочери?
– Без комментариев. – Джо крепко взял ее за руку и повел за собой, раздвигая плечом возбужденную толпу. – Мисс Дункан приехала выразить сочувствие семье Бристоль. А теперь расступитесь.
– Сюда. – Слиндак распахнул дверь.
Джо подтолкнул Еву в спину, а когда она переступила порог, повернулся к репортерам.
– Вы все узнаете, когда нам будет что сказать. – Он захлопнул дверь.
Ева прижалась к стене в прихожей. Ее трясло.
– Думала, они меня разорвут.
– Я уже заметил, что вы их избегаете. – Джо повернулся к высокому темноволосому полицейскому, застывшему у входа в гостиную.
– Где миссис Бристоль?
– Наверху, с доктором и мужем. – Полицейский покачал головой. – Ей крепко досталось.
– Удивительно еще, что не попала в больницу. – Ева постаралась перевести дух. – Но мне интересно другое. Как эти репортеры узнали о звонке? Сами Бристоли определенно никого не приглашали.
– Об этом надо спросить детектива Слиндака.
– Я так и сделаю, – пообещал Джо. – Известно, когда Бристолям позвонили?
– Утром, примерно в девять сорок. Нам они сообщили около десяти. А вся эта братия начала собираться где-то без пяти одиннадцать. Я бы сказал…
– Чтоб им! – Слиндак ввалился в прихожую и захлопнул за собой дверь. – Чувствую себя какой-то паршивой рок-звездой. Только что на кусочки не порвали. – Он посмотрел на Еву. – Вы в порядке?
Она кивнула.
– Пора бы привыкнуть, но не могу.
– При первой же возможности отправлю вас домой.
– Не надо никого никуда отправлять, – возразил Квинн. – Они ее не отпустят, возьмут дом в осаду. Пусть побудет здесь, а потом я о ней позабочусь.
– Это все неважно, – нетерпеливо вмешалась Ева. – Что здесь произошло? Как репортеры узнали про звонок?
– Им тоже позвонили. По крайней мере, в Си-эн-эн и «Атлантик конститьюшн». А уже за ними подхватились и остальные.
– Что за звонки? – спросил Джо.
– Звонил мужчина. Говорил примерно то же, что и Эллен Бристоль. – Слиндак помолчал. – Он же сообщил и о своем звонке родителям. Думаю, умышленно. Чтобы помучить их еще больше.
– Сколько же можно, – вздохнула Ева.
– Похоже, мстительность безгранична. – Джо повернулся к Слиндаку. – Что еще он говорил? Мы можем быть уверены, что это не какой-то псих? Прочитал в газетах отчеты об убийстве, рассказы охотников…
Слиндак покачал головой.
– Нет. Он знал и другие детали, которые мы держали в секрете. Расположение тела. Про теннисную туфлю в дальнем углу. Думаю, это он ее убил.
– Тогда почему вы его не поймаете? – Голос принадлежал спускавшемуся по лестнице представительному мужчине лет сорока с небольшим. В голубых глазах еще поблескивали слезы. – Почему вы позволяете ему так издеваться над нами? Почему позволили сотворить такое с нашей Джейни?
– Прошу извинить, мистер Бристоль, – сдержанно заговорил Слиндак. – Понимаю, у вас горе, но не могли бы мы поговорить об этом утреннем звонке? Вы окажете нам большую помощь.
– Я с ним не разговаривал. Разговаривала Эллен, а она сейчас не в состоянии ответить на ваши вопросы. Ей едва хватило сил пересказать услышанное. Так что вам придется довольствоваться моими показаниями. – Бристоль остановился у подножия лестницы, и его взгляд упал на стоявшую у стены Еву. – Вы – Ева Дункан.
– Да.
– Вчера вечером, услышав, что в пещере нашли тело девочки, я надеялся, что это ваша дочь. Ужасно, да? Но это так. Я хотел, чтобы это была чья угодно дочь, только не моя. Только не Джейни.
– Понимаю, – пробормотала Ева.
– Да, вы понимаете. – Он на мгновение закрыл глаза. – Что вы здесь делаете?
– Я хотела помочь. Я не знала… ни о чем… только хотела помочь.
– Спасибо. Но помочь вы не можете. Никто не может. Мою девочку уже не вернуть. И того, что сотворил с ней этот монстр, уже не поправить. Знаете, что он сказал, когда Эллен спросила, как его зовут? Сказал, чтобы она называла его Зевсом, потому что он всесилен, как бог. Сказал, что может уничтожить любого и никто ему не помешает. А потом начал говорить моей жене, что имеет в виду. Говорил так, как будто ему это нравилось, как будто он этим гордился. – Бристоль покачал головой. – Надо быть сущим дьяволом, чтобы получать удовольствие, мучая маленькую девочку. Может, он и есть дьявол. Вы так не думаете?
– Не знаю, – сказала Ева. – Но кем бы он ни был, я надеюсь, что его поймают и накажут.
– Я хочу того же. Я бы убил его своими руками. Но для Джейни уже поздно. – Бристоль повернулся к Слиндаку. – Пришлите кого-нибудь, чтобы записали мои показания, потому что жену я сейчас не оставлю.
– В этом нет необходимости, – заверил его Слиндак. – Я пришлю кого-нибудь попозже, если, конечно, это вас не затруднит.
– Ничего, справлюсь. – Бристоль повернулся и шагнул на лестницу. – Затруднит или не затруднит, уже неважно. Это нужно сделать.
– Один вопрос, мистер Бристоль, – вмешался Джо. – Подумайте, было ли в голосе звонившего что-то особенное? Что-то такое, что указало бы, откуда он родом? Может быть, акцент? Южный? Нью-йоркский? Может быть, вы слышали его раньше? Может, он напомнил кого-то из знакомых?
– Думаю, если бы Эллен узнала голос, она бы мне сказала. Никакой акцент, как вы понимаете, ее не интересовал. Она слышала только то, что он говорил. – Бристоль медленно побрел вверх. – Больше она ничего не запомнила.
– Спросите, пожалуйста, если будет такая возможность.
– Не ждите скорых результатов. Доктор сказал, что ей сейчас лучше поспать. – Он обернулся и посмотрел на Еву. – Я буду молиться за вас. Могу теперь позволить себе такое. Но не думаю, что от этого будет какая-то польза.
– Если бы я могла помочь вам… – Ева не договорила, потому что Джордж Бристоль свернул за угол и пропал из виду. Она обратилась к Джо: – Зачем? Зачем он это делает? Зачем звонит и мучает их?
Джо не ответил.
– Может быть, в редакции газеты или на телестудии записали или отследили звонок?
– Нет. Звонки были сделаны один за другим без предварительного уведомления. Их никто не ждал. На телестудии к телефону попросили директора программ Си-эн-эн. В редакции – Брайана Маквея, написавшего статью об этом в утреннем выпуске газеты. Маквей пытался затянуть разговор, но звонивший повесил трубку.
– Досадно. Но с ними-то мы, по крайней мере, можем поговорить.
– Вот только пожелают ли они ответить на наши вопросы, – скривился Слиндак. – У них свой интерес и свои секреты.
– Пожелают или нет, но ответят, – мрачно пообещал Джо. – Они расскажут все, что нам нужно, можешь не сомневаться. – Он повернулся к Еве. – Идемте. Я отвезу вас в отель. Возвращаться домой не стоит – там наверняка поджидают репортеры. – Джо бросил Слиндаку ключи от машины. – Пусть кто-нибудь из твоих ребят отведет мою машину к заправке на углу и там оставит. Мы с Евой выйдем через заднюю дверь и постараемся оторваться от этих шакалов.
Слиндак кивнул.
– Хороший план. Они вас, скорее всего, засекут, но им не разрешено пересекать границы собственности Бристолей. – Слиндак скривился. – Впрочем, когда ставки высоки, правила никого не останавливают. Но гандикап у вас будет. – Он передал ключи от машины полицейскому, стоявшему у двери в гостиную. – Слышал, Даниган? Увяжутся за тобой, постарайся оторваться. Потом возвращайся. – Дверь за Даниганом закрылась, и сержант снова повернулся к Квинну. – История мерзкая, но, по крайней мере, мы знаем теперь, что имеем дело не с призраком.
– Бристоли с тобой согласятся. Издевался над ними точно не призрак.
– Я выйду, сделаю заявление. Отвлеку их ненадолго, пока вы не уберетесь.
– Спасибо. – Джо взял Еву за руку. – Давайте поищем эту самую заднюю дверь.
Она кивнула и шагнула в коридор.
– Идемте в кухню. Прямо и направо.
Пару секунд спустя они уже вышли на заднее крыльцо. Задний двор опоясывала проволочная ограда. Ворот видно не было.
– Перелезаем через ограду. Дальше к соседнему двору. Не останавливаемся. В конце квартала поворачиваем на север и идем к заправке. Все понятно?
Ева кивнула и сбежала по ступенькам.
– Хватит строить планы. Шевелитесь!
Джо оглянулся, но никого не заметил. Это, однако, еще не означало, что за ними не наблюдают. Но, может быть, репортеров отвлек Слиндак? Тогда им повезло. Он поспешил за Евой, которая уже прошла через двор.
У клумбы с нарциссами она поскользнулась и едва не упала.
– Осторожнее. Смотрите под ноги.
Джо кивнул.
– Орошение. Цена за все эти милые лужайки и живые изгороди. – Он помог ей перебраться через ограду и сам перелез вслед за ней. – Бегите!
Подойдя к стоящей у заправки машине, Джо открыл дверцу и оглянулся через плечо.
– Похоже, получилось. Покрутимся минут пять-десять, хочу убедиться, что нам не сели на хвост.
– У меня такое чувство, будто я попала в фильм Альфреда Хичкока. Убегаю через задний двор, лезу через забор, – пробормотала Ева, усаживаясь впереди. – Это неправильно. Не репортеров надо бояться.
– Мы и не боимся. – Джо отъехал от заправки и свернул в переулок. – Всего лишь избегаем ненужных неудобств. И переправляем вас туда, где вы будете избавлены от лишних вопросов. Когда они взяли вас в кольцо, вы напоминали бабочку, в которую вонзают множество булавок.
– Вы увезли меня от них. – Ева отвернулась к окну. – Вообще-то я уже привыкла к репортерам. Меня куда больше шокировало случившееся с Бристолями. Ничего подобного я даже не ожидала. – Она посмотрела на него. – Вы так и не ответили. Он позвонил несчастным родителям, позвонил на телевидение, в газету. Ничего такого он раньше не делал. Так почему же делает теперь? У вас есть какое-то объяснение?
– Может быть. Эллен Бристоль сказала, что об убийстве Джейни он говорил так, словно гордился этим.
Ева зябко повела плечами.
– Ужасно.
– Да. Но именно в этом, возможно, и кроется ответ на вопрос, почему он позвонил. Он гордится своей ловкостью, своим умом, тем, что его не могут поймать.
– Но зачем же тогда ему рисковать? Зачем вести себя столь безрассудно?
– Понимаете, все дело в том, что о его хитрости, уме, ловкости никому не известно. Никто не знает, каким могуществом он обладает. Долгие годы он наслаждался этим секретом в одиночку, но теперь уверенность в себе возросла, и он уже считает, что ему некого бояться. Он хочет привлечь всеобщее внимание, ему хочется, чтобы им восхищались. Даже назвал себя Зевсом, чтобы не быть безымянным никем.
– Могущество… Ну конечно, кто более всемогущ, чем бог?
– Сам Зевс добродетельностью не отличался и могуществом своим пользовался не слишком разборчиво. Так что выбор имени вполне логичен.
– Жажда славы свойственна всем серийным убийцам?
– Исключением точно не является. Некоторые довольствуются тем, что всю жизнь держатся тише воды, ниже травы. Других безвестность утомляет, и им хочется выставить власти дураками и продемонстрировать свои таланты. По-моему, дело было так. Когда у дороги нашли тело мальчика, он впервые попробовал вкус славы, и ему это понравилось. Когда сегодня утром в газетах появилось сообщение о находке в пещере, он уже был готов идти дальше и показать всем, кто здесь настоящий злодей. Звонок в газету и на телевидение был не просто еще одним ударом по Бристолям. Ему требуется внимание, ему нужна слава. – Джо пожал плечами. – Но иногда бывает так, что потребность в публичном признании длится лишь ограниченное время, а потом он снова уходит в подполье.
– То есть других звонков может и не быть?
– Заранее сказать невозможно.
– Но если он позвонит, у вас будет шанс схватить его. Газеты и телевидение уже будут наготове, и вы сумеете его отследить.
– Если позвонит.
– Но Слиндак сказал, что в деле намечается прорыв.
– Я говорил, что никогда не стану вам лгать. Любое изменение статус-кво открывает новые возможности, но полагаться на это трудно. Я познакомил вас с основами теории и поделился собственным опытом, но больше ничего сделать не могу.
– Ладно. Что дальше? Мы поедем на обувную фабрику?
– Нет. Это дело я поручу кому-нибудь из парней Слиндака. Сейчас мне нужно поговорить с Брайаном Маквеем и тем программным директором из Си-эн-эн. – Ева открыла рот, но он не дал ей сказать и слово. – Нет, нет, вы со мной не поедете. Мне нужны ответы, а если вы будете где-то поблизости, вопросы будут задавать они.
– Не спорю. Понимаю, что буду вас только отвлекать.
Да, она отвлекает его с того самого момента, когда он впервые ее увидел.
– Переберетесь пока в «Хайатт». Репортеры могут, конечно, пронюхать, но добраться до вас им будет нелегко.
Ева покачала головой.
– «Хайатт» мне не по карману, слишком дорогой. Я и дома прекрасно устроюсь.
– Я запишу ваши расходы на свой счет.
– Ничего подобного вы не сделаете. Вы честный человек, а значит, заплатите из собственного кармана.
– Одна ночь. За сутки накал ослабеет, – продолжал убеждать ее Джо. – В противном случае мне придется расположиться перед вашим порогом. Заплатив за номер для вас, я по крайней мере обеспечу себе спокойный сон.
Ева помолчала.
– В двух милях от дома есть недорогой мотель. Я переночую там с мамой, и никакой «Хайатт» мне не нужен. – Она состроила гримаску. – Я же не какая-нибудь выскочка, которая жить не может без обслуживания номеров и консьержа.
– Верно. Парням вроде меня нужны уход и забота. Иначе мы просто засыхаем. Где этот мотель? Я отвезу вас туда, потом заеду за вашей матерью и заодно попрошу, чтобы она захватила кое-какие ваши вещи.
– Я могу позвонить ей.
– Где мотель? – повторил он.
– Это «Рэйнбоу Инн» на Пьедмонте.
– Звучит заманчиво.
– Не очень. Вы точно будете нос воротить. – Она устало откинулась на спинку кресла.
– После Ближнего Востока меня трудно чем-то удивить, так что нос воротить вряд ли стану. Был бы душ, а большего мне и не надо.
– Душ есть. – Ева немного помолчала. – Мистер Бристоль сказал, что будет молиться за меня. Уж лучше бы помолился за Бонни. Но он не верит, что она жива.
– Джорджу Бристолю сейчас нелегко. Он, может быть, и сам не вполне понимает, что говорит.
– Понимает. – Она снова сделала паузу. – Мы должны найти этого монстра. Ради всех детей и их родителей. Ради Бонни. Нельзя допускать, чтобы он гордился тем, что делает. Его нужно остановить.
Ради Бонни.
Понемногу, шаг за шагом, она подходила к тому, чтобы смириться с тем, что ее дочь мертва.
– Это мы и пытаемся сделать.
– Не надо пытаться. Надо сделать.
Оставшуюся часть пути оба молчали.
Мотель «Рэйнбоу Инн» оказался небольшим одноэтажным зданием. Состояние его особого беспокойства не вызывало, но само здание было построено по меньшей мере лет тридцать назад.
– Да, заманчивым его не назовешь. Вы точно не ошибаетесь насчет душа?
– Не сомневайтесь. – Ева вышла из машины. – Кстати, телефон тоже имеется. Позвоните после разговора с Маквеем и тем человеком из Си-эн-эн?
Джо кивнул.
– Или расскажу лично после того, как закончу с ними и привезу сюда вашу мать.
– Я сама позвоню ей и попрошу приехать на моей машине.
– Нет. За вашей матерью могут проследить, и тогда все наши ухищрения ни к чему. Я по крайней мере хвост за собой не притащу. Вам нужно что-нибудь кроме смены одежды?
– Скажите Сандре, чтобы захватила мой блокнот и коробку с папками. Нужно еще раз пройтись по всем делам. Мне почему-то кажется, что мы что-то пропустили. Он ведет себя так неосторожно, так дерзко. Ну должен ведь он был сделать что-то такое, что дало бы нам хоть какую-то зацепку, чтобы мы смогли выйти на след. – В голосе ее проступили нотки отчаяния.
Ева вышла из машины и захлопнула дверцу. Проводив ее взглядом, он вывернул со стоянки.
Раздражение покоилось на страхе, и винить ее за это Джо не мог. День выдался неудачный для всех, особенно для самой Евы. Она идентифицировала себя с Бристолями, и выраженная Бристолем уверенность, что Бонни мертва, стала для нее шоком. И сколько бы ни говорила себе Ева, что шанс остается, убедить себя ей становилось все труднее.
И как, черт возьми, вести дело, когда она не сможет больше обманывать себя и отрицать вероятность того, что казавшийся далеким ужас превратился в реальность? Он уже видел маячивший на горизонте кошмар. Пока что Ева находила утешение в исключениях, отличиях исчезновения Бонни от других случаев. Он же видел признаки сходства, совпадения, и опыт вместе с чутьем пугали его. Можно было бы попытаться подготовить ее к худшему варианту, но в определенный момент она просто перестала бы слушать и включила механизм самозащиты.
Перестань беспокоиться из-за того, что невозможно изменить. Решать проблемы следует по мере их поступления. Джо еще раз проверил адрес и телефон «Атланта конститьюшн».
А сейчас его проблема – Брайан Маквей.
– Вы же знаете, я не обязан отвечать на ваши вопросы. – Маквей откинулся на спинку кресла. – Детектив Слиндак получил мое заявление, так что ходу расследования я не препятствую. И мог бы отправить вас к нему.
– Могли бы, – согласился Джо. – Но вы же репортер и стремитесь наверх. Вам ни к чему наживать врагов без особой на то причины – их у вас и без того будет немало.
– Вы так полагаете? – усмехнулся Маквей. – Да, вот в чем наша беда. Слишком многим не нравится правда.
– Особенно в том виде, как она подается, например, в вашем материале об охотниках, нашедших тело Джейни Бристол. Неприятная история. Скверная.
– Но там все правда, – самоуверенно ухмыльнулся Маквей. – Я первый получил информацию и первый же ее опубликовал. Публике нравится немного крови к утреннему кофе.
– Вам лучше знать.
Маквей нахмурился.
– Только вот этой снисходительности не надо. Я навел о вас справки. Что бы я там ни написал, мои руки чисты, а вот о вас этого не скажешь. Так от кого воняет сильнее, а, Куинн?
– Полагаю, это вопрос восприятия.
Маквей кивнул.
– Я уже к тридцати получу премию Пулитцера, а вы так и будете следующие двадцать лет охотиться на маньяков.
– Вполне возможно. Но вы не получите Пулитцера, расписывая в деталях место преступления на потребу публики.
– Почему же? Я дал людям то, что они хотели, и никому не причинил вреда. – Он посмотрел Джо в глаза. – Я мог бы описать бывшие на теле клочки одежды, которые указали бы на Джейни Бристоль, но не пошел так далеко. Я решил дать полиции возможность провести идентификацию и установить личность девочки.
Такой сдержанности Джо от газетчика не ожидал.
– Тем не менее ваша публикация шокировала родителей всех пропавших детей.
– Полегче. Не надо так давить. Да, я не ангел, но совесть у меня есть.
– Главное, чтобы она не мешала вам идти к Пулитцеру.
– Смеетесь, а я говорил совершенно серьезно. Цель должна быть у каждого, и я взял на мушку самый большой приз. – Маквей подался вперед, глаза его заблестели. – И я уже иду к цели. Откуда мне было знать, что материал об охотниках приведет к разговору с самим убийцей? Это судьба.
– Судьба здесь ни при чем. Репортаж зацепил самолюбие убийцы, а ваше имя попало на глаза, – сухо сказал Джо.
– Так или иначе – неважно. Что случилось, то случилось, и теперь, когда он позвонит в следующий раз, у меня уже будет под рукой магнитофон и…
– Думаете, позвонит?
– А почему бы и нет? Я его выслушал. Он хотел высказаться перед публикой и получил такую возможность благодаря мне. – Маквей скривился. – Хотя, конечно, мерзость. Меня едва не стошнило.
– Но вы все вынесли ради премии.
– Я пытался задавать ему вопросы, но он не слушал. С другой стороны, я его не разозлил, не спугнул, так что, возможно, он позвонит еще. У многих репортеров с убийцами складывались особые, даже приятельские отношения.
– Я бы на это не рассчитывал. Он позвонил не только вам, но и на Си-эн-эн. Не думаю, что вы представляете для него что-то особенное.
Огонек в глазах Маквея потух, на лице отразилось разочарование.
– И все же я надеюсь. А пока постараюсь выжать из этой истории все до последней капли. Дадите свой комментарий? Было бы интересно знать мнение ФБР.
– Комментарии нужны мне. От вас.
– Заключим сделку?
Взаимовыгодная сделка всегда лучше угроз или применения силы. Джо согласно кивнул.
– Сказал ли он вам что-то такое, чего не сказал Эллен Бристоль?
Маквей покачал головой.
– Судя по тому, что я узнал от Слиндака, ничего. Несколько раз повторил, что называет себя Зевсом. Я думаю, что он хочет сделать из этого целую историю. Как, например, Убийца Зодиак или кто-нибудь вроде него. В тех деталях, что не касались непосредственно преступления, был не очень точен, а вот о самом убийстве говорил очень ясно.
– Вы узнаете голос, если услышите его еще раз? Вы отчетливо его слышали?
– Думаю, что узнаю. Голос был глубокий и ровный.
– Без акцента?
Маквей покачал головой.
– Трудно сказать. Он не южанин. Просто… американец.
– Очень ценная помощь, – язвительно заметил Джо.
– Извините. Я не специалист по дикции. Пока он говорил, я пытался сосредоточиться. Знал, что это важно. Но в результате – ничего. – Репортер остановился. – Впрочем, было одно… Дом.
– Что?
– Он упомянул, что вел наблюдение за домом Бристолей. Повторил это слово пару раз. Дом. Но только звучало оно не совсем так, как мы его произносим.
– В чем отличие?
Маквей покачал головой.
– Трудно сказать…
– А вы уверены, что он американец?
Репортер кивнул.
– Не было никаких различий, за исключением одного этого слова.
– Как бы вы оценили его эмоциональное состояние?
Маквей задумался.
– Возбуждение. Гордость. Говорил живо, быстро, напористо.
– Он говорил о других детях?
– Без конкретики. – Маквей прищурился. – Вы же были у Бристолей с Евой Дункан. С ней связывались?
– Нет.
– Жаль. Она – объект интересный. Все другие родители – обычные пары. Скучные. А тут молодая женщина с незаконнорожденным ребенком. Любопытно, зачем она приходила к Бристолям?
– Спросите у нее сами.
– Не могу. Пытался, но ее нет дома. Вы ее спрятали?
– Зачем мне это нужно? Ведь вы с коллегами не станете досаждать несчастной матери? Вы же говорили что-то о совести.
– Я ее найду, – негромко, но твердо сказал Маквей. – Такие истории выпадают раз в жизни, и Ева Дункан – часть ее. Не знаю, в какой она главе, но обязательно выясню.
– Хочу дать вам совет: оставьте ее в покое. Вы же не хотите иметь дело со мной.
Некоторое время Маквей молча смотрел на него.
– Не хочу. Но выясню. Рискну. – Он взял лежавшую на столе ручку. – А теперь моя очередь. Итак?
– Расследование ведет управление полиции Атланты. ФБР помогает, в том числе предоставляя все свои службы и ресурсы. Дело продвигается, и я надеюсь на скорый прорыв.