
Текст книги "Поцелуи при луне"
Автор книги: Аурелия Хогарт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
10
– Что-нибудь обязательно придумаю… – бормотала Пэтти, бредя по коридору. – Что-нибудь обязательно придумаю…
Подойдя к комнате деда, она остановилась и прислушалась. Когда у старика возникли проблемы с сердцем, он переселился сюда из своей, находящейся на втором этаже спальни, чтобы не подниматься всякий раз по лестнице.
Из-за двери не доносилось ни звука, возможно дед спал. Подождав еще немножко, Пэтти осторожно приоткрыла дверь, заглянула в комнату… и вздрогнула, будто наткнувшись на взгляд деда.
Тот сидел в кресле, обращенном к телевизору, но смотрел прямо на дверь, словно ожидая чего-то, как хищник в засаде. Увидев Пэтти, он заметно расслабился.
– А, это ты, детка. Я уж думал, снова Кэтти. Не поверишь, с тех пор как она к нам зачастила, целыми днями только тем и занимается, что за мной шпионит! Как надсмотрщик в богадельне, ей-богу. Но я пока при своем уме, нечего за мной подглядывать!
Пэтти переступила порог.
– Конечно, дедушка, кто же спорит. Да Кэтти и не шпионит. Просто беспокоится, все ли у тебя в порядке. Однако тревожить не хочет, вот и подходит время от времени к двери, думает, если нужно чего, ты ее окликнешь.
Пока она говорила, дед думал о чем-то ему одному известном. В последнее время подобное случалось с ним часто. Он с трудом сосредотачивался и быстро терял нить разговора. Единственное, о чем он мог говорить, – это цирк, дельфины, представления. Внешне же словно выцвел: побледнел, поседел, потускнел взглядом, в движениях стал медлительным, в речах бессвязным.
Правда, сегодня дед выглядел более бодрым, чем обычно. Возможно потому, что гениальная находка Кэтти – объявить нынешний день понедельником – избавила его от необходимости готовиться к цирковому представлению.
Оглядевшись, Пэтти увидела, что телевизор выключен. Значит, дед просто дремал в кресле, но, услышав в коридоре шаги, уставился на дверь.
В другое время Пэтти не стала бы утруждать деда разговорами, но сейчас она была слишком потрясена новостью, которую сообщила ей Кэтти. Нет, возмущена! Потому что Рэнди Брэдсон поступил с дедом нечестно. Ведь видел – дед не осознает, что делает. И потом срок в один месяц для возврата денег – при нынешнем положении цирка! – это просто нереально. Но Рэнди Брэдсон сознательно заключил подобную сделку, значит, здесь присутствует некий умысел. По мнению Пэтти, преступный.
Подумать только, что в свое время Рэнди Брэдсон пытался ухаживать за ней!
Или его и тогда больше интересовал Олаф, чем Пэтти?
А может, не только Олаф, но и весь цирк?
Эта мысль посетила Пэтти впервые, заставив внутренне сжаться. В те времена у нее была опора – дед Тед. Но сейчас дед сам нуждался в защите. И защитить его могла только Пэтти, потому что бабушка Кэтти в подобных делах не в счет.
– Дедушка, сколько денег ты занял у Рэнди Брэдсона? – отчетливо спросила Пэтти.
Дед поднял голову.
– Занял? – В его глазах было отсутствующее выражение.
Пэтти прикусила губу. Похоже, дед успел забыть о сделке с Рэнди Брэдсоном. Конечно, можно обратиться в банк и заказать распечатку данных о произведенных по счетам операциях, но это требует времени. Ведь в банк нужно ехать. А дед находится здесь.
Пока он не утратил интереса к разговору, Пэтти произнесла:
– Ты занял деньги у Рэнди Брэдсона, помнишь?
Дед окинул ее насмешливым взглядом.
– Детка, не нужно разговаривать со мной, как со слабоумным маразматиком. У меня сдало сердце, но не голова.
Как всегда в подобные моменты Пэтти не нашлась с ответом и пока думала, что сказать, дед продолжил:
– У Рэнди Брэдсона, говоришь? Напомни мне, кто это, тогда я тебе отвечу.
Подумать только, он спрашивал о человеке, которого знал много лет подряд!
Пэтти подавила грустный вздох.
– Рэнди Брэдсон… как бы тебе сказать… Ну, он такой высокий, чернявый, с тонкими усиками.
Дед потер лоб пальцами.
– А чем он занимается?
Этот вопрос вновь озадачил Пэтти. Рэнди Брэдсон чем только не занимался, в двух словах и не объяснишь.
– Как тебе сказать… В основном перепродает что только можно, а иногда одалживает деньги под проценты или под залог… как в случае с тобой. Какую сумму ты взял взаймы у Рэнди Брэдсона? – Пэтти пристально следила за реакцией деда, пытаясь понять, уловил он суть дела или нет, однако так ничего толком и не поняла.
Вдобавок спустя минуту дед как ни в чем не бывало спросил:
– У Рэнди Брэдсона?
Похоже, разговор, пошел по кругу, промелькнуло в мозгу Пэтти. Ничего я не добьюсь.
Но, к ее удивлению, дед тут же произнес:
– Десять тысяч.
– Десять! – ахнула Пэтти.
Дед вновь потер лоб.
– Или… двадцать?
На этот раз Пэтти лишь молча взглянула на него.
Немного подумав, дед кивнул.
– Нет, десять.
– Ох, дедушка… – горестно вздохнула Пэтти.
Дед бросил на нее удивленный взгляд.
– Это чтобы было на что покупать рыбу для дельфинов.
– Понятно, – пробормотала она. Потом, не удержавшись, добавила: – Теперь придется отдать Олафа.
– Отдать Олафа? – недоуменно повторил дед. – Кому?
– Рэнди Брэдсону.
Повисла пауза, по истечении которой дед произнес:
– Кто такой Рэнди Брэдсон?
Пэтти на миг закрыла глаза. Затем шагнула к деду и, на секунду прижавшись щекой к его щеке, обронила:
– Так, один человек, не обращай внимания. Лучше скажи, как сегодня твое сердце?
Дед похлопал ее по руке.
– Пошаливает, детка, но ты не расстраивайся, все будет хорошо.
– Тебе что-нибудь нужно?
– Пока ничего, детка. Хотя, пожалуй, включи телевизор.
Машинально поднявшись по лестнице и войдя в свою комнату, Пэтти с минуту стояла на месте, потом спросила себя, зачем, собственно, пришла сюда. Делать ей здесь было нечего, но ноги почему-то сами принесли ее наверх.
Голова Пэтти гудела от мыслей. Известие о том, что Олаф фактически принадлежит Рэнди Брэдсону, не просто выбило ее из колеи, а подкосило под корень. Едва забрезжившая на горизонте надежда на чудесное избавление от вороха проблем рухнула в одно мгновение. И вновь вырос частокол вопросов.
Брайан не откажется от покупки Олафа и Милли, уж слишком те ему понравились. Но даже если бы отказался, как расплатиться с ним за Долл? Подменять Олафа Эльфом, как советует бабушка Кэтти, во-первых, нечестно, а во-вторых, бессмысленно. Эльф не станет показывать цирковой номер, который Олаф исполняет в паре с Милли. Таким образом, Брайан отпадает – обращаться к нему с какими-либо новыми пропозициями бесполезно. Да и где эти новые пропозиции? Ау! Покажите их!
Значит, остается Рэнди Брэдсон, сказала себе Пэтти. Делать нечего, придется ехать к нему.
Придя к подобному заключению, она помрачнела еще больше. Общаться с Рэнди Брэдсоном ей хотелось меньше всего. Он был из тех, кого за глаза называют «скользкий тип». Держал в Порт-Смите антикварный салон, но интересы его распространялись гораздо шире. Он занимался всем, что могло принести деньги.
Пэтти вздохнула. Мысль о том, что придется встречаться с Рэнди Брэдсоном, была ей ненавистна. Вместе с тем она понимала, что никуда от этого свидания не денешься. Придется ехать, причем прямо сейчас, потому что утром предстоит подписание договора с Брайаном у нотариуса. К тому времени все вопросы должны быть решены. Точнее, один вопрос, имеющий прямое отношение к Олафу.
Кроме того, сегодня Пэтти еще должна была вернуться в цирк, чтобы вместе с Джоном принять участие в текущих делах. Нельзя же сваливать все на него одного…
Бросив взгляд на наручные часы, Пэтти как была, в шортах и футболке, покинула свою комнату, быстро спустилась по лестнице и направилась на кухню – предупредить бабушку Кэтти, что уезжает. Затем выбежала из дому, прыгнула все в тот же пикап, на котором ездила сегодня полдня, и двинулась в город.
Антикварный салон Рэнди Брэдсона находился в историческом квартале, в тупике, ответвлявшемся от Санрайз-авеню, главной улицы, которая делила город на две почти равные части, одним концом упираясь в набережную.
Притормозив у высокого бордюра и выпрыгнув на отполированные до блеска камни старинной мостовой, Пэтти стремительно зашагала к антикварному салону, но перед самым входом вдруг остановилась. Ей впервые пришло в голову, что для подобного визита, пожалуй, следовало бы переодеться. Взглянув на дверь, представлявшую собой цельный пласт затемненного стекла, она увидела свое отражение – шорты, голые ноги, простые сандалии, тесноватая футболка, растрепанные волосы. Вид что надо…
Тем не менее отступать было поздно – раз уж приехала, нужно идти. Да и неизвестно еще, на месте ли Рэнди Брэдсон. Не исключено, что его придется искать по всему городу.
Рэнди Брэдсон оказался на месте.
– Шеф у себя в кабинете, – сказала элегантная продавщица, окинув Пэтти взглядом с головы до ног. Затем с сомнением добавила: – Только не знаю, примет ли он вас…
– А вы скажите, что его хочет видеть Пэтти Хэмстон.
Голубые глаза девицы насмешливо вспыхнули, губы изогнулись в ироничной усмешке.
– Думаете, это подействует?
– Вы передайте мистеру Брэдсону мои слова, а там видно будет.
– Ну… хорошо. Подождите здесь. – Обменявшись многозначительным взглядом с другой продавщицей, девушка исчезла в коридорчике, ведущем куда-то в недра здания.
Пэтти осталась на месте. Машинально оглядываясь по сторонам, она заметила, что другая продавщица не сводит с нее глаз.
Опасается, как бы я чего не стибрила, догадалась Пэтти. Наверное, мой вид кажется ей подозрительным. Впрочем, понятно, вряд ли кто-то из их покупателей приходит сюда в шортах.
Однако долго раздумывать над этим вопросом не пришлось. Тишину салона нарушил звук быстрых шагов, и через мгновение из коридорчика показался Рэнди Брэдсон собственной персоной – в дорогом летнем костюме, изысканном галстуке, аккуратно причесанный и как будто даже напомаженный. За ним семенила элегантная продавщица.
– О, кто к нам пожаловал! – воскликнул он, устремив взгляд на Пэтти. – Глазам своим не верю… Неужели Пэтти Хэмстон? Какими судьбами?
Краем глаза Пэтти заметила, что остававшаяся в салоне продавщица, на миг повернувшись к Рэнди Брэдсону, тут же вновь посмотрела на нее. На этот раз удивленно. Вероятно, далеко не каждого посетителя ее шеф встречает лично. Что же ты за птица? – читалось в глазах девушки.
– Здравствуйте, – сдержанно произнесла Пэтти, глядя прямо Брэдсону в лицо. – Пожалуйста, уделите мне несколько минут. Есть разговор.
– О, разумеется, дорогая моя! – воскликнул тот. – Прошу ко мне! – Приблизившись, он взял Пэтти под локоток и увлек в коридор.
Обе продавщицы, стоя бок о бок, смотрели им вслед.
11
Приведя Пэтти в кабинет, Рэнди Брэдсон усадил ее в необъятное кожаное кресло и тут же направился к бару. Пэтти отметила про себя, что он подчеркнуто не замечает ее простецкого внешнего вида.
Открыв дверцу бара, Брэдсон повернулся к Пэтти.
– Выпьешь чего-нибудь? Бокал вина? У меня есть кьянти…
Она качнула головой.
– Спасибо, не нужно.
– Бренди с содовой?
– Нет-нет.
– Мартини?
– Благодарю, но…
– Виски со льдом и лимоном?
Пэтти вздохнула.
– Спиртное в такую жару…
– Ах да! – спохватился Брэдсон. – В таком случае могу предложить минеральную воду.
Вновь качнув головой, Пэтти нетерпеливо пошевелилась в кресле.
– Воды тоже не нужно. Послушайте, Рэнди, я не для того пришла, чтобы… кхм… Словом, у меня не так уж много времени, поэтому, если не возражаете, перейдем к делу.
Рэнди Брэдсон побарабанил пальцами по дверце бара, затем захлопнул ее и повернулся к Пэтти.
– Дорогая, я уже столько раз просил не называть меня на «вы», а ты все продолжаешь!
– Но… – начала было Пэтти, однако он жестом остановил ее.
– Ничего не хочу слышать. Пока не скажешь «ты», ни о чем не стану разговаривать.
Вообще-то Пэтти было безразлично, как называть этого щеголя, тем более сейчас, когда ей стало известно о его свинском поступке по отношению к деду Теду.
– Хорошо, пусть будет как ты хочешь, – слегка пожав плечами, произнесла она.
Рэнди Брэдсон расплылся в довольной улыбке.
– Наконец-то! Давно бы так… А то все ломаешься, держишь меня на расстоянии, все тебе разница в возрасте мешает. Обидно, ей-богу… Можно подумать, я старик. Всего лет на восемь старше тебя! – Глаза Брэдсона блеснули. – А знаешь что? Давай все-таки выпьем по случаю перемены в наших отношениях!
Он снова потянулся к дверце бара, но Пэтти решительно пресекла его намерение.
– Нет! Я хочу говорить с тобой на трезвую голову.
Брэдсон смерил ее насмешливым взглядом.
– Боже правый, что же это за разговор такой?! Признаться, ты меня заинтриговала.
– Ты меня тоже, – буркнула Пэтти, нарочно нажимая на слово «ты» – дескать, просил, получай!
Правая бровь Рэнди Брэдсона удивленно поползла вверх.
– Я? Что такое? Ты так говоришь, будто я чем-то провинился.
Точно такое невинно-озадаченное выражение Пэтти видела на его лице в прошлом году, когда он попытался ее поцеловать, но получил отпор.
– Брось, не прикидывайся, сам все прекрасно знаешь, – буркнула она, не сумев скрыть презрения.
Брэдсон прижал к груди ладонь.
– Клянусь, даже не догадываюсь, о чем идет речь.
И этого человека я собираюсь уговорить совершить благородный поступок – отказаться от заключенного с дедом договора! – с горечью подумала Пэтти.
– А по-моему, ты прекрасно все понимаешь.
– Да говорю же – ни малейшей догадки!
Ясное дело, врать ты горазд, прокатилось в мозгу Пэтти.
– Ладно, так и быть, напомню, тем более что из-за этого я и приехала в твой салон. Речь идет о договоре, который ты заключил с моим дедом.
Рэнди Брэдсон поморщился.
– Фу, какая проза. Я-то думал, ты появилась здесь ради меня. Когда услышал, что ты хочешь меня видеть, мое сердце так и запело от радости. В кои-то веки в наших краях показалась Пэтти Хэмстон! Я был уверен, что это неспроста, что как-то связано с предложением, которое я сделал тебе еще в прошлом году…
– Довольно, Рэнди! – нетерпеливо воскликнула Пэтти. Она впервые назвала Рэнди Брэдсона по имени, но даже не заметила этого.
Зато он вновь расплылся в улыбке. Правда, ничего не сказал. Возможно, побоялся спугнуть удачу.
– Так вот, – продолжила Пэтти, используя минутную паузу, чтобы повернуть беседу в нужное русло. – Я приехала для переговоров. Надеюсь, ты пойдешь мне навстречу.
Она еще не успела договорить, а Рэнди уже широко раскинул руки.
– Разумеется, дорогая! Все, что окажется в моих силах. Ведь ты знаешь, как я к тебе отношусь.
Пэтти понравились эти слова, но в то же время она прекрасно осознавала, что радушие Рэнди показное, а сам жест не имеет никакого значения. Порт-Смит городок небольшой, и многим здесь была известна железная хватка Рэнди Брэдсона. Уж если что к нему попало, он наизнанку вывернется, но своего не упустит.
– Конечно, знаю, – произнесла Пэтти, стараясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие.
На самом деле внутри у нее все кипело от негодования.
Все знакомые если не спешили на помощь, то во всяком случае сочувствовали им с дедом. Все, кроме одного – Рэнди Брэдсона, который, как собака зубами, ухватился за шанс поживиться за их счет. Сейчас Пэтти ясно видела: мало того что он пытается извлечь пользу из их бедственного положения, но, похоже, вознамерился без особых усилий повести под венец девицу, на которую давно положил глаз.
– Итак, мне стало известно, что ты одолжил моему деду несколько тысяч долларов, что конечно же очень любезно с твоей стороны…
– Несколько – это десять, – машинально уточнил Рэнди. Затем изобразил улыбку. – В настоящий момент твой дед уже ничего мне не должен.
Пэтти быстро взглянула на него.
– Ничего?
Возможно, дед чего-то недоговаривает или просто забыл? – подумала она. И в ее душе вновь затеплилась надежда – в который раз за последние сутки.
– Но как это возможно? Ведь с того дня, когда пронесся ураган, у нас нет никаких финансовых поступлений. Даже не представляю, как деду удалось вернуть тебе долг.
Рэнди Брэдсон пожал плечами.
– Он и не возвращал.
– Нет? Как же тогда ты говоришь, что…
– Очень просто. Срок заключенного нами контракта истек, и десять тысяч долларов автоматически превратились в плату за принадлежащего твоему деду дельфина.
Услышав ответ, Пэтти мгновенно помрачнела. Надежда ее угасла.
– Ах вот что ты имеешь в виду… – Пэтти опустила взгляд, но ненадолго, всего на несколько мгновений. Затем, скрипнув зубами, вскинула ресницы. – Маленькое уточнение: о каком именно дельфине идет речь?
Рэнди Брэдсон тонко улыбнулся.
– Разве ты не знаешь?
Пэтти тоже заставила себя растянуть губы в улыбку.
– Увы, могу только догадываться. Меня при подписании договора не было, а бумаг мне никто не показывал.
– Дед не дал тебе взглянуть на свой экземпляр договора?
– Нет.
– Странно, – протянул Рэнди Брэдсон. – У него должен был сохраниться один экземпляр.
– Странно? – Пэтти утратила остатки самообладания. Прищурившись, она смерила Рэнди Брэдсона презрительным взглядом. – А почему это тебя удивляет? Разве ты не видел, в каком состоянии находится сейчас мой дед?
Другой на месте Рэнди Брэдсона, наверное, вспыхнул бы под испепеляющим взглядом Пэтти, однако он даже бровью не повел.
– А что? Он сам мне позвонил, я никакой инициативы не проявлял.
Зато сразу ухватился за возможность нагреть руки на чужом несчастье, мрачно усмехнулась про себя Пэтти.
– Ладно, оставим это. Лучше ответь, какой из наших дельфинов указан в договоре.
У нее еще оставалась слабая надежда, что бабушка Кэтти напутала и речь идет вовсе не об Олафе. Ведь дед удивился, узнав, что Олафа придется отдать. Правда, на деда сейчас особо полагаться не приходится…
– В договоре указан Олаф, – спокойно произнес Рэнди Брэдсон.
Вот и все, предельно ясно и конкретно.
Пэтти взволнованно облизнула губы. Начинался второй этап переговоров.
– Насколько я понимаю, ты считаешь, что Олаф должен перейти к тебе… – начала она.
Но Рэнди Брэдсон тут же внес уточнение:
– Не считаю, а согласно условиям заключенного между мной и твоим дедом договора.
– Который на самом деле недействителен.
Брэдсон уставился на Пэтти.
– Почему? Все сделано как положено, договор заверен нотариусом, так что в его действительности можешь не сомневаться.
Интересно, сколько ты заплатил нотариусу, чтобы тот «не заметил» явного умственного расстройства моего деда? – подумала Пэтти, наблюдая за Брэдсоном.
– Ошибаешься, у меня есть все основания сомневаться в правомерности договора, – сухо обронила она спустя минуту.
Рэнди сразу насторожился. Однако заговорил нарочито небрежным тоном:
– Прости, что-то я не улавливаю твоей мысли.
Пэтти кивнула.
– Охотно верю. Ладно, объясню. Видишь ли, подобные документы должны быть подписаны владельцем животного, в данном случае дельфина.
– О, разумеется! – Рэнди заметно повеселел. – Что и было выполнено: подпись поставил твой дед.
Однако Пэтти покачала головой.
– Этого мало.
Ох как приятно было увидеть выражение беспокойства, скользнувшее по самодовольной физиономии Рэнди! Казалось, у него даже опустились кончики тоненьких франтоватых усиков и поблекла ультрамодная бороденка под нижней губой.
– Мало?
Не сдержавшись, Пэтти медленно улыбнулась.
– Жаль тебя разочаровывать, но кроме деда владельцем дельфинов являюсь также и я. Равно как и цирка. Иными словами, мы с дедом совладельцы всего имущества, включая животных. – Тут Пэтти слегка нахмурилась, подумав, что договор, который она собирается заключить с Брайаном, тоже должен подписать дед. Следовательно, ей придется, во-первых, соответственным образом подготовить деда, а во-вторых, позаботиться о том, чтобы в их дом вновь приехал нотариус.
Иду стопами Рэнди! – промелькнуло в ее мозгу.
Она понимала, что правильнее всего было бы оформить опекунство над дедом, чтобы не возникало разного рода юридических казусов, но для этого требуется время, а действовать приходится быстро.
И потом, дед не станет оспаривать подписанные мною документы, подумала Пэтти, а, кроме него, сделать это некому. Не стану же я сама поднимать шум по данному поводу. Бабушка Кэтти не в счет, она в наши с дедом дела не лезет…
– Совладельцы? – озадаченно произнес Рэнди.
Пэтти кивнула.
– И уже давно. По сути, мы с дедом партнеры, ведь у нас общий бизнес.
– Хм… – Рэнди задумался. Спустя минуту-другую он пристально взглянул на Пэтти. – А для чего ты мне все это говоришь?
Она уклончиво усмехнулась.
– Ты должен знать, что не имеешь на Олафа никаких прав. Заключенный с моим дедом договор не имеет юридической силы.
– Ах вот как?! – сердито блеснул глазами Рэнди. – Не имеет?
– Жаль тебя разочаровывать, но дело обстоит именно так.
Рэнди чуть подался вперед.
– Это мне жаль тебя разочаровывать, дорогая! Потому что я не намерен выбрасывать на ветер десять тысяч долларов!
Наверняка он ожидал, что Пэтти смутится или растеряется, но с ее губ слетел смешок.
– На ветер? Кто это говорит! Как будто ты не знаешь, что Олаф стоит гораздо больше десяти тысяч!
Рэнди на миг плотно сжал губы.
– Это если его продавать. Но я…
Он умолк, явно подыскивая приемлемый ответ, но Пэтти не стала ждать.
– Но ты – что? Оставишь Олафа себе? Зачем? У тебя даже нет подходящего бассейна. И вообще, для чего тебе дельфин… Ни секунды не сомневаюсь, что ты хотел выгодно его продать.
– Вообще-то это не твое дело, дорогая моя, – сдержанно заметил Рэнди.
Пэтти кивнула.
– Верно, тут и обсуждать нечего. Олаф принадлежит нам с дедом – и точка.
– Вот как? – Рэнди насмешливо прищурился. – Если бы было нечего обсуждать, милая моя, ты бы не сидела сейчас в моем кабинете.
– А где ты хочешь решить этот вопрос? В суде? Ты прекрасно знаешь, что решение будет вынесено в мою пользу.
– Как сказать, дорогая, как сказать. Ведь кроме Олафа в деле фигурируют еще и десять тысяч долларов. Каким-то образом я должен получить их обратно.
– Ты их получишь. Подожди немного – и все твои денежки до последнего цента вернутся к тебе.
Рэнди сунул руки в карманы.
– Почему я должен ждать? Мне проще продать Олафа.
– И выгоднее, – вновь усмехнулась Пэтти.
– Да. Я этого и не скрываю. Никто не заставит меня разбрасывать деньги направо-налево…
– Но суд признает акт купли-продажи недействительным, – спокойно возразила Пэтти. – И тогда Олафа придется вернуть. Нужна тебе вся эта суета?
Несколько мгновений Рэнди смотрел на нее, что-то прикидывая в уме.
– Все это блеф, дорогая моя. Ты не пойдешь в суд.
– Не пойду? – Пэтти изо всех сил изображала невозмутимость. – Интересно, что дает тебе основания для подобных утверждений?
Рэнди скользнул взглядом по ее обнаженным ногам.
– Соображения здравого смысла, золотце. Судебная тяжба требует денег. Адвокаты бесплатно не работают. Но если ты не можешь вернуть деньги мне, то вряд ли окажешься в состоянии оплатить судебные издержки.
Спорить с этим не имело смысла, каждое слово попадало точно в цель.
– Именно поэтому я и приехала сюда, – вздохнула Пэтти. – Хотела все спокойно обговорить. Кстати, ты ошибаешься. Повторяю: я уплачу долг, только немного подожди. Если согласишься, получишь свои деньги обратно. Если же нет, я все-таки подам иск. И тогда весь город узнает о том, как ты пытался поживиться за счет потерявшего разум старика. От тебя отвернутся клиенты, твой бизнес захиреет и…
– Только не нужно меня пугать, дорогая моя! – с прохладцей произнес Рэнди. – Насколько мне известно, твой дед пока официально не признан недееспособным.
– Да, но…
– Подожди, я еще не все сказал. Ты должна уяснить, что твои разговоры о суде для меня полная чушь. Я во все это не верю. Но… – Рэнди поднял палец, – возможно, я все-таки пойду тебе навстречу.
Пэтти облегченно перевела дух. Сработало!
– С одним условием, – добавил Рэнди.