Текст книги "Пятнадцать тысяч монет"
Автор книги: авторов Коллектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Истинный путь (кит. дао) – естественный путь развития, которому, согласно даосской философской системе, следует все в мире. Основы учения о дао изложены в древнем философском трактате «Даодэцзин» (VI в. до н. э.).
Юаньфэн – название годов правления императора Шэнь-цзуна (1078–1085). Так как имя самого императора запрещалось произносить и писать, его царствование обозначалось каким-либо девизом (здесь Юаньфэн). По тем или иным причинам девиз мог меняться, поэтому правление одного императора могло проходить под несколькими следовавшими друг за другом девизами.
Нынешней – т. е. Сунской династии (960—1279).
Студент (кит. сюцай). – При Сунской династии всякий, кто готовился сдавать экзамены на получение степени, назывался «сюцай». Позднее этим словом именовалась низшая ученая степень, которая присуждалась на экзаменах в уезде и давала право на сдачу государственных экзаменов в столице.
…по имени… – Имя дается ребенку при рождении; впоследствии этим именем его зовут только близкие родственники и друзья. При поступлении в школу, на службу и т. д. принимается прозвище.
…настало время весенних экзаменов. – В эпоху Сун столичные экзамены проводились весной. Местные экзамены проводились осенью.
…отправился в столицу – т. е. в г. Бяньцзин (ныне Кайфын).
…сказал о погоде… – Здесь имеются в виду ничего не значащие фразы, которыми обычно из вежливости начинают письмо или обмениваются в разговоре, прежде чем приступить к делу.
…прекрасное, как парча. – Рассказчик намекает на то, что парадное платье чиновника делалось из парчи.
Гаоцзун – правил страной с 1127 по 1163 г. В начале XII в. кочевые племена чжурчжэней, живших в бассейне р. Сунгари завершили завоевание киданьского государства Ляо и начали вторгаться на территорию Китая. В 1126 г. после вторичной осады они заняли столицу Сунской империи Бяньцзин (совр. Кайфын). Чжурчжэни завоевали весь Северный Китай вплоть до р. Янцзыцзян. Новый император Гаоцзун перенес столицу в Линьань (совр. Ханчжоу). Так возникла династия Южная Сун (1127–1279). Несмотря на то что чжурчжэнями была захвачена половина страны, Китай по-прежнему был богатой страной, поскольку у него осталась южная, наиболее богатая часть.
…не может быть хорошим монахом человек, вступивший на монашеский путь в зрелом возрасте… – Обычно к монашеству готовили с детских лет.
Связка монет. – В Китае мелкие медные монеты имели отверстия посредине и нанизывались в связки обычно по тысяче монет.
Ли Цунь-сяо – разорвали на куски, привязав к двум колесницам. «История пяти династий» – одна из династийных историй Китая, охватывающая период с 907 по 959 г. Первая «История пяти династий» была написана Се Цзюйчжэнем, «Новая история пяти династий», дополненная написана Оуян Сю и др.
Пэн Юэ – сановник при первом императоре ханьской династии Гаоцзу (II в. до н. э.) – был изрезан на куски. «Ханьская история» – одна из династийных историй Китая, охватывающая период с 206 г. до н. э. по 224 г. н. э. Первая книга – «История Ранней Хань» – написана Бань Гу.
Третья ночная стража – время с 11 часов вечера до часу ночи. Время от семи часов вечера до пяти часов утра делилось на пять двухчасовых промежутков, именовавшихся стражами.
…увы! о горе! пусть душа его насладится жертвоприношениями!.. – Заключительные слова молитвы, произносимой при жертвоприношении.
Ли – мера длины (примерно 0,5 км).
Знак «вань» – иероглиф, означающий десять тысяч, – символ изобилия.
…небесная сеть всеобъемлюща… – из книги «Даодэцзин» – «Книга о пути и его проявлении». Автором ее читают Лао-цзы, который жил якобы в VI в. до н. э. Небесная сеть закона здесь противопоставляется земной. Земная сеть закона плотная, тем не менее преступник может еще ускользнуть из нее; небесная же сеть хотя и редкая, но сделавшему зло ни за что не удастся из нее выпутаться.
Да еще впутал нас, ее соседей… – В тех случаях, когда конкретного виновника установить не удавалось, ответственность за преступление возлагалась на соседей, которые таким образом оказывались связанными между собой круговой порукой.
Ямынь – правительственное учреждение.
В неведении ты совершаешь одно за другим дела… – Согласно воззрениям буддистов, живые существа возрождаются после смерти, причем форма, в которой они вновь появляются, зависит от добрых и дурных поступков, совершенных ими в предшествующей жизни.
…приготовила дощечку с именем покойного… – В Китае существуют специальные поминальные дощечки, на которых пишется посмертное имя покойного. Они устанавливаются в домашнем алтаре.
Черный ветер – т. е. ветер, несущий пыль.
Лянский парк – известный с древности обширный парк в Лояне (в современной провинции Хэнань).
…и помочь спасти их души – т. е. гарантировать им приятную жизнь на том свете жертвоприношениями и другими буддийскими обрядами.
«Несправедливость!» – Человек, желавший подать жалобу в суд, являлся к дому судьи и кричал: «Несправедливость!»
…и притом без всякого отлагательства – не ожидая осени, когда обычно совершали казни.
Шаосин – годы правления сунского императора Гаоцзуна (1131–1162).
Князь сяньаньский – титул, пожалованный известному генералу эпохи Южная Сун Хань Ши-чжуну (1089–1151), давшему отпор чжурчжэням.
Яньань – город в современной провинции Шэньси.
...на запад от Заставы – от заставы Ханьгугуань на территории современной провинции Шэньси и Ганьсу.
Ворота Цяньтан – название городских ворот в Ханчжоу.
Восточный владыка – китайское божество весны.
Махакала – буддийское божество, изображаемое в виде младенца, символ изобилия.
…В седьмую ночь седьмого месяца. – В эту ночь, когда, по преданию, встречаются Ткачиха и Пастух, которых Небесный Владыка поселил на разных концах Млечного Пути, китайские женщины устраивали праздник. Они выходили на улицу и, держа иголку против лунного света, старались вдеть в нее нитку. Та, которой это удавалось быстрее других, считалась самой искусной.
Цзянькан, что в области Шэнчжоу – современный город Нанкин.
Богиня Гуаньинь – богиня милосердия.
Костер из смолистых бревен. – В эпоху Сун существовал обычай в канун Нового года провожать духов сжиганием сосновых дров.
Бао Сы (Гун Не) – наложница Ю-вана (781–771 гг. до н. э.) царства Чжоу. Она не любила смеяться. Ю-ван не раз пытался заставить ее засмеяться, но безуспешно. Однажды он поднял ложную тревогу и зажег сигнальный огонь – знак сбора удельных князей. Князья выступили в поход, но никаких врагов не нашли. Только тогда Бао Сы рассмеялась. Впоследствии, когда племена кочевников цюаньжунов действительно перешли границу, и Ю-ван поднял сигнал тревоги, ни один из удельных князей не вышел в поход, и Ю-ван был убит цюаньжунами у горы Лишань (в современной провинции Шэньси).
Чжоу Юй – полководец царства У периода Троецарствня (220–280 гг. н. э.). Чжоу Юй разбил войска Цао Цао у Красной стены (на территории современной провинции Хубэй).
Сун У-цзи – дух огня. Согласно народным преданиям, он ездит верхом на алом муле.
…после четвертой ночной стражи – т. е. после трех часов ночи.
Цюйчжоу – современный уезд Цюйсянь в провинции Чжэцзян.
Синьчжоу – современный уезд Шанжао в провинции Цзянси.
Таньчжоу – ныне г. Чанша в провинции Хунань.
Сянтаньсянь – ныне город Сянтань в провинции Хунань.
Цы – стихотворения на определенный мотив. Как литературная форма цы возникли в эпоху Тан (618–907); наиболее широкое распространение они получили в период Сун (960 – 1279). В стихах в жанре цы вместо заглавия писали название мотива.
Лю – известный полководец сунской эпохи Лю Ци, разгромивший чжурчжэней в сражении при Шуньчане (в современном уезде Фуян провинции Аньхой) в 1140 г.
Циньчжоу – ныне уезд Тяньшуй провинции Ганьсу.
Сюнъу – район на северо-востоке провинции Хэбэй.
Князь Ян хэван – вероятно, здесь идет речь о Ян Цунь-чжуне, которому посмертно был присвоен титул хэвана.
Пусамань – песенный мотив, возникший в танскую эпоху.
Вэньчжоу – область в современной провинции Чжэцзян.
…трижды сдавал экзамены… – Со 121 г. до н. э. по 1905 г. раз в три года в столице проводились государственные экзамены, которым предшествовали уездные и областные экзамены. Основным требованием этих экзаменов было знание конфуцианских классических книг. Экзаменующиеся должны были писать сочинения на заданные темы. Успешно сдавшие экзамены получали право на должность чиновника в государственном аппарате.
Архат – буддийский святой.
Монастырь Линъиньсы – находится в уезде Ханчжоу провинции Чжэцзян, на одноименной горе Он был построен в годы правления Сяньхэ (326–334) монахом Хуэй-ли; в начале династии Мин (1368–1644)) был сожжен, затем вновь восстановлен; при цинском императоре Шэнцзу (1662–1723) был переименован в Юньлиньсы.
Одиннадцатый год правления Шаосин – 1141 г.
Четвертый день пятой луны – в разные годы приходится на разные числа примерно между 27 мая и 26 июня.
Цзунцзы – «пирожки» с клейким рисом или просом, обернутые бамбуковыми листьями. Их едят в День памяти поэта Цюй Юаня (340–278 гг. до н. э.), бросившегося в р. Мило пятого числа пятого месяца (по лунному календарю). Цзунцзы также бросают в реку в качестве жертвы духу великого героя. В этот же день лодки с вырезанным на носу драконом участвуют в состязании, целью которого якобы являются поиски тела Цюй Юаня. Этот день отмечается и как праздник начала лета.
Седьмой князь – седьмой по старшинству среди братьев.
Курительные свечи – специально изготовляемые палочки для воскурения благовоний перед изображением божества или предков во время молитвы.
Ци – древнее княжество, находившееся на территории современной провинции Шаньдун.
Мэнчан (Тянь Вэнь, умер в 279 г. до н. э.) – был советником сначала в княжестве Ци, а потом в княжестве Цинь. Он содержал три тысячи дружинников; был известен своей щедростью и гостеприимством.
Чжэнь-э – прозвище Хуан Ши-цяня, жившего при династия Цзинь (265–420). Автор рассказа путает его с известным генералом Ван Чжэнь-э, жившим в эпоху Сун (420 – 479).
Танский монах. – Имеется в виду буддийский монах Сюань чжуан (602–664), знаменитый китайский путешественник и ученый.
Аир – многолетняя трава с душистым корневищем, употребляется преимущественно в винном производстве.
Сянбань – ударный музыкальный инструмент.
Восточная гора – одна из пяти священных гор Китая, находившаяся в провинции Шаньдун.
Янь-ван – бог смерти и правосудия, повелитель подземного царства душ умерших.
…в предыдущей жизни. – Имеется в виду буддийское учение о перерождении – душа после смерти возрождается я новом теле (см. также прим. к стр. 65 «Каран» и 28).
Остров Шамэньдао – у берегов провинции Шаньдун, при Сунах был местом ссылки преступников.
Карма – букв. «деяние», «дело» – неумолимая сила, которая привязывает душу к цепи телесных перевоплощений. Карма подводит итог добрым и злым делам, совершенным данным существом, и в зависимости от этого итога определяет дальнейшую форму его существования. Таким образом, карма выступает как возмездие и непосредственная причина бесконечной цепи новых рождений души в соответствующих прошлым деяниям обликах. Учение о карме – одно из важнейших положений индуизма – проникло в Китай вместе с буддизмом.
Фахуа – сутра «Лотос» – сокращенное название буддийской священной книги, являющейся одним из основных произведений буддийского канона.
Махаяна. – В I в. н. э. буддизм раскололся на две ветви: северную – махаяну («великая колесница») и южную – хинаяну («малая колесница»). Учение махаяны имело распространение в Китае; Цейлон и Бирма придерживались хинаяны.
Уходить на запад – умереть. По представлениям буддистов, рай находится на западе.
Десятый год Шаосин – 1140 г.
Фучжоу – область в провинции Фуцзянь.
Пруд фениксов – пруд в императорском запретном саду. «Прийти к пруду фениксов» собственно значит после успешной сдачи государственных экзаменов получить высокую должность. В эпоху Тан и Сун – означало получить должность первого министра.
Пригласительная карточка – сложенный лист бумаги с различными приветствиями, используемый как визитная карточка.
Хэн-э – повелительница луны. По преданию, она была женой знаменитого стрелка Хоу И, которому Сиванму, властительница Запада, подарила лекарство бессмертия. Хэн-э украла его и бежала на луну. Она стала повелительницей луны и живет в лунном замке.
...вколола в волосы шпильку… – это означало, что свадьба решена и день ее уже назначен.
…невесте были поднесены подарки… – После установления дня свадьбы жених и невеста обменивались подарками и письмами, в которых сообщались дни рождения, имена и пр. Жених непременно посылал в дом невесты дикого гуся в знак того, что он никогда больше не женится на другой, как гусь не станет искать себе новую подругу.
Луань и феникс… селезень и утка – символы неразлучной супружеской пары.
Праздник Цинмин – день весенних поминок (пятого или шестого числа четвертого месяца по лунному календарю).
Дамба Сугунти – дамба, построенная поэтом Су Дун-по.
Пятая ночная стража – время от 3 до 5 часов утра.
Гора Фэнду – в Сычуани. У подножия этой горы якобы расположен вход в ад.
Даос – последователь даосизма – древней китайской философской системы, согласно которой в основе всех мирских событий лежит естественный путь (дао).
Лю Дин – бог мрака у даосов.
Кайфын, что в Бяньчжоу – в современной провинции Хэнань.
Нефритовая дева и золотой отрок – прислуживают во дворце Восточного владыки (см. прим. к стр. 36).
Ткачиха – см. прим. к стр. 37.
…счастливый день… – По китайским народным поверьям, дни могут быть счастливые и несчастливые. Чтобы достичь успеха в деле, его предпочитали начинать в счастливый день, который определялся гаданьем.
…обменялись подарками… – см. прим. к стр. 71.
Лян – старая денежная единица (около 30 граммов серебра).
Праздник фонарей – пятнадцатое число первого месяца по лунному календарю. В эту ночь дома и улицы украшают разноцветными фонарями различной формы, и все выходят на улицу веселиться.
…на бахче не следует вытряхивать туфли, а под сливовым деревом – поправлять на голове шляпу – строки из древней песни «Благородный муж»:
Муж благородный во всем осторожен всегда.
Повода людям в себе усомниться не даст, —
Идя бахчой, не сгибается туфли поправить,
Шапку под сливой не тронет рукой никогда.
(Пер. Л. Н. Меньшикова)
Бумажные деньги – бумажные изображения монет, не имеющие реальной ценности и сжигаемые во время жертвоприношений.
Ван Ман – провозгласил себя императором в 9 г. н. э.
Вэнь-ван (XII в. до н. э.) – отец У-вана, свергнувшего династию Шан и основавшего династию Чжоу, которая правила в Китае в 1122 – 247 гг. до н. э.
Шан – название династии (XVIII–XII вв. до н. э.)
Гуань-шу и Цай-шу – брат, которому пожалована территория Гуань, и брат, которому пожалована территория Цай.
Дунго (Дунду) – местность в современной провинции Хэнань.
Пин-ди – правил страной с 1 по 5 г. н. э.
Западная Хань – или Ранняя Хань (206 г. до н. э. – 8 г. н. э.)
Лю Вэнь-шу – настоящее имя Лю Сю. В 25 г. н. э. Лю Сю принял титул императора. Он учредил столицу в г. Лояне. Основанная империя называлась Восточной Ханьской или Поздней Ханьской (25 – 220 гг.).
Наньян – округ в современной провинции Хэнань.
Годы правления императора Шэньцзуна – 1068–1085 гг.
Северная Сун – 960 – 1127 гг. до перенесения столицы на юг.
Ван Ань-ши (1021–1086) – ученый и государственный деятель; провел ряд реформ, направленных на упорядочение финансов и реорганизацию армии. Реформы затрагивали интересы крупных помещиков, ростовщиков и чиновников, поэтому вызвали противодействие высших слоев общества и были обречены на провал. При осуществлении реформ местными властями допускались значительные злоупотребления, что вызывало недовольство крестьян.
Линьчуань – уезд в современной провинции Цзянси.
Вэнь Янь-бо (1006–1097) – ученый и государственный деятель.
Оуян Сю (1007–1072) – известный поэт, историк и политический деятель.
Цзэн Гун (Цзы-гу 1019–1083) – известный сунский поэт, ученый и государственный деятель.
Хань Ци (1008–1075) – ученый и государственный деятель.
Округ Янчжоу – ныне уезд Цзянду в провинции Цзянсу.
Область Цзяннинфу – в современной провинции Цзянсу.
Ханьлинь – член придворной палаты ученых.
Яо и Шунь – легендарные императоры, при которых в стране якобы царило полное благополучие.
Гао Яо – судья у легендарного императора Шуня.
И и Чжоу – имеются в виду И Инь – мудрый сановник династии Шан Инь (1766–1122 гг. до н. э.), и Чжоу-гун – сановник династии Чжоу (1122 – 247 гг. до н. э.).
Система баоцзя – система народного ополчения, в соответствии с которой каждая семья должна была посылать одного из двух совершеннолетних мужчин для несения сторожевой службы. Это позволяло сократить регулярную армию, не ослабляя обороноспособности государства.
Люй Хуэй-цин (род. в пров. Фуцзянь, ум. в 1106 г.) – ученый и государственный деятель.
Будда – озаренный, достигший при жизни состояния нирваны – вечного блаженства – путем подавления желаний и отречения от всех человеческих радостей. В буддийском пантеоне насчитывается множество будд. В более узком значении Будда – титул Гаутамы, легендарного основателя религиозного буддийского учения.
Бодисаттвы – буддийские святые, достигшие состояния, когда они могут успокоиться в вечном блаженстве, но они отказываются от этого, чтобы, продолжая перерождаться, помогать другим, и являются как бы посредниками между Буддой и людьми.
Цзинь – мера веса, около 600 г.
Цзиньлин – область, центром которой был г. Цзяннинфу.
Лючао – период шести династий (229–589). В ту пору столица называлась Цзянькан.
Дунцзин (Восточная столица) – в сунскую эпоху так назывался г. Кайфын.
Чжунли – местность в современной провинции Аньхой.
Гуабу – город на юго-востоке уезда Люхэсянь провинции Цзянсу.
Хуайян – город на юго-западе уезда Хуайян провинции Хэнань.
Инцзун – император, правивший с 1064 по 1067 г.
Лоян – находится в современной провинции Хэнань.
Фу Би (1004–1083) – писатель, государственный деятель.
Сыма Гуан (1019–1086) – известный историк, составивший общую историю Китая «Цзы чжи тун цзянь»; поэт и государственный деятель.
Су Ши (Су Дун-по – 1036–1101) – поэт и писатель, один из восьми великих поэтов эпохи Тан и Сун; политический деятель.
Закон цинмяо – закон о ссудах крестьянам под будущий урожай.
Фу, Хань, Сыма – Фу Би, Хань Ци, Сыма Гуан.
Хуэй-цин – см. Люй Хуэй-цин.
Фэн Мэн – научился стрелять у знаменитого стрелка Хоу И. Впоследствии из зависти к учителю, превзойти которого он не мог, как ни старался, он убил его.
Дао – истина, дэ – мораль.
Чжуншань – гора у г. Нанкина (в то время – Цзяннина).
Цзинкан – 1126 год. В этот год чжурчжэни вторглись на территорию Китая.
Синин – 1068–1077 гг.
…Чужеземцев войска… – имеется в виду нашествие чжурчжэней в 1126 году.
Цзе-фу – второе имя Ван Ань-ши.
Годы Цзяньянь – 1127–1130 гг.
…правившего под девизом Сюаньхэ. – Под этим девизом правил сунский император Хуэйцзун с 1119 по 1125 г.
Циньцзун – сунский император, правивший страной в 1126 г.
Чэньчжоу – область в провинции Хэнань.
Юйчэн – уезд в провинции Хэнань.
Суйян – местность в провинции Хэнань.
Чжэнчжоу – уезд в провинции Хэнань.
Второй год Цзяньянь – 1128 г.
Третий год Цзяньянь – 1129 г.
Четвертый год правления императора Гаоцзуна под девизом Цзяньянь – 1130 г.
Цзяньчжоу – уезд в провинции Фуцзянь.
«Описание земли» – древнее географическое сочинение, написанное Гу Е-ваном (519–581).
Доу – мера объема (10 с лишним литров).
Хань Ши-чжун – см. прим. к стр. 34.
Первый год Шаосин – 1131 г.
Двенадцатый год Шаосин – 1142 г.
Фэнчжоу – ныне уезд Фэнчжуань в провинции Гуандун.
Гуанчжоу – область в провинции Гуандун.
Пятый год Шаосин – 1135 г.
Юэ Шао-бао (Юэ Фэй – 1103 – 41) – национальный герой, знаменитый полководец, организовавший отпор чжурчжэням, вторгнувшимся в Китай в 1126 г.
Ян Яо – предводитель крестьянского восстания 1130–1135 гг. на территории современных провинций Хунань и Хубэй.
Синьчжоу – северо-запад уезда Шанжао провинции Цзянси.
Лянхуай – средняя часть провинции Цзянсу (по реке Хуайхэ).
И. Зограф