355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Предания кельтов и сказки Бретани » Текст книги (страница 11)
Предания кельтов и сказки Бретани
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:04

Текст книги "Предания кельтов и сказки Бретани"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

Сказочные повести из коллекции Жефа Филиппа

Жозебик и Мерлин
Часть первая

Давным-давно, лет триста назад, или что-то около того, жил во Франции король. И был у короля генерал, которого звали Дюже. Генерал этот был уже старый. Вот пришел он как-то к королю и говорит ему:

– Приветствую вас, сир!

– Здравствуй Дюже, – отвечает король. – Что новенького?

– Стар я стал, о король, и пора бы мне уйти на покой. С тех пор как стал я вашим генералом, одержал я немало побед, выиграл немало битв. Но вот есть тут у нас такие важные генералы, которые думают, что они поумнее стариков. Надо бы им уступить дорогу – пусть покажут, на что они способны.

– Твоя правда, Дюже! – говорит король. – Только перед тем, как уезжать, поди, да купи себе новую одежду, чтобы было что тебе носить. А я тем временем все нужные бумаги подготовлю.

Поселился отставной генерал в Бретани, в приходе Дюаот, в замке Леспуль, в тихом и уютном местечке. Ходил он в лес охотиться на косуль и кабанов, на зайцев и кроликов, на куропаток – дичи в тех краях много было. Так и жил он спокойно и счастливо со своей женой и тремя дочерьми. Но не долго он так жил. Пришло ему письмо от короля: велит король ему обратно возвращаться и становиться во главе войска. «Объявили немцы Франции войну, – говорится в том письме, – а наши генералы не могут от них обороняться. Если не вернешься, всем нам конец придет!»

Прочитал это письмо генерал, да и заплакал так, что свет белый ему слезы заслонили. Ничего он с собой поделать не мог.

Шла мимо его комнаты старшая дочь и увидела, что ее отец горько плачет.

– Батюшка, – спрашивает старшая дочь, – что случилось? Почему ты так плачешь?

– Прочти письмо от короля, доченька, и все поймешь. Велит мне король снова во главе войска становиться. Пошел немецкий король на Францию войной, а генералы не могут врагов победить.

– По не можешь же ты, батюшка, в твои годы на войну идти!

– А как же мне не идти, ведь никто вместо меня не пойдет воевать? Неужто ты меня заменишь!

– Да уж конечно не я! И вообще, где это слыхано, чтобы женщины на войне сражались? Такая война бы долго не продлилась.

Посмеялась она над отцом и прочь ушла. Но что с того старому генералу? Попробовал он побриться, да не смог – слезы ему глаза застилают. Через какое-то время проходила средняя дочь мимо комнаты своего отца и увидела, что он горько плачет.

– Батюшка, – спрашивает средняя дочь, – что случилось? Почему ты так плачешь?

– Пришло мне письмо от короля. Велит он, чтобы я снова стал во главе его войска. Ведь снова началась война между немцами и французами, а те генералы, которые думали, что лучше всех военное дело знают, ничего поделать не могут. Если не приду я на помощь, то все мы погибнем.

– Не пойдешь ты, батюшка, на войну!

– Да как же мне гуда не ходить – вместо меня воевать никто не отправится. Ты, наверное, мне то же, что и твоя сестра ответишь: не заменишь ты меня на поле битвы!

– Да уж точно не заменю! Не пристало мне на войну вместо тебя идти!

Что делать старому генералу? Прошло еще немного времени, и вот проходит младшая дочь мимо его комнаты.

– Что случилось, батюшка? – спрашивает младшая дочь. – Почему ты так плачешь?

– Да как же не плакать? Нот письмо от короля. Велит он мне стать во главе его армии, потому что напали немцы на Францию. Если не пойду я на войну, то все мы погибнем, ведь те самые генерала, которые хвалились, что лучше всех военное дело знают, не могут с врагами справиться.

– Но не пойдешь же ты воевать, батюшка!

– Как не пойти, ведь заменить-то меня некому. Ты ведь не отправишься вместо меня на войну!

– Конечно отправлюсь, батюшка, и на твое место стану!

Обрадовался генерал и говорит дочери:

– Лежит вот здесь в шкафу моя одежда, примерь-ка ее на себя. Если не подойдет она тебе, то закажем новую.

Надела девушка его одежду. Впору ей та одежда пришлась. Будто специально для нее было сшито!

– А вот моя сабля, – говорит генерал. – С ней тебе никакая битва не страшна, ведь она рубит всякого на десять пядей впереди себя… Сколько людей я порубил этой саблей на своем веку! А довезет тебя до поля битвы белая кобылица, что стоит в моей конюшне. Она знает как в бою себя вести, и все сделает как надо. Дай ей волю делать то, что она захочет, – и она принесет тебе победу.

Часть вторая

Пошла девушка в конюшню, села на кобылицу и поскакала со двора. Заржала кобылица так, что весь замок задрожал. Хотела она сказать, что победа ей достанется. Так быстро она скакала, что вскоре привезла девушку в Париж. Увидели генералы девушку и говорят:

– Кто это такой? Не сам ли генерал Дюже?

– Нет, не он, – отвечают им другие военные.

– Наверное, это его сын.

Пошла девушка к королю и говорит ему:

– Здравствуйте, господин король носатый! Милость ваша велика, но пока…

– Чего тебе надо, молодой генерал? – спрашивает король.

– Послали вы моему отцу письмо, чтобы он приехал и стал во главе вашего войска, не так ли?

– Да, правда это.

– Но отец-то мой состарился совсем и не может сюда прибыть да войсками командовать. Вот я вместо него и приехал.

– Ну хорошо. Только сдается мне, что не такой ты доблестный воин, как твой отец.

– Это почему же? Я, может быть, и получше отца буду воевать.

– Что ж, посмотрим. Завтра с утра за городом соберется армия, и поведешь ты ее в бой.

И вот назавтра с утра очутился новый генерал перед войском. Старшие офицеры уже поджидали его. Отдали они честь новому генералу, а сами между собой перешептываются, ведь никто этого человека никогда еще не видел.

– Это не наш старый генерал, – говорят они.

– Ну все, стало быть, все мы пропадем.

Спрашивает у них новый генерал – готовы ли они в бой идти.

– Да, – отвечают они, – готовы.

– Ну что ж, посмотрим, удастся ли нам с вами остановить врага.

И вот приезжают они на поле битвы. Начался бой. Кобылица во весь опор мчится с одного края на другой, все пули, которые на нее летят, она копытами отбивает, так что они во врагов попадают. Падают враги, будто мухи, и ни одна пуля в генерала не попадает. Недолго пришлось победы ждать.

Когда возвратился молодой генерал во дворец короля, удивился король, что так быстро окончился бой.

– Ну что, – говорит он, – уже проиграл ты сражение?

– О, король, говорил же я тебе, что я поспособнее отца буду. Вот бумага, которую немецкий король подписал – сдастся он, закончилась война.

– И как же тебе удалось так быстро войну выиграть?

– Да это что, ваше величество! Главное то, что ни одни человек в сражении не погиб!

Часть третья

Понравился молодой генерал королю, да так, что ни одного другого генерала он и слушать бы не стал. И стали другие генералы любимцу короля завидовать. Собрались они однажды все вместе и стали думать да гадать, как бы его извести. И вот один старый генерал сказал, что знает, как можно его со свету сжить.

– Надо пойти к королю, – говорит он, – и сказать, что хвастался генерал Дюже, будто может он изловить Мерлина, который живет в лесу за городом. Тогда скажет король: «Если он это говорил, то пусть так и сделает, а иначе я его казню». А ведь до сих нор никому Мерлина поймать не удавалось. Сколько людей погибло, сколько вещей было попорчено, а никому так и не удалось его поймать. И генералу Дюже не удастся, казнит его за это король.

И вот пошел один генерал королю докладывать, так, мол, и так, хвастался генерал Дюже, что может поймать Мерлина в лесу.

– А ведь Вы знаете, сир, – говорит генерал, – что Мерлина искать – только людей терять да вещи портить.

– Так оно и есть, – отвечает король. – Если говорил Дюже, что может он это сделать, то значит сделает, а если не сделает, то велю казнить его на месте. Позовите его ко мне.

Пришел молодой генерал во дворец короля и спрашивает:

– Что случилось, о король?

– Вот ты говорил, что можешь изловить Мерлина, который живет гам в лесу…

– О, сир, я никогда такого не говорил. Если кто вам это про меня сказал, то, значит, врут люди.

– Ну вот еще! Если уж сказал, так не отпирайся – делай, что обещал, а не то велю тебя казнить тотчас же.

– Ну тогда не миновать мне смерти, ведь сколько людей пыталось Мерлина поймать и никто не смог.

– Что сказал, то и делай.

Пошел молодой генерал в конюшню, к своей кобылице, плачет, слезами заливается. Видит кобылица, что с хозяином беда приключилась, и спрашивает:

– Что случилось? Почему ты плачешь?

– Есть с чего мне плакать! Кто-то сказал королю, что могу я поймать Мерлина, который живет в лесу за городом, а пока еще никому не удавалось это сделать и мне не удастся.

– Ну, если только в этом дело, то и делать-то нечего. Возьми бумагу да карандаш, я скажу тебе, что ты у короля попросить должен. Если получишь ты от короля все, что надо, то без труда Мерлина поймаешь. Перво-наперво надо сделать железную кровать, такую, чтобы закрывалась она дверцей [15]15
  В Бретани кровати обычно делали закрытыми, наподобие шкафов.


[Закрыть]
и накрепко захлопывалась, как только что-нибудь в нее попадет, и только твоим ключом открывалась. Еще надо воз хлеба, десять бочек белого вина, да десять бочек красного вина, двадцать четвертей говяжьих туш, две бочки коньяка, сто фунтов табака и огромную трубку, а еще пусть даст тебе по паре птиц – двух корольков, двух дроздов, двух диких голубей, двух сорок и двух ворон. Если все это даст тебе король, то можешь быть уверен – Мерлина ты поймаешь. Прикажи только, чтобы все это принесли в лес, на зеленую поляну. Пусть разведут большой костер из сухих веток – уж чего-чего, а сухих веток в лесу полно. Положишь мясо около костра, а чуть подальше – хлеб, около хлеба – бочки с белым вином, около них – бочки с красным вином, а за ними – две бочки с коньяком, около них положишь трубку, а с другой стороны напротив огня поставь кровать. А птиц положишь в корзинку и возьмешь с собой. Есть за той поляной зеленое дерево, залезешь ты на него, спрячешься в листве – и жди Мерлина. Придет он на поляну посмотреть, что случилось, и перед тем, как начать есть, кинет в дерево серым камнем, чтобы узнать, нет ли людей поблизости, не пришел ли кто его ловить, Кинет он камень – а ты выпусти корольков. Тогда Мерлин скажет: «Там, где прячутся такие птицы, люди не прячутся». И каждый раз, как будет он камни бросать, выпускай по две птицы. Съест Мерлин весь хлеб и все мясо, выпьет все вино, опьянеет и полезет в кровать спать. Тут ты его и поймаешь, ведь кровать захлопнется и не сможет он из нее выйти.

Пошел молодой генерал к королю и говорит ему:

– Здравствуйте, господин король носатый! Милость ваша велика, по пока…

– Что тебе надо, Дюже?

– Да вот приказали вы мне Мерлина поймать.

– Что было, то было, приказал. Я от своих слов не отказываюсь.

– Так вот: если дадите мне все, что я у вас попрошу, то поймаю вам Мерлина.

– А что тебе нужно-то?

– Кровать железная, со всех сторон закрытая, с дверкой, такая, чтобы запиралась сама по себе, когда в нее человек войдет или вещь попадет, и чтобы открывалась она только одним моим ключом. А еще нужны мне два королька, два дрозда, два диких голубя, две сороки, да две вороны, воз хлеба, двадцать кусков говяжьих туш, десять бочек белого вина, да десять бочек красного, две бочки коньяка, самого лучшего, какой есть у вас, сто фунтов табака и огромную трубку. Пусть разведут костер из сухих веток посреди леса, на правой стороне поляны, у костра в тепле пусть положат мясо, а чуть подальше – хлеб, возле хлеба – вино, за вином – коньяк, а около – трубку и табак. А кровать пусть поставят по другую сторону костра. Если все будет сделано так, как я сказал, поймаю я Мерлина. А если не дадите мне все, чего я прошу – то и нечего мне стараться – все равно не поймаю.

– Но как же я все, что ты просишь, достану?

– А уж это, господин король, не моя забота. Я сказал, что мне нужно – и иначе не видать вам Мерлина.

Приказали королевскому барабанщику обойти весь город, чтобы мастера найти. Куда ни придет барабанщик, везде спрашивает – не сделает ли кто железную кровать. По никто не берется такую кровать сделать. Вышел барабанщик из города, пошел но проселочной дороге и оказался перед соломенной хижиной. Смотрит – а в хижине старик со старухой ругаются. Старуха гонит старика работать, а тог ей отвечает:

– Да куда ж я работать пойду, кому мы, старики, нужны-то?

– Не пойдешь? – говорит старуха. – Тогда нам обоим с голоду помирать придется. Нет в доме ни еды, ни денег.

Вошел королевский гонец в дом и спросил, что такое случилось.

– Да вот, – отвечает ему старуха, – никак не могу я моего старика на работу выгнать. Не хочет он работать, так и помрем мы, видать, с голоду.

– Куда ж я работать пойду? – говорит ее муж, – никому мы, старые, не нужны больше! Все теперь не так, как прежде – всем молодых да быстрых работников подавай, зачем нм старые развалюхи вроде меня, у которых вся жизнь позади?

– А что у тебя за ремесло было?

– Был я когда-то кузнецом.

– А хорошо ли ты работал?

– Да еще как хорошо, ей-богу! Все что ни закажут мне – все мог сделать.

– А можешь ты сделать такую кровать, целиком из железа, чтобы сама дверцей закрывалась, как только в нее что-то попадет, и чтобы никто ее открыть ключом, кроме генерала Дюже, не мог?

– Да, могу. Да только вот в чем беда – нет у меня ни железа, ни угля, да что там – просто есть в доме нечего!

– Ну уж за это не беспокойся – пришлют все, чего ни пожелаешь.

– Ну, коли так, обещаю сделать такую кровать.

Пошел барабанщик к королю и доложил, что нашел он человека, который возьмется кровать сделать.

– Только пет у этого бедняка ни железа, ни угля, ни даже хлеба. Того и гляди с голоду помрет.

– Отнесите ему, – говорит король, – все, что ему надо. Пусть будет у него и на что жить, и из чего кровать делать.

Принесли кузнецу еды и питья всякого, железа и угля, чтобы было из чего кровать делать. Принялся тот кузнец за работу. Стучит он по железу, мехами воздух нагнетает, а сам поет во весь голос – радуется, что нашел, наконец, себе работу и что есть у него теперь и хлеб, и вино. До того он ни разу еще вина не пил. Долго ли он работал, нет ли, а через некоторое время пришел кузнец во дворец и доложил королю, что кровать готова:

– Приезжайте и забирайте ее!

Послали к дому кузнеца повозки. Да только пришлось к повозкам новые колеса прилаживать – до того тяжелая была та кровать! Привезли ее во дворец, поставили в комнату на нижнем этаже в дальнем конце, там, где кареты да повозки стояли. А потом позвали генерала Дюже, чтобы он посмотрел – так ли кровать сделана, как надо. Обошел он кровать кругом и бросил в нее свою шапку. Тут же дверцы захлопнулись, так что только треск послышался.

– Хорошая работа! – говорит генерал. – Теперь, когда все готово, можно и начинать. Птиц пускай положат в корзинку и закроют хорошенько, а еду да питье расставят на поляне точно так, как я говорил. А если что-нибудь не на своем месте будет, то не видать нам Мерлина – такой уж он привередливый, чуть что не так – и не попадется он в нашу ловушку. Все должно быть готово к полудню, потому что Мерлин приходит на ту поляну каждый день ровно в полдень.

Приказал король все как надо приготовить. Привезли королевские солдаты на поляну еду и питье и разожгли огромный костер. И вот, как раз перед тем как пробило полдень, пошел генерал на ту поляну с корзинкой, в которой птицы были спрятаны. Влез генерал на дерево и спрятался в листве.

В полдень видит – появляется из-за могучих деревьев Мерлин. Вышел Мерлин на поляну, осмотрелся, увидел, сколько всяких яств на поляне разложено.

– Да! – говорит Мерлин. – Никак король мне ловушку подстроил!

Поднял он с земли серый камень и кинул его в дерево. Выпустил генерал из корзины двух корольков.

– Там, где прячутся такие птицы, – сказал сам себе Мерлин, – люди не прячутся.

И начал Мерлин есть.

– Да, – говорит, – вот это еда так еда, никогда я таких вкусных вещей не ел!

Стал он сперва белое вино пить. Пил-пил, да вдруг и говорит:

– Никак король мне ловушку подстроил!

Поднял он с земли серый камень и кинул его в дерево. А генерал выпустил из корзины двух дроздов.

– Да! – говорит Мерлин. – Там, где прячутся такие птицы, люди не прячутся.

И снова за еду принялся. Выпил он все белое вино и принялся за красное. Пил-пил, да вдруг и говорит:

– Никак король мне ловушку подстроил!

Кинул он снова камень в дерево. А генерал выпустил из корзины диких голубей.

– Да! – говорит Мерлин. – Там, где прячутся такие птицы, люди не прячутся.

Съел Мерлин все что было, выпил все вино и говорит:

– Гляди-ка, а тут еще две бочки! Интересно, что гам такое? Да это же самый лучший коньяк! Ну точно это король мне ловушку подстроил!

И снова кинул камнем в дерево. А генерал снова выпустил птиц – на этот раз две сороки из корзинки вылетели.

– Да! – говорит Мерлин. – Там, где прячутся такие птицы, люди уж точно не прячутся.

Сказал так и тут же весь коньяк выпил.

– О, да тут еще и табак! Будет что покурить! Набью-ка трубку, а то йот уже пятьдесят лет с лишком я ни одной трубки не выкурил.

Затолкал он сразу весь табак в трубку, а чтобы ее разжечь, схватил огромный пень да поджег его. Поднялся дым столбом, так что все парижане подумали, будто Мерлин весь лес поджег. Испугались они, что могут заживо сгореть, и из города убежали. Выкурил Мерлин трубку и снова говорит:

– И все-таки хочет король мне ловушку подстроить.

И снова камень бросил, а генерал из корзины двух воронов выпустил.

– Там, где прячутся такие птицы, – снова говорит Мерлин, – люди не прячутся.

Ударило ему вино в голову и захотелось ему поспать.

– Э, – говорит он. – Здесь и кровать есть! Хорошая кровать! Посплю-ка в ней.

И только он в кровать залез, как захлопнулись дверцы, только треск послышался.

– А, это ты, невинная девушка, дочь генерала Дюже! – закричал Мерлин. – Поймала-таки меня!

– Поймала! – отвечает ему дочь генерала.

– А ведь было мне сказано, когда я только в этом лесу очутился, что никто и никогда не сможет меня поймать, кроме невинной девушки, дочери генерала Дюже. И ведь правду говорили!

Спустилась дочь генерала с дерева и пошла во дворец королю докладывать:

– Так и так, господин король, Мерлин в ловушке, осталось только его во дворец привезти.

– Ну вот и прекрасно, – отвечает король. – Наконец-то поймали этого Мерлина, а ведь сколько людей погибло, не говоря уж обо всем остальном!

И стал король любить и уважать нового генерала больше прежнего.

Часть четвертая

Чем дальше, тем больше завидовали генералы любимцу короля. Однажды собрались они снова и стали думать да гадать, как бы сжить нового генерала со свету. Каждый свое твердит. Тут слово взял старый-престарый генерал с белой бородой:

– Не так-то уж и трудно придумать, как нам этого выскочку извести!

– А как же извести его? – спрашивают другие.

– А вот так. Пусть тот из вас, кто лучше всех с королевой ладить умеет, пойдет к пей и спросит се – не поможет ли она нам сделать что-нибудь, чтобы этого молодого генерала со свету сжить.

Спросили у королевы, а она отвечает:

– Да как не помочь? Мне и самой он надоел. С тех пор, как явился к королю этот генерал, король со мной и говорить не хочет.

– Ну вот и хорошо! Тогда смотрите – когда пойдет этот генерал к королю, пойдите навстречу ему но лестнице и будто невзначай оступитесь и упадите на него. Упадете вы с ним вместе на лестницу, но ступенькам покатитесь и закричите, что над вами насилие совершают, услышит это король, прибежит посмотреть, что случилось, разгневается и велит генерала казнить немедленно.

– Так и сделаю, – отвечает королева, – как только удобный случай подвернется.

И вот однажды увидела королева, что спешит молодой генерал на доклад к королю. Пошла она по лестнице ему навстречу, будто невзначай, оступилась и упала к нему в объятия, а сама кричит, что, мол, хочет генерал Дюже ее обесчестить. Прибежал король и видит – лежат они двое на лестнице.

– Ну и ну, – говорит король. – Я много чего тебе позволить могу, по это уж слишком! Прикажу я казнить тебя завтра в два часа пополудни.

Снова загоревал генерал Дюже. На следующий день, в два часа пополудни, повели генерала на площадь, чтобы там его расстрелять. Поставили его к столбу. Спрашивает король, какое будет у генерала последнее желание.

– Ничего мне не надо, – отвечает генерал, – кроме жизни моей.

– Нет, – говорит король, – не дам я тебе жизни, слишком велико гное преступление. Проси что-нибудь другое, и я все исполню.

– Ничего мне не надо, кроме жизни.

– Да я же сказал, что не дам тебе жизни. В третий раз тебя спрашиваю, чего ты хочешь?

– Только жизни.

– Не получишь ты жизни.

– Ну тогда ничего мне не нужно.

Услышал это король и приказал своим солдатам готовиться, чтобы по его знаку стрелять. И вот уже собрались солдаты стрелять, как сказал генерал королю:

– Господин король, никогда в жизни не довелось мне слышать, чтобы могла женщина женщину обесчестить.

– Что такое? – удивился король. – Уж не хочешь ли ты сказать, что ты – женщина?

– Я невинная девушка, дочь генерала Дюже.

– Прежде чем поверить, надо проверить, – говорит король. Приказал он девушке раздеться догола, чтобы узнать, правду ли она говорит.

– И верно! – изумился король. – Правду ты говоришь! Так кто же тот клеветник, который столько на моего молодого генерала наговаривал? Дело ясное, сам я видел, что королева тебя опорочить хотела. А ну-ка, двое из моих солдат, подите да приведите ее сюда, да пусть четверо других запрягут четверых коней, пусть эти кони ее на части разорвут. Пусть знает, как на людей напраслину возводить!

Пришли два солдата за королевой:

– Приказал король вас к нему доставить, – говорят.

– Не пойду я с вами! – отвечает им королева.

– Ничего не поделаешь, придется идти. Приказал король доставить вас. По доброй воле пойдете пли силой – нам все равно.

Как ни кричала королева, схватили они ее за ноги и потащили к королю на площадь. А там привязали ей к каждой руке и ноге но коню, и каждого копя плеткой ударили.

– Вот, – говорит король, – пусть знает, как людей обманывать. И со всеми остальными клеветниками тоже самое будет.

Напугались генералы-сплетники, что и с ними то же самое сделают.

Понравилась королю дочь старого генерала и захотелось ему на ней жениться. Так стала она королевой Франции. А через год родила она сына. Были у сына светлые кудрявые волосы, а на лбу у пего было написано: Жозебик, так что не надо было голову ломать, придумывать, как бы назвать мальчика. Отнесли его к кормилице, вырастила она его и воспитала, а когда исполнилось ему десять лет – отправили его в школу. Научился он там Закону Божьему, и в одиннадцать лет причастился. Тогда купили ему три золотых шарика, чтобы он с ними играл. Обычай был такой – только старшему сыну покупали золотые шарики, а другим – нет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю