355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артемий Джоча » Переговорщик (СИ) » Текст книги (страница 7)
Переговорщик (СИ)
  • Текст добавлен: 19 февраля 2018, 21:00

Текст книги "Переговорщик (СИ)"


Автор книги: Артемий Джоча



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

Совсем рядом снаряд ударил в стену, и осколки кирпича обдали щеку сержанта. Одновременно маркер лазерного целеуказателя совместился с точкой между очками пилота и шлемом, и Диксон шепотом скомандовал, не заметив, что его губы послушно произнесли:

– Давай!

Винтовка тонко, неразличимо в общем шуме, пропела свою скорбную песню, и казалось, ее жалкий шепот не сможет поспорить с яростным громом, разливавшимся с небес. Поначалу действительно внешне как будто ничего не изменилось. Все также лопасти вертолета секли спрессованный воздух, по-прежнему снаряды вгрызались в стену церкви, только чудом еще не влетая внутрь здания, но Диксон, не отрывавший глаза от прицела, видел, как в фонаре кабины вертолета появилось небольшое отверстие, обрамленное сеточкой мелких трещин, и голова пилота дернулась назад, он обмяк в кресле и повалился в сторону, натянув ремни безопасности, не давшие уже мертвому телу совсем вывалиться из кресла. Лицо Раферти исказилось, и он кинулся к штурвалу, отпихивая тело пилота. Это было последнее, что успел увидеть Диксон, а затем вертолет резко ушел из поля обзора и сержант отнял глаз от прицела...

Вертолетная пушка перестала изрыгать огонь. Винтокрылая машина клюнула носом, ее крен стал нарастать, и Диксон увидел взметнувшийся позади хвост вертолета. Сверкающие диски слившихся бешено вращающихся лопастей кромсали воздух причудливыми мельницами, встав почти вертикально. В какой-то момент Диксону даже показалось, что винты разнесут на своем пути кирпичную стену, и вертолет понесется дальше, как смертоносный косильщик, срезая роторами все, что попадется на их пути, но когда винты задели стену, вместе с обломками выбитых кирпичей в разные стороны полетели куски поломанных лопастей. В одно мгновение от винтов остались лишь огрызки, которые продолжали добросовестно вращать еще работающие двигатели, сам же вертолет, задрав хвост и заваливаясь набок, врезался в многострадальную стену. Проломив ее насквозь, в облаке пыли и осколков кирпичей тяжелая махина продолжала скользить к монастырю, вспахивая землю смятым носом. Казалось, она не остановится и врежется в здание, но сержант, игнорируя опасность, не шелохнулся, продолжая заворожено наблюдать, как искореженный вертолет наползает на вход, постепенно закрывая собой обзор. Где-то на середине пути что-то вспыхнуло в недрах стальной туши, и в следующее мгновение среди искореженного металла вспух огненный шар взрыва, выдавив наружу уцелевшие иллюминаторы и разорвав корпус на части. Охваченные пламенем турбины взвились в небо подобно стартовавшим с космодрома ракетам, оставляя за собой шлейфы черного дыма. Остатки одного из роторов, жужжа, полетели куда-то в сторону, хвост вертолета сломался пополам, а сквозь пламя, объявшее остатки фюзеляжа, контрастно выделялся черной паутиной все еще чудом сохранявший форму каркас разрушенной машины. Взрывной волной Диксона оторвало от пола и бросило вглубь церкви. Пролетев почти весь зал, и чудом не задев скамьи, он грохнулся на каменный пол и на короткое время потерял сознание.

Когда сержант очнулся, зал церкви заволокло тошнотворным дымом, сквозь который невозможно было рассмотреть стены и потолок. Дым лез в глаза и горло. Что-то давило на грудь. Диксон пошарил рукой и наткнулся пальцами на расщепленный край деревянной скамьи. Он оперся рукой о пол и попытался приподняться, одновременно стараясь откинуть кусок дерева в сторону. Ему удалось это сделать, и, встав на ноги, Диксон прислушался. Сбоку кто-то закашлялся, потом раздался детский плач. Впереди слышался характерный треск огня. Ориентируясь на него, Диксон, осторожно ощупывая перед собой пол ногами и прикрывая рот рукавом, двинулся вперед. Под ногами разъезжались какие-то обломки, хрустел мусор – возможно куски сломанных скамей, и Диксон предусмотрительно отставил одну руку далеко в сторону, чтобы сохранить равновесие. Постепенно дым стал редеть, впереди просветлело, и вскоре Диксон оказался напротив входа в церковь. Края дверного проема осыпались, и вход, еще во время первой атаки вертолета лишившийся двери, теперь и вовсе походил на обычную дыру в стене с торчащими по краям неровными обломками кирпичной кладки. Диксон сделал еще один шаг вперед и, опершись о стену, вдохнул свежего воздуха, который проникал снаружи. Это было странно, так как остатки вертолета продолжали гореть, и густой дым валил от продолжавшегося пожара. Скорее всего, ветер изменил свое направление, и теперь дым сносило в сторону от монастыря. Не дойдя полутора десятков метров, остов вертолета замер перед самым входом в церковь, глубоко взрыв землю и нагрудив куски обожженной земли внутрь здания через взломанный порог. Несколько каменных ступеней, ведших в церковь, вздыбились и торчали из грунта, как поставленные на торец могильные камни.

Через несколько минут, окончательно придя в себя, Диксон оглянулся внутрь зала. Остатки дыма рассеивались, покидая зал через огромную дыру в потолке и открывая взгляду сержанта разрушения, царившие в зале. Передние ряды скамей превратились в груды обломков. Отдельные куски дерева еще тлели. Пол бы забросан осколками кирпичей и металлическими обломками вертолета. Краем глаза Диксон уловил сбоку какое-то движение и повернул голову, пытаясь рассмотреть, что это. Среди обломков скамей лежал человек. Холодок пробежал по спине сержанта, его кулаки непроизвольно сжались, и в то же время в глубине сознания зашевелился первобытный страх, когда в человеке Диксон узнал Джимми. Волосы юноши запорошил пепел, его глаза были закрыты, и он слабо ворочался, придавленный скамьями. Только сейчас сержант осознал, что наконец-то по-настоящему свободен. Пораженный этим открытием, он оторвал взгляд от Джимми и поднял перед глазами свои руки. Подвигал пальцами, согнул в локтях. Руки, да и все его тело полностью подчинялись ему! Диксона охватила неописуемая радость, но когда первые мгновения восторга от освобождения прошли, на смену пришла ярость. Диксон с ненавистью посмотрел на Джимми и шагнул по направлению к нему, но страх вновь оказаться в плену чужого разума заставил Диксона остановиться и подавить первый порыв голыми руками задушить врага. С опаской посмотрев на Джимми и убедившись, что тот не сможет самостоятельно выбраться из-под придавившей его скамьи, сержант отступил на шаг назад и поискал взглядом пистолет, оброненный им где-то здесь напротив входа. Пистолет обнаружился у стены среди обломков кирпичей. Диксон нагнулся и поднял его. Проверив магазин и взведя затвор, сержант вновь осторожно двинулся к Джимми. Рукоять пистолета приятно холодила ладонь, а его тяжесть придавала уверенности.

Поначалу Диксон заставлял себя не смотреть в лицо Джимми – слишком свеж был в памяти сержанта тот ужас, который он перенес, когда впервые встретился с этими казалось такими безобидными глазами. Вытянув руку с пистолетом в сторону Джимми, Диксон решил, что выстрелит прямо так – сквозь дерево скамьи, закрывавшей грудь парня. Расстреляет в него всю обойму, чтобы наверняка убить, а потом... Потом он как-нибудь покинет монастырь и попытается в одиночку добраться до опорной базы на побережье. Оттуда вызовет вертолет и, если повезет, вернется на Остров. Но это потом, а сейчас надо отомстить за ребят...

Снаружи слышались крики и топот ног. Времени было мало. Люди, которые атаковали монастырь, похоже, уцелели после падения вертолета и вот-вот ворвутся сюда. Диксон выбрал мертвый ход спускового крючка, не удержался и все же посмотрел в лицо Джимми. Возможно, чувство опасности изменило Диксону или, быть может, он испытывал к Джимми толику сочувствия и не мог просто так убить его, но когда сержант поднял взгляд, то наткнулся на широко открытые глаза парня. Диксон попытался мгновенно отвести глаза, одновременно судорожно нажимая спусковой крючок, но его пальцы будто парализовало. Волна уже знакомого ужаса вновь затопила сознание Диксона, он почти физически ощутил, как на него давит изливающаяся из поразительно спокойных глаз Джимми неведомая энергия, заставляет сержанта отступать, утрачивать волю к сопротивлению и власть над собственным телом. Джимми вновь завоевывал его тело часть за частью: стали неметь кончики пальцев, Диксон перестал чувствовать запахи, ухудшился слух, мышцы переставали повиноваться ему.

Пересилив себя, вызвав в памяти лица своих друзей, вспомнив все свои сражения, все свои раны, все сильные чувства, что ему довелось когда-либо испытать, Диксон стал яростно сопротивляться вторжению. Ненависть и боль были его союзниками в этой скоротечной битве разумов. Постепенно, нерв за нервом, мышца за мышцей Диксон начал отвоевывать свое тело обратно. Вот он уже стал способен владеть своим лицом. Его губы изогнулись, и он прорычал, смакуя каждое свое слово, будто наслаждался вновь обретенным голосом:

– На этот раз я не пущу тебя!

Палец сержанта на спусковом крючке пистолета вновь напрягся, и Диксон со злорадной усмешкой вдавил крючок до упора, не оставляя Джимми не единого шанса в этой безмолвной схватке. В какое-то исчезающе малое мгновение перед выстрелом, когда уже ничто неспособно было остановить запущенный смертоносный механизм, Диксон, торжествующе взирая на своего противника, увидел в глазах Джимми вместо ожидаемого страха спокойствие и невыразимую печаль. Какое-то неясное подозрение шевельнулось в сознании сержанта, а потом оглушительный звук выстрела словно прорвал зыбкую линию фронта и, сокрушив последние бастионы врага, сломил сопротивление чужого разума. Опережая полет пули, разум Диксона, более не встречая сопротивления, устремился в образовавшуюся брешь, заполняя чужое обиталище, оказавшееся удивительно просторным, и, казалось, не имевшим границ. Опьяненный победой, Диксон слишком поздно понял, что Джимми и на этот раз умудрился перехитрить его! Взирая чужими глазами на пулю, несущуюся ему в лицо, Диксон в отчаянии закричал:

– Нет!!!

Но было уже слишком поздно. Он рванулся назад, пытаясь воспользоваться тем мгновением, что растянулось до бесконечности, но ментальный контакт прервался – его бывшее тело, лишенное сознания, замертво оседало на пол, роняя из безжизненных пальцев пистолет, и Диксон с обреченностью понял, что завоеванное им тело Джимми послужит могилой для них обоих.

Как только слух перестал улавливать визг проносящихся над головой осколков, шериф Браун осторожно приподнял голову. Перед зданием церкви он увидел догорающий остов искореженного вертолета, зарывшийся своей носовой частью глубоко в грунт. Проследив взглядом дальше, Браун обнаружил глубокую борозду, вспаханную рухнувшей машиной и тянущуюся от самой монастырской стены, в которой теперь на месте ворот зиял огромный пролом. От самих ворот практически ничего не осталось. Одна из створок валялась в стороне, вторую видимо вовсе разметало на доски. Из шрама в земле курился дымок. Вдоль всей борозды были густо разбросаны смятые куски обшивки вертолета.

Браун привстал и огляделся. Поодаль, воткнувшись в землю, лениво вращая лопатками компрессора, торчала почерневшая от гари вертолетная турбина. Чуть поодаль, прижимая руку к груди, заходился кашлем Боули. Лицо его почернело, одежда с правой стороны висела лохмотьями, открывая обожженную кожу. Шериф поискал глазами остальных. Кто-то лежал прямо на траве, и только сейчас, как и сам шериф, решился приподнять голову. Каждый раз, замечая распластанного на земле человека, Браун боялся, что это окажется мертвец, но как только человек начинал шевелиться, шериф облегченно переводил дух и продолжал искать глазами других людей.

Все пространство перед церковью было изрыто следами от вонзавшихся в нее снарядов, и было чудом то, что площадка не была столь же густо усеяна трупами. Люди вокруг начали подниматься, и шериф отметил, что двое так и остались лежать на земле. Утешало лишь то, что среди этих двоих не было детей. С тревогой Браун посмотрел в сторону входа в церковь, который сейчас загораживала громада вертолета. Он помнил, что многие бросились внутрь здания, чтобы укрыться там от снарядов. Что стало с ними? Первым порывом было вскочить и броситься в церковь, но на плечи шерифа внезапно навалилась такая усталость, что он не смог заставить себя подняться.

Он увидел, как к замеченным им ранее неподвижным телам подошел Грэг Вудмен и присел возле них на корточки, ощупывая тела руками. Почувствовав на себе взгляд шерифа, старый охотник обернулся и отрицательно покачал головой, подтверждая догадку шерифа, что оба лежащих человека мертвы.

Подошел Джефри и уселся рядом. Рубашка на плече парня была заляпана кровью, но когда шериф предложил тому осмотреть рану, Джефри отшутился:

– Царапина, сэр, – помотал он головой. – Ничего страшного. До свадьбы заживет.

Шериф не стал настаивать. Вряд ли сейчас кто-то мог похвастаться отсутствием ссадин, ушибов или мелких ран.

– Вот это машина! – с трепетом в голосе сказал Джефри, кивая на разбитый вертолет. – Что это за штука, мистер Браун?

– Вертолет, – бесцветным голосом ответил шериф.

– А-ааа, – протянул Джефри, и было неясно, знает ли он что-то о вертолетах или нет. – Что же с ним стряслось-то?

Подошедший к ним старший Вудмен поморщился, заслышав нотки восхищения в голосе сына, и, опередив шерифа, ответил с неприязнью в голосе:

– А то и стряслось, что это адский механизм! Небеса не сдержали богопротивную железку оттого, что она творила на святой земле, вот и рухнула она оземь! Настигла тех исчадий ада, что внутри были, божья кара.

Джефри хотел спросить еще что-то, но тут откуда-то из глубины монастыря раздался одиночный выстрел. Браун замер, а Грэг с Джефри стали с опаской озираться по сторонам, поводя стволами ружей. Шериф после секундного замешательства вскочил на ноги, в момент позабыв об усталости, и, ругая себя за преступное бездействие, бросился было к входу в церковь, но растерянно замер на месте:

– Тут мы не пройдем, – сказал он.

– Надо через пристройку, – предложил Грэг и первым направился в обход здания.

Перехватив винтовку, шериф как мог быстро заковылял за ним. Нога до сих пор болела, не позволяя идти слишком быстро, не то что бежать. Джефри шагал рядом. Все трое держали оружие наготове. Во всей этой суматохе у шерифа как-то из головы вылетело, что внутри здания еще могут оставаться военные. Впервые Браун задался вопросом, что же произошло внутри церкви, почему военные отпустили пленников, что стало с ними самими и главное, что случилось с Джимми, которому удалось беспрепятственно проникнуть внутрь? Среди покинувших церковь его ведь не было. Шериф запоздало подумал, что обо всем этом стоило бы расспросить детей, покидавших здание, но возвращаться назад не захотел. Ведь вполне возможно, что выжившие военные сейчас удерживают укрывшихся в церкви людей в качестве заложников, а может, обезумев, начали расстреливать их по одному, чему подтверждением мог служить услышанный шерифом и остальными выстрел.

Дверь в жилую пристройку, в которой обитал Валентайн, была распахнута настежь. Грэг, прижавшись к стене, не решался первым войти внутрь. Браун проскользнул в дверь, в любой момент готовый в случае опасности отскочить в сторону, но в помещении небольшой импровизированной гостиной было пусто. Следом за шерифом вошел Грэг и быстро проверил небольшую выгородку, служившую спальней Валентайну. Там тоже никого не оказалось. Джефри, зашедший последним, присев на колено, взял под прицел внутреннюю дверь, ведущую из пристройки непосредственно в здание церкви. Шериф подобрался к двери и прислушался, затем взялся за ручку и быстро распахнул дверь настежь.

– Никого, сэр, – прошептал Джефри.

Браун осторожно выглянул в галерею, и, удостоверившись, что она действительно пуста, осторожно пересек ее и замер у стены рядом с аркой, ведущей в главный зал церкви. Спустя секунду рядом к стене прижался Джефри. Браун обернулся к нему и молча указал пальцем в сторону уходящей вправо галереи. Парень развернулся и взял под прицел указанное шерифом направление. Грэг же, упершись спиной в косяк распахнутой двери, целился в противоположную строну, контролируя таким образом левую часть галереи. Браун осторожно подобрался к краю арки и заглянул в зал. В дальнем конце зала почти у самого разрушенного входа он увидел тесно стоящих детей и взрослых. Они молчали и смотрели на что-то, что было скрыто от глаз шерифа.

– Что там? – шепотом спросил Грэг.

Вместо ответа шериф опустил ружье и не таясь вышел через арку в зал. Никто из стоявших у входа людей не обернулся, когда он подошел. Браун протиснулся в круг людей, и на глаза ему сразу попалось распластанное на полу тело одного из военных. Шериф определил, что это именно военный, по форменному комбинезону, армейским ботинкам и шеврону на рукаве куртки. Видимых ран на теле военного Браун не заметил, но, тем не менее, посеревшее лицо и скрюченные конечности говорили, что человек был мертв. Потом шериф увидел Джимми. Парень лежал на полу, откинув голову. Его грудь была придавлена тяжелой скамьей. Первым порывом Брауна было броситься на помощь, но неподвижность стоявших рядом людей подсказала ему, что в этом теперь нет никакой необходимости. Джимми тоже был мертв. Обильная лужа крови возле головы парня, в которой плавали длинные пряди его волос, не оставляла сомнений в причине его смерти.

Позади тяжело вздохнул Грэг, протиснувшийся вслед за Брауном.

– Эх, Джимми, Джимми... – прошептал он. – За всю свою жизнь мухи не обидел, а видишь как все случилось...

Браун не решился что-то сказать в ответ. Какую роль сыграл во всем произошедшем Джимми, для него так и осталось неразрешимой загадкой.

Ледяной ветер пронизывал его насквозь, забираясь под кожу, гулял вдоль костей, поглаживая их колючими пальцами, сворачивался вихрями, стискивая сердце, и замораживал легкие. Вокруг него были тьма и только этот пронзительный ветер, дующий, казалось, со всех сторон одновременно. Это был не обычный поток холодного воздуха. Ветер размывал все прочие мысли, оставляя лишь страх и ощущение безысходности, еще цепляющиеся за его исчезающее я. Он постепенно растворялся, по частичкам разносимый этим странным ветром в темное ничто. Вскоре наступит тот миг, когда он исчезнет без следа. Даже страх, даже ощущение холода тоже исчезнут. Его не станет.

– Пойдем со мной, – раздался откуда-то звенящий морозной чистотой голос.

Он поискал глазами. Во тьме не рассмотреть, кто произнес слова. Откуда они возникли, с какой стороны? А имело ли смысл в этом ничто задаваться такой целью, как поиск направления? Здесь его попросту не существовало. Голос прозвучал, как и ветер дул, со всех сторон и одновременно ниоткуда.

– Кто ты? – попробовал он задать вопрос.

– Мы были знакомы... – пришел пронизанный грустью ответ.

Что-то всколыхнул этот голос в нем. Ярость, потом обида и, наконец, вина на время отбросили холод, возродив в нем толику тепла, помогавшую ему защититься от холодного ветра. Он вспомнил этот голос и того, кому он принадлежал.

– Мы мертвы?

– Нет... – голос замялся, неуверенный в ответе. – Вернее сказать, для того мира, который мы покинули, да.

– Того мира? Где же мы?

– В ничто и одновременно во всем. У этого места множество названий. Проще сказать, что мы на границе порядка и хаоса.

– Ты предложил мне пойти с тобой. Куда?

– К порядку по тропе, разделяющей добро и зло...

– Разве хаос не есть зло, а порядок – добро?

Голос усмехнулся.

– Не совсем так... И добро и зло творят каждый свой порядок, черпая материал для него из хаоса, и в хаос же низвергаются все их творения вследствие непрерывной борьбы, идущей между ними.

– Тогда чем они отличаются друг от друга?

– На стороне добра используют порядок, на стороне зла порядок использует. Зависит только от тебя, что ты выберешь. Давай руку.

– Почему ты помогаешь мне?

– Обычно каждый в одиночку ищет путь отсюда. Сам либо находит верную тропу, либо ветры, хозяйничающие здесь, забирают его в пучину хаоса. Но мы оказались здесь рядом, и я знаю верную дорогу, в отличие от тебя.

– Почему же мы оказались здесь вдвоем?

– Если помнишь, мы были рядом перед тем, как оказаться здесь. В этом причина.

– Где же ты?

– Здесь.

Вокруг него забрезжил слабый свет, возникло ощущение теплой ладони, стискивающей его заиндевевшие пальцы, и появилось направление, вдали которого зажглась яркая точка. Постепенно она стала расти, переливаясь теплом, маня к себе. Он почувствовал, что летит по направлению к ней. Холодный ветер исчез, оставшись где-то позади, а его уже окружали переливающиеся кружевным светом стены, такие близкие, что ласкали его своим теплом, и одновременно такие далекие, что позволяли ощутить грандиозность окружающего его, уходящего куда-то вдаль наполненного светом тоннеля. Он поискал вокруг, желая наконец увидеть в этом свете своего спутника, но поблизости никого не оказалось. А существовал ли тот на самом деле? Может, все это время он разговаривал сам с собой? И чем дальше он продвигался навстречу сияющему впереди свету, тем отчетливей приходило понимание, что так на самом деле оно и было.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю