355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аурелия Хогарт » Назови меня своей » Текст книги (страница 5)
Назови меня своей
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:59

Текст книги "Назови меня своей"


Автор книги: Аурелия Хогарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

Она посидела еще немного, бездумно глядя на противоположную стену и не давая себе труда утирать слезы, которые беспрепятственно скатывались по щекам и капали на голубенький форменный халатик.

А потом вдруг в ее мозгу возник голос Терри: «Разве ты не хочешь, чтобы между тобой и Гарри возникли близкие отношения?».

Мэган на миг замерла, потом шмыгнула носом. Этот вопрос они с Терри обсуждали меньше часа назад, однако последовавшее затем общение с мэром Ральфом Хейликом отняло столько душевных сил, что, казалось, прошло полдня.

После этого изматывающего общения одна лишь мысль о Гарри Планкетте словно проливала на душу бальзам. Гарри представлял собой такой разительный контраст с толстым, неповоротливым и наглым мэром Ральфом Хейликом, что Мэган невольно улыбнулась. Затем смахнула слезы и встала.

Если я приду на праздник с Гарри, проплыло в ее голове, то не только утру нос Кен-даллу, но и мэру дам понять, что не свободна, что у меня есть мужчина. И чтобы не нажить себе неприятностей, от меня лучше держаться подальше. Таким образом, я убью сразу двух зайцев: одного по имени Кендалл, другого – Ральф Хейлик. А если вдобавок после этого у меня и впрямь возникнут какие-то отношения с Гарри, то… то… я стану самым счастливым человеком на свете!

Приободрившись, Мэган машинально поправила волосы. Решение было принято, осталось лишь придумать, как повести разговор с Гарри…

9

Он давно засматривался на Мэган Стэмм, прелестную хозяйку финтес-клуба «Боент-шарм», чьим постоянным клиентом являлся последние несколько месяцев.

Порой ему казалось, что и Мэган с интересом поглядывает на него. Впрочем, это впечатление было мимолетно, и по большому счету Гарри ни в чем не был уверен. Но одно знал точно: он считал бы большой удачей, если бы между ним и Мэган возникло нечто большее, нежели периодический обмен взглядами.

В один прекрасный день их представили друг другу. Все произошло благодаря какой-то проводившейся в клубе кампании – опросу мнения постоянных членов о качестве предоставляемых услуг или нечто в этом духе, – Гарри так толком и не понял какой. Да ему и безразлично было это. Главное, в ходе названного мероприятия он официально познакомился с Мэган Стэмм.

Тот день будто стал переломным в его жизни. Существование Гарри словно разделилось на два этапа – до знакомства с Мэган и после.

Возможно, секрет заключался в первом физическом контакте – они, как водится, обменялись рукопожатием – или в том, что им довелось на очень близком расстоянии посмотреть друг другу в глаза… Гарри ни в чем не был уверен, да и не особенно стремился анализировать, просто с того момента только и делал, что думал о Мэган.

Ему почти ничего не было известно о ней – кроме, разве что, того, что лежало на поверхности и относилось к клубной деятельности. Однако он желал знать больше. Ему хотелось проникнуть сквозь незримый, но довольно надежный занавес, которым Мэган окружила себя, и, если повезет, стать частью ее жизни. Но не только – постараться сделать так, чтобы Мэган вошла в его собственную жизнь…

А сегодня произошло нечто такое, чего Гарри никак не предполагал.

Как обычно, приняв душ после занятий на тренажерах, переодевшись и покинув спортивный зал, он неожиданно увидел ее. Она стояла не у самых дверей, а чуть дальше, возле кадок с юккой, и, казалось, высматривала кого-то.

Через минуту Гарри понял, кого именно, потому что она двинулась ему навстречу.

– Привет!

К этому времени они уже миновали первую, официальную стадию знакомства и перешли на «ты», однако это никоим образом не означало, что их что-то связывало.

– Здравствуй, – улыбнулся Гарри. Уголки его губ всегда словно сами собой приподнимались в улыбке при виде Мэган, уж таково было свойство этой девушки. – Ждешь кого-то?

Она улыбнулась в ответ – немного неуверенно, как показалось Гарри.

– Угадал.

Он скользнул взглядом по ее стройной фигуре.

– Замечательно выглядишь.

Мэган едва заметно порозовела – вероятно, комплимент был ей приятен.

– Это форменный халатик, только и всего. Такие носят почти все сотрудницы клуба.

– Халатик? – Гарри вновь посмотрел на нее. – Гм, верно… Но его-то я и не приметил.

– Куда же ты смотрел? – усмехнулась Мэган.

Он немного помедлил, прежде чем ответить:

– На тебя.

Мэган отвела взгляд.

– Это я понимаю, но…

– Я лишь хочу сказать, что ты замечательно выглядишь сама по себе, независимо от того, как одета.

На ее щеках выступили красные пятна смущения.

– Спасибо за комплимент… только я не для этого пришла сюда.

– Вот как? – вновь улыбнулся Гарри. Ему было приятно просто смотреть на нее. И еще слушать певучие звуки ее голоса. – Для чего же?

– Мне нужно с тобой поговорить. Гарри негромко рассмеялся.

– Разве не этим мы сейчас занимаемся? Только Мэган собралась ответить, как мимо проследовали две клиентки клуба, с которыми она вежливо поздоровалась. При этом от внимания Гарри не укрылся тот факт, что, раскланиваясь с Мэган, обе дамы исподтишка оглядели его самого.

Этот маленький инцидент сбил ее с толку.

– Да, так о чем мы говорили? – спросила она, потешно сморщив лоб.

– О том, чем мы с тобой сейчас занимаемся.

– Мы? – В глазах Мэган промелькнуло удивление. – И чем же?

У Гарри вновь вырвался смешок.

– Как чем – беседуем!

– А… ну да. – Она взволнованно провела языком по губам. – Но мне нужно поговорить с тобой.

– Я понял, – кивнул Гарри. – И я весь внимание.

Тут кто-то окликнул его самого. Обернувшись, он увидел постоянного члена клуба Стива Болтона, который сегодня разминался на соседнем тренажере.

Кивнув Мэган как давней знакомой, тот спросил у Гарри:

– Ты идешь? Могу подбросить тебя домой на своем «ягуаре».

– Спасибо, дружище, я пока задержусь.

– Гм… – Стив вновь взглянул на Мэган. – Ну, как знаешь, как знаешь…

Гарри махнул ему рукой.

– Увидимся. – Затем он повернулся к Мэган. – М-да, здесь толком не побеседуешь. Может, спустимся в бар? Сейчас там не должно быть много посетителей.

Мэган на миг задумалась.

– А что, пожалуй!

– Тем более что, еще когда нас знакомили, я обещал пригласить тебя в подобное заведение.

Надо же, не забыл! – промелькнуло в мозгу Мэган. Может, права Терри, утверждая, что Гарри смотрит на меня как на женщину?

Порой ей самой так казалось, но она боялась верить собственным ощущениям. Вообще, во всем, что касалось Гарри, Мэган почему-то проявляла странную робость.

В баре Гарри спросил, что ей заказать, и она выбрала фирменный прохладительный напиток.

– Этого я еще не пробовал, – сказал он. Затем повернулся к бармену. – Пожалуйста, два напитка.

Вскоре перед ними появились два высоких стакана.

– Останемся за стойкой или сядем за столик? – спросил Гарри.

Мэган покосилась налево, где в полумраке поблескивали лаком столы и стулья – даже днем в баре царил прохладный сумрак, – и кивнула.

– Сядем. – Через минуту, когда они устроились за крайним столом, возле которого на стене висела светящаяся картина, Мэган добавила: – Вообще-то я хочу задать всего один вопрос, но лучше сделать это сидя.

Гарри откинулся на спинку и обронил, оглядываясь по сторонам:

– Отчего же один, можно и больше…

– Хорошо, учту. – Мэган улыбнулась и припала губами к стоящей в стакане соломинке – ей в самом деле хотелось пить.

– Сколько раз уже бывал в этом баре, а все не перестаю удивляться тому, как здесь уютно, – заметил Гарри.

– Мне самой тут нравится, – кивнула Мэган. – Кроме того, в этом помещении словно витает дух моей матери.

– В самом деле? – удивился Гарри. Мэган слегка пожала плечами.

– Это ведь ее проект. Ей принадлежала идея устроить при клубе бар, чтобы клиенты имели возможность не только заниматься на спортивных тренажерах, приводить в порядок внешность, подвергаться косметическим и оздоровительным процедурам, но и просто отдыхать и общаться.

– Здорово! – одобрил Гарри.

– Рада, что тебе нравится. Моя мать надеялась, что наши клиенты оценят подобную идею, поэтому постаралась сделать интерьер бара таким, чтобы здесь не просто приятно было находиться, но даже и не хотелось уходить. Кстати, эта картина, – Мэган кивнула на стену, – выполнена по эскизу моей матери.

– В самом деле?

Гарри внимательнее взглянул на подсвеченный витраж, где был изображен утопающий в зелени старинный замок с поблескивающей во рве водой и развевающимся на самой высокой зубчатой башне штандартом. Древняя оборонительная конструкция была показана откуда-то сверху, например с холма, а сбоку изображения находилась пышная крона дуба, где в небрежном с виду гнезде стоял на тонкой ножке аист.

– Очень красиво, – похвалил Гарри. – У твоей мамы явный талант.

– Был, – вздохнула Мэган. – Ее уже нет в живых.

– Да-да, наслышан. Соболезную. – Гарри похлопал Мэган по лежавшей на столе руке.

Она было напряженно замерла, но в следующую минуту расслабилась: в жесте Гарри не было ничего, кроме искреннего сочувствия.

– Спасибо. – Что-то наша беседа потекла в неверном направлении, промелькнуло в мозгу Мэган. Впереди праздник, а мы затронули минорную тему. Вернее, не мы, а я. Пора перейти к интересующему меня вопросу.

– Приветствую, мистер Хасби, – вдруг услышала она голос Гарри. И следом: – Здорово, дружище Спайке!

Взглянув в том же направлении, куда смотрел Гарри, Мэган действительно увидела направляющегося к стойке бара мистера Хасби, за которым лениво, вразвалочку двигался английский бульдог Спайке.

Заметив, что Мэган смотрит на него, мистер Хасби церемонно поднес руку к голове, словно собираясь снять несуществующую шляпу. Мэган ответила вежливым полупоклоном, подумав при этом, что у мистера Хасби, очевидно, только что закончился сеанс пятничного маникюра и он спустился в бар прямиком из-за рабочего стола Мэри.

Пока Мэган думала об этом, у нее возникла смутная мысль о каком-то обещании. Однако очень трудно было вспомнить, когда и кому она его давала. Ведь сейчас рядом находился Гарри – мало того, минуту назад он дотронулся до ее руки, – из-за чего почти невозможно было переключить внимание на что-то другое.

Мэган машинально опустила взгляд на Спайкса, по своему обыкновению развалившегося на полу, причем с таким блаженным видом, будто он лежит на мягком диване. И тут в голове Мэган проплыло: «Думаю, Мистер Хасби тоже там будет».Она узнала обрывок фразы, явно принадлежавшей ей самой, но суть высказывания словно терялась в тумане. Где будет мистер Хасби? Может, здесь, в баре? Но даже если так, что дальше?

Собственно, мистер Хасби уже здесь, подумала Мэган. Однако его присутствие ничего не проясняет.

И вдруг…

Мэган едва не рассмеялась собственной глупости. Ведь все лежит на поверхности! Даже непонятно, как она могла забыть, что обещала миссис Парсонс пригласить мистера Хасби на торжественное открытие бассейна и солярия! Тем более, что перед миссис Парсонс и ей самой стоит примерно одинаковая задача – обратить на себя внимание приглянувшегося мужчины…

– Прости, – сказала Мэган, поднимаясь из-за стола и с извиняющейся улыбкой глядя на Гарри, – я совсем забыла, мне нужно сказать мистеру Хасби несколько слов.

– В таком случае он появился здесь очень кстати, – заметил Гарри. Потом, пока Мэган огибала стол, отпил глоток фирменного напитка. – Мм… вкусно! Теперь всегда стану его заказывать.

– Приятно слышать, – на ходу произнесла Мэган. – Этот напиток готовится на основе рецепта крюшона, который придумала моя бабушка.

– Со стороны матери?

– Нет, со стороны отца.

– Гм… надо же, какие вы все талантливые! Мэган лишь с улыбкой повела бровью и без дальнейших разговоров направилась к стойке бара.

Обычно при каждой встрече она гладила Спайкса, но сейчас тот всем своим видом будто говорил: «Умоляю, сегодня обойдемся без нежностей, и так жарко…». Разумеется, Мэган не стала настаивать. Вместо этого она обратилась к восседавшему на высоком стуле мистеру Хасби:

– Позволите сказать вам несколько слов?

Тот всем корпусом повернулся к ней.

– Разумеется, детка, что за вопрос!

– Просто мне неловко нарушать ваш отдых, – пояснила Мэган. – Вон Спайке весьма красноречиво дает понять, что не намерен общаться.

Мистер Хасби неспешно приложился к порционному стаканчику – в таких бармены обычно подают виски со льдом.

– Спайке порой бывает жутким невежей, не обращай на него внимания.

Мэган опустила взгляд на развалившегося на полу пса, затем со смешком заметила:

– Это почти невыполнимо. Ваш Спайке мог бы зарабатывать на своем обаянии немалые деньги. Обязательно приводите его с собой.

Бровь мистера Хасби удивленно поползла вверх.

– Куда?

– Ах да, ведь я еще ничего не сказала. Вероятно, вы уже слышали, что у нас в воскресенье праздник: торжественное открытие бассейна и солярия.

– О, разумеется слышал, – усмехнулся мистер Хасби. – Ты об этом хотела мне сказать? Если так, то опоздала: эта новость уже долетела до меня.

– Что ж, меньше работы, – произнесла Мэган в тон. – Но не это главное.

Мистер Хасби вновь поднес к губам стаканчик с коричневатой жидкостью.

– Не это?

– Не только это, – поправилась Мэган. – Я приглашаю на праздник персонально вас и Спайкса, разумеется, тоже. Приходите, будет весело. Музыка, танцы, угощение… Воду в бассейне подогреют, шампанское, наоборот, охладят и станут подавать купающимся. Для Спайкса тоже что-нибудь придумаем. Молоко он пьет?

– Предпочитает пиво.

– Спайке? – удивилась Мэган. Мистер Хасби кивнул.

– У этого парня простецкие вкусы.

– Неужели впрямь пьет пиво?

– Лакает. Сама увидишь, если велишь подать ему в мисочке.

– О, ради такого зрелища я обязательно это устрою! – воодушевленно пообещала Мэган. – Думаю, прочие тоже не откажутся посмотреть. Не каждый день увидишь пса, налегающего на спиртное. – Она вдруг задумалась. – Только не возмутится ли общество защиты животных? Чего доброго нас обвинят в том, что мы мучаем собаку…

Однако мистер Хасби с усмешкой покачал головой.

– Не беспокойся, когда Спайке лакает пиво, не создается впечатления, что он мучается.

Мэган вновь опустила взгляд на пса.

– Признаться, вы меня заинтриговали. Кстати, какое пиво Спайке предпочитает – светлое, темное?

– Ему лишь бы пиво, – махнул мистер Хасби рукой. – А уж сорт значения не имеет.

Мэган кивнула.

– Ясно. Так вы придете?

Мистер Хасби поднял глаза к потолку.

– На воскресенье планов у меня никаких, поэтому… да, приду.

– Со Спайксом?

– С ним. – Мистер Хасби лукаво прищурился. – Разве ты видела меня когда-нибудь без этого увальня?

– Вроде нет.

– То-то же. Так что на праздник мы тоже прибудем вдвоем, обещаю. А теперь ступай, не трать время на старика, тебя молодой ждет.

Мэган смущенно покосилась на Гарри.

– Что вы, мистер Хасби, какой же вы старик, на вас дамы засматриваются. – Произнеся эту фразу, Мэган мимоходом поздравила себя с тем, что ей удалось ввернуть нечто этакое. По ее расчетам, данный намек должен был настроить мистера Хасби на последующее общение с миссис Парсонс, о котором тот пока даже не догадывается.

– Ладно-ладно, так уж и засматриваются… – проворчал он. – Не преувеличивай. Это от тебя кое-кто глаз оторвать не может. Вон, прямо копытом бьет от нетерпения!

– Кто? – изумилась Мэган. – Каким копытом?

Мистер Хасби ухмыльнулся.

– Это образное выражение. Я имею в виду твоего парня.

– Какого? – машинально спросила Мэган. И услышала в ответ:

– Гарри Планкетта. Которого ты оставила скучать за столиком, взамен отправившись болтать со стариком.

На этот раз Мэган пропустила «старика» мимо ушей, сейчас ее больше интересовало другое. «Твоего парня», сказал мистер Хасби, и эти слова заставили сладко сжаться сердце Мэган. И все же она сочла необходимым возразить:

– Но Гарри Планкетт вовсе не… – «Не мой парень», собиралась произнести Мэган, но осеклась. Как же не ее парень, если именно об этом она собирается его просить – чтобы он сыграл эту роль на предстоящем торжестве по поводу открытия новых клубных объектов! Какой смысл в такого рода просьбе, если Мэган сама спешит развеять едва начавшее складываться впечатление о ее отношениях с Гарри Планкеттом? – Кхм… хорошо, мистер Хасби, вы правы, – сконфуженно кашлянув, произнесла она. – Не стану заставлять Гарри ждать. – Уже повернувшись, чтобы уйти, Мэган добавила: – Приводите в воскресенье и ваших друзей, с которыми играете в преферанс.

– Спасибо, детка, непременно передам им твое приглашение.

10

– У тебя виды на мистера Хасби? – лукаво усмехнулся Гарри, когда Мэган вернулась за стол.

Прежде чем ответить, она взяла стакан с фирменным напитком, вынула соломинку и отпила сразу несколько глотков. Затем сказала:

– Была бы я немного старше…

В первое мгновение Гарри недоуменно вскинул бровь, потом весело рассмеялся.

– Вот умора! Никогда такого не слышал… Была бы я немного старше! Может, наоборот – был бы он немного моложе?

Мэган покосилась в сторону сидящего у стойки бара мистера Хасби.

– Тише, он услышит! Зачем обижать человека…

– У меня и в мыслях нет его обижать, – возразил Гарри, но голос все же понизил. – И потом ты плохо знаешь мистера Хасби.

Мэган пожала плечами.

– Мы с ним регулярно встречаемся в клубе, но, разумеется, близкими знакомыми нас не назовешь.

– Конечно. Иначе ты знала бы, что у мистера Хасби хорошее чувство юмора.

– А у тебя? – спросила Мэган во многом неожиданно для себя самой.

Гарри прищурился.

– Думаю, тоже неплохое. – Он немного подождал, но так как Мэган молчала, обронил: – Почему ты спрашиваешь?

– Хочу угадать, как ты отнесешься к тому, что только что сказал мистер Хасби.

Покосившись на того, о ком шла речь, Гарри осторожно спросил:

– И что же это?

– Мистер Хасби сказал, что ты бьешь копытом от нетерпения.

Гарри вновь мельком посмотрел в сторону бара.

– Бью копытом?

Мэган усмехнулась.

– Образное выражение – так он сказал.

– Хм… И что сие должно означать?

Глядя ему в лицо, Мэган подумала: ох какой он! Даже не знаю, уместно ли назвать его красавцем в прямом смысле этого слова, но есть в нем что-то такое, из-за чего он словно окружен сиянием. Может, это обаяние? Однако Гарри ждал ответа, поэтому она отвела взгляд и произнесла, словно бросаясь с моста в воду:

– Мистер Хасби считает тебя моим парнем. Вероятно, поэтому он сказал, что ты глаз с меня не сводишь и бьешь копытом от нетерпения – хочешь, чтобы я поскорее вернулась к тебе.

После этих слов за столиком воцарилась тишина. Мэган сидела, боясь взглянуть на Гарри, но в то же время сгорая от любопытства. Гарри же словно впал в задумчивость.

Так прошло несколько минут.

В конце концов, Мэган почувствовала себя как на иголках. В голове ее теснилось множество мыслей, причем большая часть не самого приятного свойства. Мэган уже жалела о своей прямолинейности. В самом деле, разве можно так – с места в карьер, не дав человеку опомниться, не произнеся даже двух-трех вводных фраз! Кажется я все испортила, уныло подумала она, и в этот момент Гарри неожиданно обронил:

– Удивительная проницательность! Мэган вскинула на него взгляд.

– Прости?

– Я о мистере Хасби, – ухмыльнулся тот. Мэган нервно облизнула губы.

– Извини, я не понимаю…

– Нет? – Гарри посмотрел прямо ей в глаза – будто в душу заглянул. – Мистер Хасби угадал: мне действительно хотелось, чтоб ты поскорее закончила с ним беседу.

– Вот как, – уклончиво улыбнулась Мэган, пряча вызванное словами Гарри волнение.

Все так же, не сводя с нее взгляда, он кивнул.

– Но это еще не все. Проницательность мистера Хасби заключается также в том, что он угадал и второе.

– Что? – зачарованная выражением его карих глаз, одними губами спросила Мэган.

– Что я и в самом деле был бы счастлив стать твоим парнем, – медленно произнес Гарри.

Мэган показалось, что она ослышалась.

В самом деле, был бы счастлив стать твоим парнем…

Неужели Гарри действительно произнес это? Судя по золотистым искоркам, которые пляшут сейчас в его глазах, – да. Но… подразумевает ли он то, что говорит?

Мэган вдруг испугалась, что неправильно все поняла, что выдает желаемое за действительное, что слишком торопит события… А испугавшись, решила поскорей превратить все в шутку – так будет легче пережить поражение, если позже выяснится, что Гарри пошутил.

– Ну, если так, – произнесла Мэган, – тогда ты положительно воспримешь предложение, ради которого я и затеяла этот разговор.

– Да?

Она закончила говорить, а Гарри еще некоторое время смотрел на ее губы. Со стороны могло показаться, что человек, имеющий проблемы со слухом, пытается прочесть по губам, что ему говорят. Но в данном случае дело обстояло иначе: просто Гарри приятно было смотреть на губы Мэган, ведь они порождали соблазнительные образы и вызывали желания явно чувственного характера.

– Хм… так что это за предложение?

– Оно имеет прямое отношение к празднику, который состоится здесь в воскресенье, – пояснила Мэган.

– Открытие бассейна и… – Гарри запнулся, его внимание сейчас определенно было сосредоточено на чем-то другом, и, видя это, Мэган подсказала:

– И солярия.

– Да-да… – отстраненно произнес он. – Так в чем моя задача?

Мэган вновь на мгновение смущенно опустила ресницы, но тут же заставила себя поднять их.

– Видишь ли, я хочу появиться там не одна, а с мужчиной. Многие придут парами – собственно, это я и подразумевала, приглашая всех, кого знаю лично, – поэтому мне тоже не стоит показываться одной. Я должна быть с кем-то хотя бы формально. – Мэган импровизировала на ходу. То, что она говорила, хоть и не было откровенной ложью, чистой правдой тоже не являлось, так как строгих требований относительно праздничного события не существовало.

– И тебе хочется, чтобы роль твоего мужчины сыграл я? – уточнил Гарри.

Мэган слегка зарделась.

– Да.

– Но почему именно я? – вдруг спросил Гарри. – Ведь попросить о подобном одолжении ты могла любого молодого мужчину, которых среди клиентов клуба пруд пруди. Однако твой выбор пал на меня. Почему?

Потому что у меня коленки подгибаются, когда я тебя вижу! – мысленно ответила Мэган. Хочешь, чтобы я об этом рассказала? Тогда у нас получится не беседа, а объяснение в любви.

Ну и что в этом плохого? – услышала она внутренний голос. Объяснитесь, а дальше все пойдет как по маслу. Разве не об этом ты мечтаешь по ночам?

От подобной перспективы у Мэган радостно зашлось сердце, но… что-то удерживало ее, не позволяло продолжить разговор в подобном ключе.

Нет, не могу, еще не время, подумала она.

А, струсила! – тут же злорадно прокатилось в ее мозгу.

Мэган прикусила губу. Может, и так, она смалодушничала, но ей было трудно переступить через себя.

– Почему ты? – повторила она. – Ну, скажем, потому, что мне больше всего понравились ответы, которые ты дал в ходе опроса постоянных членов клуба, который я не так давно проводила.

Еще пока Мэган говорила, бровь Гарри удивленно поползла вверх. Когда же она умолкла, он прищурился, словно пряча веселые искорки в глазах.

– Ах, ответы! Что ж, понятно.

Судя по его тону, он не поверил ни единому произнесенному Мэган слову. Но на данном этапе это устраивало ее. В их разговоре преобладали шутливые интонации, и, по мнению Мэган, подобная форма общения была сейчас лучше всего.

– Ну, что скажешь? – спросила она.

Гарри откинулся на спинку стула и побарабанил по столу пальцами.

Сейчас под каким-нибудь благовидным предлогом откажется – и все! – промчалось в мозгу Мэган.

Но она ошиблась. Гарри произнес другое:

– Скажу – а почему бы нет? – Он скользнул по Мэган взглядом. – Не представляю, кто бы на моем месте устоял перед возможностью отправиться на праздник в обществе красивой девушки, которая вдобавок является владелицей клуба, то есть хозяйкой всего торжества!

Мэган взволнованно облизнула губы.

– Значит, согласен?

– Разумеется.

Бросив на него взгляд, Мэган осторожно заметила:

– Но тебе отводится роль не просто сопровождающего, а… моего парня, как выразился мистер Хасби. – И словно спеша предупредить возможные вопросы, она добавила: – Скажу честно, мне это нужно для того, чтобы утереть нос одному бывшему приятелю, который на днях приехал погостить сюда, в Сандсайд-Бич, и, по моим сведениям, собирается посетить наш воскресный праздник.

– Так… – протянул Гарри. – Задача усложняется. Даже не знаю, справлюсь ли я с этим делом, – добавил он, пряча улыбку за наполовину опустевшим стаканом фирменного напитка, который поднес к губам.

Мэган испуганно взглянула на него: только обо всем договорились и вдруг какое-то препятствие!

– Не справишься? Но… почему? Тебя что-то смущает?

Гарри пожал плечами.

– Меня нет, но, боюсь, тебя смутит.

Нахмурившись, Мэган попыталась понять, куда он клонит, однако потерпела неудачу. Пришлось спросить:

– О чем это ты?

– Видишь ли, если называть вещи своими именами, ты предлагаешь мне сыграть роль твоего… не знаю, как сказать… возлюбленного, что ли. Это поможет удержать твоего бывшего приятеля на расстоянии и заодно покажет ему, что с твоей личной жизнью все в порядке. Правильно я понимаю?

Немного подумав, Мэган кивнула.

– Да.

– Но чтобы никто – твой приятель в первую очередь – не заподозрил, что мы разыгрываем спектакль, мне придется вести себя как настоящему любовнику… или возлюбленному, если так тебе больше нравится.

Мэган действительно больше по душе было слово «возлюбленный». В нем присутствовало нечто такое, отчего в душе будто расцветали фиалки. А когда к тому же его произносил Гарри, да еще с намеком на некоторое физическое выражение упомянутого понятия, то сказанное приобретало особый смысл.

– Ну и как ты на это смотришь?

Мэган вздрогнула.

– На что?

Уголки губ Гарри приподнялись в улыбке.

– На то, чтобы роль твоего возлюбленного в моем исполнении оказалась максимально реалистичной.

Разумеется, она смотрела на это положительно, но еще предстояло выяснить, что вкладывает в понятие реалистичности Гарри.

– Э-э… конечно, было бы неплохо, но… как ты себе это представляешь?

Гарри вновь беззаботно двинул плечом.

– Очень просто: буду делать все как обычно. От этих слов по коже Мэган пробежали мурашки предвкушения.

– А… хм… как ты обычно делаешь?

Он посмотрел на нее с искренним удивлением.

– Разве у тебя не было мужчины?

Мэган отвела взгляд.

– Был и не один, и, если бы разговор велся с ними, я бы знала, чего ожидать.

Она умолкла, полагая, что ответила исчерпывающе, однако Гарри не удовлетворился подобным ответом.

– Но?.. – вскинул он бровь.

– Неужели непонятно? – нахмурилась Мэган.

– Просто мне не хочется гадать. Предпочитаю точно знать твое мнение.

В этом доводе присутствовал здравый смысл, поэтому Мэган решила не спорить.

– Ну, раз ты так ставишь вопрос… Если бы ты действительно был моим мужчиной, я бы знала, чего от тебя ожидать, но мы с тобой никогда не… то есть я хотела сказать, что мы… э-э… – Увязнув посреди фразы, она так и не смогла выбраться.

Но Гарри и без того все понял.

– Имеешь в виду, что мы с тобой никогда не были близки?

Его слова произвели на Мэган такой эффект, будто на нее нахлынула теплая волна. «Никогда не были близки».Гарри произнес эти слова так, словно их близость являлась лишь вопросом времени. Мол, прежде никогда не были, но у нас еще все впереди.

В каком-то смысле подобная легкость явилась для Мэган потрясением. Неужели все так просто? И неужели это говорит любимец едва ли не всех клиенток клуба «Боент-шарм» Гарри Планкетт, которого сама она еще совсем недавно считала недосягаемым.

А он оказался таким… симпатичным.

В действительности все даже проще, чем ты думаешь, прокатился в мозгу Мэган знакомый голос. Вспомни, Гарри сказал, что он в самом деле был бы счастлив стать твоим парнем. Ты сочла это шуткой. Спрашивается почему? А между тем Гарри, скорее всего, говорил вполне серьезно. Именно этим и объясняется легкость, с которой ты получила его согласие отправиться с тобой на клубный праздник.

Получается, Гарри еще раньше обратил на меня внимание? – подумала Мэган. Я на него, он на меня… Ох, голова идет кругом! Так хочется поверить, что Гарри неравнодушен ко мне, но боязно: вдруг потом окажется, что все это лишь мои фантазии!

Существует только одна возможность проверить достоверность подобных предположений – испытать на практике, подсказал тот же голосок. И тогда, дорогуша, ты все узнаешь в точности!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю