355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аурелия Хогарт » Поцелуи при луне » Текст книги (страница 6)
Поцелуи при луне
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:02

Текст книги "Поцелуи при луне"


Автор книги: Аурелия Хогарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

10

– Что-нибудь обязательно придумаю… – бормотала Пэтти, бредя по коридору. – Что-нибудь обязательно придумаю…

Подойдя к комнате деда, она остановилась и прислушалась. Когда у старика возникли проблемы с сердцем, он переселился сюда из своей, находящейся на втором этаже спальни, чтобы не подниматься всякий раз по лестнице.

Из-за двери не доносилось ни звука, возможно дед спал. Подождав еще немножко, Пэтти осторожно приоткрыла дверь, заглянула в комнату… и вздрогнула, будто наткнувшись на взгляд деда.

Тот сидел в кресле, обращенном к телевизору, но смотрел прямо на дверь, словно ожидая чего-то, как хищник в засаде. Увидев Пэтти, он заметно расслабился.

– А, это ты, детка. Я уж думал, снова Кэтти. Не поверишь, с тех пор как она к нам зачастила, целыми днями только тем и занимается, что за мной шпионит! Как надсмотрщик в богадельне, ей-богу. Но я пока при своем уме, нечего за мной подглядывать!

Пэтти переступила порог.

– Конечно, дедушка, кто же спорит. Да Кэтти и не шпионит. Просто беспокоится, все ли у тебя в порядке. Однако тревожить не хочет, вот и подходит время от времени к двери, думает, если нужно чего, ты ее окликнешь.

Пока она говорила, дед думал о чем-то ему одному известном. В последнее время подобное случалось с ним часто. Он с трудом сосредотачивался и быстро терял нить разговора. Единственное, о чем он мог говорить, – это цирк, дельфины, представления. Внешне же словно выцвел: побледнел, поседел, потускнел взглядом, в движениях стал медлительным, в речах бессвязным.

Правда, сегодня дед выглядел более бодрым, чем обычно. Возможно потому, что гениальная находка Кэтти – объявить нынешний день понедельником – избавила его от необходимости готовиться к цирковому представлению.

Оглядевшись, Пэтти увидела, что телевизор выключен. Значит, дед просто дремал в кресле, но, услышав в коридоре шаги, уставился на дверь.

В другое время Пэтти не стала бы утруждать деда разговорами, но сейчас она была слишком потрясена новостью, которую сообщила ей Кэтти. Нет, возмущена! Потому что Рэнди Брэдсон поступил с дедом нечестно. Ведь видел – дед не осознает, что делает. И потом срок в один месяц для возврата денег – при нынешнем положении цирка! – это просто нереально. Но Рэнди Брэдсон сознательно заключил подобную сделку, значит, здесь присутствует некий умысел. По мнению Пэтти, преступный.

Подумать только, что в свое время Рэнди Брэдсон пытался ухаживать за ней!

Или его и тогда больше интересовал Олаф, чем Пэтти?

А может, не только Олаф, но и весь цирк?

Эта мысль посетила Пэтти впервые, заставив внутренне сжаться. В те времена у нее была опора – дед Тед. Но сейчас дед сам нуждался в защите. И защитить его могла только Пэтти, потому что бабушка Кэтти в подобных делах не в счет.

– Дедушка, сколько денег ты занял у Рэнди Брэдсона? – отчетливо спросила Пэтти.

Дед поднял голову.

– Занял? – В его глазах было отсутствующее выражение.

Пэтти прикусила губу. Похоже, дед успел забыть о сделке с Рэнди Брэдсоном. Конечно, можно обратиться в банк и заказать распечатку данных о произведенных по счетам операциях, но это требует времени. Ведь в банк нужно ехать. А дед находится здесь.

Пока он не утратил интереса к разговору, Пэтти произнесла:

– Ты занял деньги у Рэнди Брэдсона, помнишь?

Дед окинул ее насмешливым взглядом.

– Детка, не нужно разговаривать со мной, как со слабоумным маразматиком. У меня сдало сердце, но не голова.

Как всегда в подобные моменты Пэтти не нашлась с ответом и пока думала, что сказать, дед продолжил:

– У Рэнди Брэдсона, говоришь? Напомни мне, кто это, тогда я тебе отвечу.

Подумать только, он спрашивал о человеке, которого знал много лет подряд!

Пэтти подавила грустный вздох.

– Рэнди Брэдсон… как бы тебе сказать… Ну, он такой высокий, чернявый, с тонкими усиками.

Дед потер лоб пальцами.

– А чем он занимается?

Этот вопрос вновь озадачил Пэтти. Рэнди Брэдсон чем только не занимался, в двух словах и не объяснишь.

– Как тебе сказать… В основном перепродает что только можно, а иногда одалживает деньги под проценты или под залог… как в случае с тобой. Какую сумму ты взял взаймы у Рэнди Брэдсона? – Пэтти пристально следила за реакцией деда, пытаясь понять, уловил он суть дела или нет, однако так ничего толком и не поняла.

Вдобавок спустя минуту дед как ни в чем не бывало спросил:

– У Рэнди Брэдсона?

Похоже, разговор, пошел по кругу, промелькнуло в мозгу Пэтти. Ничего я не добьюсь.

Но, к ее удивлению, дед тут же произнес:

– Десять тысяч.

– Десять! – ахнула Пэтти.

Дед вновь потер лоб.

– Или… двадцать?

На этот раз Пэтти лишь молча взглянула на него.

Немного подумав, дед кивнул.

– Нет, десять.

– Ох, дедушка… – горестно вздохнула Пэтти.

Дед бросил на нее удивленный взгляд.

– Это чтобы было на что покупать рыбу для дельфинов.

– Понятно, – пробормотала она. Потом, не удержавшись, добавила: – Теперь придется отдать Олафа.

– Отдать Олафа? – недоуменно повторил дед. – Кому?

– Рэнди Брэдсону.

Повисла пауза, по истечении которой дед произнес:

– Кто такой Рэнди Брэдсон?

Пэтти на миг закрыла глаза. Затем шагнула к деду и, на секунду прижавшись щекой к его щеке, обронила:

– Так, один человек, не обращай внимания. Лучше скажи, как сегодня твое сердце?

Дед похлопал ее по руке.

– Пошаливает, детка, но ты не расстраивайся, все будет хорошо.

– Тебе что-нибудь нужно?

– Пока ничего, детка. Хотя, пожалуй, включи телевизор.

Машинально поднявшись по лестнице и войдя в свою комнату, Пэтти с минуту стояла на месте, потом спросила себя, зачем, собственно, пришла сюда. Делать ей здесь было нечего, но ноги почему-то сами принесли ее наверх.

Голова Пэтти гудела от мыслей. Известие о том, что Олаф фактически принадлежит Рэнди Брэдсону, не просто выбило ее из колеи, а подкосило под корень. Едва забрезжившая на горизонте надежда на чудесное избавление от вороха проблем рухнула в одно мгновение. И вновь вырос частокол вопросов.

Брайан не откажется от покупки Олафа и Милли, уж слишком те ему понравились. Но даже если бы отказался, как расплатиться с ним за Долл? Подменять Олафа Эльфом, как советует бабушка Кэтти, во-первых, нечестно, а во-вторых, бессмысленно. Эльф не станет показывать цирковой номер, который Олаф исполняет в паре с Милли. Таким образом, Брайан отпадает – обращаться к нему с какими-либо новыми пропозициями бесполезно. Да и где эти новые пропозиции? Ау! Покажите их!

Значит, остается Рэнди Брэдсон, сказала себе Пэтти. Делать нечего, придется ехать к нему.

Придя к подобному заключению, она помрачнела еще больше. Общаться с Рэнди Брэдсоном ей хотелось меньше всего. Он был из тех, кого за глаза называют «скользкий тип». Держал в Порт-Смите антикварный салон, но интересы его распространялись гораздо шире. Он занимался всем, что могло принести деньги.

Пэтти вздохнула. Мысль о том, что придется встречаться с Рэнди Брэдсоном, была ей ненавистна. Вместе с тем она понимала, что никуда от этого свидания не денешься. Придется ехать, причем прямо сейчас, потому что утром предстоит подписание договора с Брайаном у нотариуса. К тому времени все вопросы должны быть решены. Точнее, один вопрос, имеющий прямое отношение к Олафу.

Кроме того, сегодня Пэтти еще должна была вернуться в цирк, чтобы вместе с Джоном принять участие в текущих делах. Нельзя же сваливать все на него одного…

Бросив взгляд на наручные часы, Пэтти как была, в шортах и футболке, покинула свою комнату, быстро спустилась по лестнице и направилась на кухню – предупредить бабушку Кэтти, что уезжает. Затем выбежала из дому, прыгнула все в тот же пикап, на котором ездила сегодня полдня, и двинулась в город.

Антикварный салон Рэнди Брэдсона находился в историческом квартале, в тупике, ответвлявшемся от Санрайз-авеню, главной улицы, которая делила город на две почти равные части, одним концом упираясь в набережную.

Притормозив у высокого бордюра и выпрыгнув на отполированные до блеска камни старинной мостовой, Пэтти стремительно зашагала к антикварному салону, но перед самым входом вдруг остановилась. Ей впервые пришло в голову, что для подобного визита, пожалуй, следовало бы переодеться. Взглянув на дверь, представлявшую собой цельный пласт затемненного стекла, она увидела свое отражение – шорты, голые ноги, простые сандалии, тесноватая футболка, растрепанные волосы. Вид что надо…

Тем не менее отступать было поздно – раз уж приехала, нужно идти. Да и неизвестно еще, на месте ли Рэнди Брэдсон. Не исключено, что его придется искать по всему городу.

Рэнди Брэдсон оказался на месте.

– Шеф у себя в кабинете, – сказала элегантная продавщица, окинув Пэтти взглядом с головы до ног. Затем с сомнением добавила: – Только не знаю, примет ли он вас…

– А вы скажите, что его хочет видеть Пэтти Хэмстон.

Голубые глаза девицы насмешливо вспыхнули, губы изогнулись в ироничной усмешке.

– Думаете, это подействует?

– Вы передайте мистеру Брэдсону мои слова, а там видно будет.

– Ну… хорошо. Подождите здесь. – Обменявшись многозначительным взглядом с другой продавщицей, девушка исчезла в коридорчике, ведущем куда-то в недра здания.

Пэтти осталась на месте. Машинально оглядываясь по сторонам, она заметила, что другая продавщица не сводит с нее глаз.

Опасается, как бы я чего не стибрила, догадалась Пэтти. Наверное, мой вид кажется ей подозрительным. Впрочем, понятно, вряд ли кто-то из их покупателей приходит сюда в шортах.

Однако долго раздумывать над этим вопросом не пришлось. Тишину салона нарушил звук быстрых шагов, и через мгновение из коридорчика показался Рэнди Брэдсон собственной персоной – в дорогом летнем костюме, изысканном галстуке, аккуратно причесанный и как будто даже напомаженный. За ним семенила элегантная продавщица.

– О, кто к нам пожаловал! – воскликнул он, устремив взгляд на Пэтти. – Глазам своим не верю… Неужели Пэтти Хэмстон? Какими судьбами?

Краем глаза Пэтти заметила, что остававшаяся в салоне продавщица, на миг повернувшись к Рэнди Брэдсону, тут же вновь посмотрела на нее. На этот раз удивленно. Вероятно, далеко не каждого посетителя ее шеф встречает лично. Что же ты за птица? – читалось в глазах девушки.

– Здравствуйте, – сдержанно произнесла Пэтти, глядя прямо Брэдсону в лицо. – Пожалуйста, уделите мне несколько минут. Есть разговор.

– О, разумеется, дорогая моя! – воскликнул тот. – Прошу ко мне! – Приблизившись, он взял Пэтти под локоток и увлек в коридор.

Обе продавщицы, стоя бок о бок, смотрели им вслед.

11

Приведя Пэтти в кабинет, Рэнди Брэдсон усадил ее в необъятное кожаное кресло и тут же направился к бару. Пэтти отметила про себя, что он подчеркнуто не замечает ее простецкого внешнего вида.

Открыв дверцу бара, Брэдсон повернулся к Пэтти.

– Выпьешь чего-нибудь? Бокал вина? У меня есть кьянти…

Она качнула головой.

– Спасибо, не нужно.

– Бренди с содовой?

– Нет-нет.

– Мартини?

– Благодарю, но…

– Виски со льдом и лимоном?

Пэтти вздохнула.

– Спиртное в такую жару…

– Ах да! – спохватился Брэдсон. – В таком случае могу предложить минеральную воду.

Вновь качнув головой, Пэтти нетерпеливо пошевелилась в кресле.

– Воды тоже не нужно. Послушайте, Рэнди, я не для того пришла, чтобы… кхм… Словом, у меня не так уж много времени, поэтому, если не возражаете, перейдем к делу.

Рэнди Брэдсон побарабанил пальцами по дверце бара, затем захлопнул ее и повернулся к Пэтти.

– Дорогая, я уже столько раз просил не называть меня на «вы», а ты все продолжаешь!

– Но… – начала было Пэтти, однако он жестом остановил ее.

– Ничего не хочу слышать. Пока не скажешь «ты», ни о чем не стану разговаривать.

Вообще-то Пэтти было безразлично, как называть этого щеголя, тем более сейчас, когда ей стало известно о его свинском поступке по отношению к деду Теду.

– Хорошо, пусть будет как ты хочешь, – слегка пожав плечами, произнесла она.

Рэнди Брэдсон расплылся в довольной улыбке.

– Наконец-то! Давно бы так… А то все ломаешься, держишь меня на расстоянии, все тебе разница в возрасте мешает. Обидно, ей-богу… Можно подумать, я старик. Всего лет на восемь старше тебя! – Глаза Брэдсона блеснули. – А знаешь что? Давай все-таки выпьем по случаю перемены в наших отношениях!

Он снова потянулся к дверце бара, но Пэтти решительно пресекла его намерение.

– Нет! Я хочу говорить с тобой на трезвую голову.

Брэдсон смерил ее насмешливым взглядом.

– Боже правый, что же это за разговор такой?! Признаться, ты меня заинтриговала.

– Ты меня тоже, – буркнула Пэтти, нарочно нажимая на слово «ты» – дескать, просил, получай!

Правая бровь Рэнди Брэдсона удивленно поползла вверх.

– Я? Что такое? Ты так говоришь, будто я чем-то провинился.

Точно такое невинно-озадаченное выражение Пэтти видела на его лице в прошлом году, когда он попытался ее поцеловать, но получил отпор.

– Брось, не прикидывайся, сам все прекрасно знаешь, – буркнула она, не сумев скрыть презрения.

Брэдсон прижал к груди ладонь.

– Клянусь, даже не догадываюсь, о чем идет речь.

И этого человека я собираюсь уговорить совершить благородный поступок – отказаться от заключенного с дедом договора! – с горечью подумала Пэтти.

– А по-моему, ты прекрасно все понимаешь.

– Да говорю же – ни малейшей догадки!

Ясное дело, врать ты горазд, прокатилось в мозгу Пэтти.

– Ладно, так и быть, напомню, тем более что из-за этого я и приехала в твой салон. Речь идет о договоре, который ты заключил с моим дедом.

Рэнди Брэдсон поморщился.

– Фу, какая проза. Я-то думал, ты появилась здесь ради меня. Когда услышал, что ты хочешь меня видеть, мое сердце так и запело от радости. В кои-то веки в наших краях показалась Пэтти Хэмстон! Я был уверен, что это неспроста, что как-то связано с предложением, которое я сделал тебе еще в прошлом году…

– Довольно, Рэнди! – нетерпеливо воскликнула Пэтти. Она впервые назвала Рэнди Брэдсона по имени, но даже не заметила этого.

Зато он вновь расплылся в улыбке. Правда, ничего не сказал. Возможно, побоялся спугнуть удачу.

– Так вот, – продолжила Пэтти, используя минутную паузу, чтобы повернуть беседу в нужное русло. – Я приехала для переговоров. Надеюсь, ты пойдешь мне навстречу.

Она еще не успела договорить, а Рэнди уже широко раскинул руки.

– Разумеется, дорогая! Все, что окажется в моих силах. Ведь ты знаешь, как я к тебе отношусь.

Пэтти понравились эти слова, но в то же время она прекрасно осознавала, что радушие Рэнди показное, а сам жест не имеет никакого значения. Порт-Смит городок небольшой, и многим здесь была известна железная хватка Рэнди Брэдсона. Уж если что к нему попало, он наизнанку вывернется, но своего не упустит.

– Конечно, знаю, – произнесла Пэтти, стараясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие.

На самом деле внутри у нее все кипело от негодования.

Все знакомые если не спешили на помощь, то во всяком случае сочувствовали им с дедом. Все, кроме одного – Рэнди Брэдсона, который, как собака зубами, ухватился за шанс поживиться за их счет. Сейчас Пэтти ясно видела: мало того что он пытается извлечь пользу из их бедственного положения, но, похоже, вознамерился без особых усилий повести под венец девицу, на которую давно положил глаз.

– Итак, мне стало известно, что ты одолжил моему деду несколько тысяч долларов, что конечно же очень любезно с твоей стороны…

– Несколько – это десять, – машинально уточнил Рэнди. Затем изобразил улыбку. – В настоящий момент твой дед уже ничего мне не должен.

Пэтти быстро взглянула на него.

– Ничего?

Возможно, дед чего-то недоговаривает или просто забыл? – подумала она. И в ее душе вновь затеплилась надежда – в который раз за последние сутки.

– Но как это возможно? Ведь с того дня, когда пронесся ураган, у нас нет никаких финансовых поступлений. Даже не представляю, как деду удалось вернуть тебе долг.

Рэнди Брэдсон пожал плечами.

– Он и не возвращал.

– Нет? Как же тогда ты говоришь, что…

– Очень просто. Срок заключенного нами контракта истек, и десять тысяч долларов автоматически превратились в плату за принадлежащего твоему деду дельфина.

Услышав ответ, Пэтти мгновенно помрачнела. Надежда ее угасла.

– Ах вот что ты имеешь в виду… – Пэтти опустила взгляд, но ненадолго, всего на несколько мгновений. Затем, скрипнув зубами, вскинула ресницы. – Маленькое уточнение: о каком именно дельфине идет речь?

Рэнди Брэдсон тонко улыбнулся.

– Разве ты не знаешь?

Пэтти тоже заставила себя растянуть губы в улыбку.

– Увы, могу только догадываться. Меня при подписании договора не было, а бумаг мне никто не показывал.

– Дед не дал тебе взглянуть на свой экземпляр договора?

– Нет.

– Странно, – протянул Рэнди Брэдсон. – У него должен был сохраниться один экземпляр.

– Странно? – Пэтти утратила остатки самообладания. Прищурившись, она смерила Рэнди Брэдсона презрительным взглядом. – А почему это тебя удивляет? Разве ты не видел, в каком состоянии находится сейчас мой дед?

Другой на месте Рэнди Брэдсона, наверное, вспыхнул бы под испепеляющим взглядом Пэтти, однако он даже бровью не повел.

– А что? Он сам мне позвонил, я никакой инициативы не проявлял.

Зато сразу ухватился за возможность нагреть руки на чужом несчастье, мрачно усмехнулась про себя Пэтти.

– Ладно, оставим это. Лучше ответь, какой из наших дельфинов указан в договоре.

У нее еще оставалась слабая надежда, что бабушка Кэтти напутала и речь идет вовсе не об Олафе. Ведь дед удивился, узнав, что Олафа придется отдать. Правда, на деда сейчас особо полагаться не приходится…

– В договоре указан Олаф, – спокойно произнес Рэнди Брэдсон.

Вот и все, предельно ясно и конкретно.

Пэтти взволнованно облизнула губы. Начинался второй этап переговоров.

– Насколько я понимаю, ты считаешь, что Олаф должен перейти к тебе… – начала она.

Но Рэнди Брэдсон тут же внес уточнение:

– Не считаю, а согласно условиям заключенного между мной и твоим дедом договора.

– Который на самом деле недействителен.

Брэдсон уставился на Пэтти.

– Почему? Все сделано как положено, договор заверен нотариусом, так что в его действительности можешь не сомневаться.

Интересно, сколько ты заплатил нотариусу, чтобы тот «не заметил» явного умственного расстройства моего деда? – подумала Пэтти, наблюдая за Брэдсоном.

– Ошибаешься, у меня есть все основания сомневаться в правомерности договора, – сухо обронила она спустя минуту.

Рэнди сразу насторожился. Однако заговорил нарочито небрежным тоном:

– Прости, что-то я не улавливаю твоей мысли.

Пэтти кивнула.

– Охотно верю. Ладно, объясню. Видишь ли, подобные документы должны быть подписаны владельцем животного, в данном случае дельфина.

– О, разумеется! – Рэнди заметно повеселел. – Что и было выполнено: подпись поставил твой дед.

Однако Пэтти покачала головой.

– Этого мало.

Ох как приятно было увидеть выражение беспокойства, скользнувшее по самодовольной физиономии Рэнди! Казалось, у него даже опустились кончики тоненьких франтоватых усиков и поблекла ультрамодная бороденка под нижней губой.

– Мало?

Не сдержавшись, Пэтти медленно улыбнулась.

– Жаль тебя разочаровывать, но кроме деда владельцем дельфинов являюсь также и я. Равно как и цирка. Иными словами, мы с дедом совладельцы всего имущества, включая животных. – Тут Пэтти слегка нахмурилась, подумав, что договор, который она собирается заключить с Брайаном, тоже должен подписать дед. Следовательно, ей придется, во-первых, соответственным образом подготовить деда, а во-вторых, позаботиться о том, чтобы в их дом вновь приехал нотариус.

Иду стопами Рэнди! – промелькнуло в ее мозгу.

Она понимала, что правильнее всего было бы оформить опекунство над дедом, чтобы не возникало разного рода юридических казусов, но для этого требуется время, а действовать приходится быстро.

И потом, дед не станет оспаривать подписанные мною документы, подумала Пэтти, а, кроме него, сделать это некому. Не стану же я сама поднимать шум по данному поводу. Бабушка Кэтти не в счет, она в наши с дедом дела не лезет…

– Совладельцы? – озадаченно произнес Рэнди.

Пэтти кивнула.

– И уже давно. По сути, мы с дедом партнеры, ведь у нас общий бизнес.

– Хм… – Рэнди задумался. Спустя минуту-другую он пристально взглянул на Пэтти. – А для чего ты мне все это говоришь?

Она уклончиво усмехнулась.

– Ты должен знать, что не имеешь на Олафа никаких прав. Заключенный с моим дедом договор не имеет юридической силы.

– Ах вот как?! – сердито блеснул глазами Рэнди. – Не имеет?

– Жаль тебя разочаровывать, но дело обстоит именно так.

Рэнди чуть подался вперед.

– Это мне жаль тебя разочаровывать, дорогая! Потому что я не намерен выбрасывать на ветер десять тысяч долларов!

Наверняка он ожидал, что Пэтти смутится или растеряется, но с ее губ слетел смешок.

– На ветер? Кто это говорит! Как будто ты не знаешь, что Олаф стоит гораздо больше десяти тысяч!

Рэнди на миг плотно сжал губы.

– Это если его продавать. Но я…

Он умолк, явно подыскивая приемлемый ответ, но Пэтти не стала ждать.

– Но ты – что? Оставишь Олафа себе? Зачем? У тебя даже нет подходящего бассейна. И вообще, для чего тебе дельфин… Ни секунды не сомневаюсь, что ты хотел выгодно его продать.

– Вообще-то это не твое дело, дорогая моя, – сдержанно заметил Рэнди.

Пэтти кивнула.

– Верно, тут и обсуждать нечего. Олаф принадлежит нам с дедом – и точка.

– Вот как? – Рэнди насмешливо прищурился. – Если бы было нечего обсуждать, милая моя, ты бы не сидела сейчас в моем кабинете.

– А где ты хочешь решить этот вопрос? В суде? Ты прекрасно знаешь, что решение будет вынесено в мою пользу.

– Как сказать, дорогая, как сказать. Ведь кроме Олафа в деле фигурируют еще и десять тысяч долларов. Каким-то образом я должен получить их обратно.

– Ты их получишь. Подожди немного – и все твои денежки до последнего цента вернутся к тебе.

Рэнди сунул руки в карманы.

– Почему я должен ждать? Мне проще продать Олафа.

– И выгоднее, – вновь усмехнулась Пэтти.

– Да. Я этого и не скрываю. Никто не заставит меня разбрасывать деньги направо-налево…

– Но суд признает акт купли-продажи недействительным, – спокойно возразила Пэтти. – И тогда Олафа придется вернуть. Нужна тебе вся эта суета?

Несколько мгновений Рэнди смотрел на нее, что-то прикидывая в уме.

– Все это блеф, дорогая моя. Ты не пойдешь в суд.

– Не пойду? – Пэтти изо всех сил изображала невозмутимость. – Интересно, что дает тебе основания для подобных утверждений?

Рэнди скользнул взглядом по ее обнаженным ногам.

– Соображения здравого смысла, золотце. Судебная тяжба требует денег. Адвокаты бесплатно не работают. Но если ты не можешь вернуть деньги мне, то вряд ли окажешься в состоянии оплатить судебные издержки.

Спорить с этим не имело смысла, каждое слово попадало точно в цель.

– Именно поэтому я и приехала сюда, – вздохнула Пэтти. – Хотела все спокойно обговорить. Кстати, ты ошибаешься. Повторяю: я уплачу долг, только немного подожди. Если согласишься, получишь свои деньги обратно. Если же нет, я все-таки подам иск. И тогда весь город узнает о том, как ты пытался поживиться за счет потерявшего разум старика. От тебя отвернутся клиенты, твой бизнес захиреет и…

– Только не нужно меня пугать, дорогая моя! – с прохладцей произнес Рэнди. – Насколько мне известно, твой дед пока официально не признан недееспособным.

– Да, но…

– Подожди, я еще не все сказал. Ты должна уяснить, что твои разговоры о суде для меня полная чушь. Я во все это не верю. Но… – Рэнди поднял палец, – возможно, я все-таки пойду тебе навстречу.

Пэтти облегченно перевела дух. Сработало!

– С одним условием, – добавил Рэнди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю