355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Арно Делаланд » Западня Данте » Текст книги (страница 18)
Западня Данте
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:33

Текст книги "Западня Данте"


Автор книги: Арно Делаланд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)

А неподалеку от него Дьявол, как обычно, держал речь перед толпой. Было что-то странное в его выступлении, балансирующем между опереточной глупостью и нешуточной серьезностью. Стоя на обитых бархатом подмостках, он говорил о дальнейшем развитии событий. Предусмотрено четыре основных театра боевых действий. Первый – возле Риальто и судебных контор, которые нужно занять как можно быстрее. Конторы закроются, и дальнейшее весьма упростится. Затем Арсенал, чтобы помешать выходу из него кораблей, когда суда фон Мааркена с его австрияками на борту появятся в лагуне под эскортом фрегатов поддержки. Потом придет очередь «Буцентавра», церемониальной галеры дожа, на которой тот выйдет в море. И наконец, площадь Сан-Марко и, естественно, дворец – самая деликатная часть операции. Ну и прочие ключевые места, кои необходимо захватить в возникшей неразберихе. Для мобилизации своих последователей Дьявол еще раз повторил директивы. А в глубине души уже рисовал вымечтанный образ будущих венецианских властных структур.

Он мечтал о роспуске сената и сосредоточении власти в руках одного совета, размещенного в магистратурах и уголовных судах, количество которых будет уполовинено О прекращении ротации обязанностей и ликвидации общественных служб, с помощью которой Светлейшая надеялась избежать единовластия. О взятии под свою опеку Арсенала, путем подчинения Совета десяти, к которому он присовокупит двадцать новых государственных инквизиторов, придав им прямой контроль над цехами и великими братствами. О помазании полномочного патриарха, обладающего прерогативами всей государственной власти (его самого, естественно), вершителя всех важных политических дел. Об усилении наказаний, заключении под стражу и публичных казнях, призванных сократить преступность и проституцию. О контроле над потоком иностранцев и создании новой системы подорожных. О возвращении территорий на Адриатике и в Средиземноморье. О беспощадной охоте за противниками режима. О ежемесячной проверке счетов игорных и публичных домов. Об увеличении налогов и расширении прав таможни для пополнения казны. Об издании газет и распространении информации исключительно официальными властями. О превращении ночных стражей в государственную милицию, постоянно патрулирующую районы для выявления криминала и мошенничества и слежения за торговлей. Список этим не ограничивался. Во всей Венеции отныне будет лишь один закон, зависящий от политической власти и гарантирующий процветание и безопасность Светлейшей. А он, Дьявол, восстановивший сильную власть, снимет маску, чтобы выполнить свою миссию. И тогда придет конец шарадам, грешникам и картинам в стиле Данте. Он станет силой, явившейся миру. А оставшиеся препятствия, буде таковые возникнут, падут одно за другим, как Джованни Кампьони с его пустыми утопиями. Отлично проделанная операция! Дьявол до сих пор улыбался при воспоминании о ней. Никогда больше сенатор не заступит ему дорогу. Да и никто другой не рискнет.

Химера быстро посмотрел на Экхарта фон Мааркена. Австриец изобразил улыбку, якобы любезную.

«Да, скоро я тобой займусь», – подумал фон Мааркен.

Дьявол, в свою очередь, скривившись под маской, ответил герцогу вежливым кивком.

«Бедный глупый герцог. А ты ведь и понятия не имеешь, что сам – всего лишь пешка».

* * *

Когда все закончилось, Андреа Викарио вылез наконец из своего тайного убежища и прислушался – кругом полная тишина. Дом снова опустел. Улыбнувшись, он провел пальцем по губам. Зубы сверкнули в свете люстр, как клыки некоего опасного существа, внезапно выскочившего из темноты. Взмахнув длинным рукавом, Андреа изящным жестом отодвинул занавес, за которым скрывался тайный рычажок, и нажал на панель. Целое крыло его библиотеки с глухим скрежетом развернулось. Викарио всегда знал, что однажды хитроумная планировка, выполненная архитектором по его заказу, станет его спасением. Пришлось перепланировать все западное крыло виллы, сперва чтобы разместить книги, а затем и обеспечить себе надежный тайный выход. И теперь, шагая по заваленным рукописями коридорам, Андреа в очередной раз пытался восстановить ход последних событий. В минувшие несколько часов у него было предостаточно времени для этого. Он понятия не имел, каким образом, но дож явно прознал о его причастности к заговору против государства. Быть может, его предал один из нанятых им Огненных птиц? Или кто-то проболтался? Астролог Фреголо, возможно? Или это результат странного ясновидения сумасшедшей Аркангелы Торретоне, сидящей в тиши монастыря Сан-Бьяджо? Неужели она узнала лицо того, кто выдал себя за Люцифера? Химера не захотел убирать Аркангелу, полагая, что ее бредни не выйдут за стены монастыря. После той решающей встречи, когда Андреа застращал Аркангелу так, что едва окончательно не свел ее с ума, снова проникнуть в монастырь стало проблематично. Настоятельница и сестры были настороже. Значит, сведения просочились… И сейчас Андреа клял себя на чем свет стоит. Ну да ладно! Нельзя же в самом деле распять всю Венецию! При этой мысли улыбка Викарио растаяла, он помрачнел. Но затем уверенность в том, что момент истины уже близок, несколько подняла ему настроение. Осталось только собрать достаточно еды, чтобы продержаться нужное время и дождаться подходящего момента – когда он сможет наконец выйти на свет. А еще надо любой ценой связаться со своими товарищами. Удвоив при этом осторожность. Именно сейчас ему нельзя объявлять о своем присутствии. Быстрый взгляд в окно из-за тяжелой занавески подтвердил опасения: возле канала вход на виллу охраняла группа солдат. Викарио, приподняв бровь, закусил губу. А затем двинулся дальше мимо тысяч книг, собранных поколениями его семьи.


Э. де Паганис. Новое чудовище. Женева, 1545.

Аббат Мёрисс. История ведьм и колдовства. Луден, 1642.

Уильям Терренс. В тени собора. Лондон, 1471.

Андреа собирался покинуть библиотеку через дверь, ведущую в другое крыло здания. А оттуда пройти в салон, чтобы забрать несколько сотен дукатов, запрятанных внутри глобуса, оружие и печать, которая ему понадобится. А если повезет, то и прихватить еды и питья. Потом он вернется в библиотеку, скрытым коридором дойдет до лестницы и через потайную дверь уйдет из дома к поджидающей его гондоле. И без проблем уберется отсюда. Когда люди дожа и Уголовного суда пришли сюда несколько часов назад, Андреа едва успел скрыться за потайной панелью на втором этаже. Но на сей раз он сможет спокойно подготовиться к отъезду и добраться до Маргеры. Где будет в полной безо…

Викарио остановился.

На миг ему почудилось, будто впереди мелькнула какая-то тень.

Готовый ко всему, он встревоженно огляделся. Неужели солдаты его обнаружили? Или внутри виллы были и другие люди дожа? Он замер на несколько секунд, прислушиваясь.

Тишина.

Викарио снова двинулся вперед.


Аноним. Мельхиседек. Милан, 1602.

Аноним. Призывание Дьявола. Париж, 1642.

Э. Лопе-Тенесар. Дьявол в музыке. Мадрид, 1471.

Викарио подумал, что в случае удачи доберется до Маргеры еще сегодня. Может, там уже обеспокоились его отсутствием. Но вот уж в чем нельзя быть уверенным, учитывая соблюдение полной анонимности на общих тайных сборищах. Как только он выберется из лагуны, надо будет найти лошадь и дать знак кому-нибудь из своих. Потом он отправится к Химере вместе с фон Мааркеном. Викарио нахмурился. Да, если повезет, он должен прибыть туда еще до рассвета. Это вопрос не только «личных удобств», о нет! Это вопрос жизни и сме…

Андреа снова остановился и напрягся.

Он что-то услышал. На сей раз точно услышал.

Нечто, похожее на глухое и весьма характерное рычание.

Совершенно нечеловеческое.

Андреа Викарио почувствовал, как покрывается холодным потом.

И увидел блеснувшие впереди глаза. Много глаз. Как минимум, три пары, словно Цербер вырвался из Ада.

«Да что тут прои…»

И в этот миг Андреа Викарио мгновенно все понял, охваченный ледяным ужасом от сделанного им открытия. Но домыслить до конца так и не успел.

Из всех углов библиотеки к нему кинулись тени.


Проблема зла Андреа Викарио,
член Большого совета
О недоверии к злу. Гл. XXI

Быть может, стоит объяснить, почему с уверенностью полагают, что в конечном счете зло обречено на исчезновение: будучи по сути лишь предательством и сомнением, оно может создать стабильную организацию или установить свою власть и доминирование лишь на короткое время и весьма неустойчиво. Иными словами, порожденное злом предательство дойдет до той точки, когда предаст самое себя, как отрекшийся от Христа Петр или подтолкнувший Его к кресту Иуда, если бы эти двое не искали спасения – один в апостольской деятельности, а другой повесившись. Из этого следует, что зло, не могущее доверять самому себе, неизбежно подготовит собственную могилу и собственный конец. И само станет причиной своей гибели, подготовив таким образом то, чего больше всего боится с начала времен – торжество Бога.

Если коротко: доверять нельзя никому.

Андреа Викарио был прав.

* * *

Черная Орхидея прибыл на место событий за несколько часов до восхода. Кто-то услышал донесшиеся из библиотеки дикие вопли, и один из ночных стражей, по воле случая патрулировавший этот район, вдруг обнаружил, что шагает по луже крови. Как выяснилось в дальнейшем, кровь принадлежала солдатам, оставленным охранять виллу в Канареджо. Вечер с самого начала не задался. Пьетро плохо перенес внезапную гибель Джованни Кампьони. Пави с сенатором долго спорили, стоит ли принимать это таинственное приглашение посетить кладбище на Дорсодуро. И сенатор сам настоял на походе туда, надеясь, что это даст Пави шанс вычислить одного или нескольких Огненных птиц. Но произошло именно то, чего Пьетро больше всего боялся. Очередное убийство. Из круга шестого. И Кампьони бросили в могилу, как еретика и отступника, за то, что посмел думать об ином способе вести общественные дела.

Зная обычный цинизм Химеры и его любовь к постановкам, Пьетро понимал, что эта ночная вылазка – чистейшей воды идиотизм. Но никакие аргументы не смогли переубедить сенатора, все еще страдавшего из-за смерти Лучаны и жаждавшего мести. Арбалетная стрела, наверняка выпушенная с террасы одной из ближайших вилл, окружавших кладбище, без всякого суда и следствия положила конец его жизни.

«А на что, собственно, рассчитывали?» – рвал и метал Пьетро. Сенатор слишком поздно сообщил Пави о записке, причем сам уже решил отправиться на кладбище. Пришлось импровизировать в то самое время, когда все полицейские силы были брошены на поиски Андреа Викарио. В результате, несмотря на предпринятые Пави со товарищи меры, им попросту не хватило времени тщательно прочесать Дорсодуро. Они не смогли предвидеть одиночный выстрел и определить, откуда его произвели, и убийца преспокойно ушел. Короче говоря, решимость Кампьони обернулась против него самого. Его импульсивность в конечном счете привела сенатора к смерти. Но в отсутствие Черной Орхидеи Пави допустил грубейшую ошибку, решив охранять Кампьони на кладбище, вместо того чтобы попросту туда не пустить. Он тоже стал жертвой собственного любопытства и необходимости действовать. Хотя следовало удержать сенатора от поездки, даже силой, если бы понадобилось. Но легко быть умным задним числом. Быть может, в тех обстоятельствах Пьетро действовал бы так же. Судя по всему, поведение Джованни Кампьони в тот момент не оставляло места ни сомнениям, ни спорам. Дела продолжали идти кувырком, и Пьетро, как и Совет десяти с Уголовным судом, охваченный злостью и жаждой мести, не надеялся получить в библиотеке Викарио хорошие новости. Они и так уже покрыли себя позором и сейчас опасались худшего.

Ну, по крайней мере Оттавио вышел из игры. Виравольта рассказал Пави о происшедшем на Санта-Кроче, а тот немедленно поставил в известность дожа. Лоредано, ошарашенный – и разочарованный, – не смог отдать никаких распоряжений, да к тому же был полностью поглощен предстоящим празднованием Вознесения, которое нынче требовало совсем иного подхода, нежели обычно.

Вот так обстояли дела, когда ночной страж в черном плаще поднял фонарь к своему замаскированному лицу, чтобы разглядеть лицо Пьетро. Пави остался во дворце, но Виравольте дал в сопровождение подразделение солдат. Черная Орхидея увидел на углу виллы склонившуюся над грудой тел фигуру. И тут же узнал весьма характерный профиль Антонио Броцци. Поникшие плечи, согбенная спина, острая бородка. Врач шарил в своей сумке, фыркая от усталости и отвращения. Должно быть, его разбудили посреди ночи. Начал накрапывать дождик. Пьетро повернулся к стоящему рядом человеку с фонарем:

– Они все убиты?

– Похоже. С тех пор как мы их обнаружили, на виллу никто не заходил и не выходил. Мы ждали вас.

Пьетро, поправив шляпу, взглянул на фасад библиотеки. В глаза попали капельки дождя. Ему показалось, будто само небо плачет, тогда как в нем кипят лишь ярость и жажда мщения. Взяв пистолеты, он жестом приказал солдатам, также вооруженным пистолетами, пиками, мечами и метательным оружием, следовать за собой в дом. Ландретто, явившийся сообщить хозяину, что надежно спрятал Анну Сантамарию у одного из своих друзей в районе Кастелло, поплелся за ними. Вообще-то он собирался вернуться к Анне, чтобы приглядеть за ней. Но поскольку приказа не последовало, то Ландретто пошел за Черной Орхидеей и солдатами.

Вся компания вошла через парадный вход.

Они пересекли вестибюль, обошли маленький журчащий фонтан и вышли на крытую галерею нижнего этажа. Пьетро оставил пару солдат у выходящего на улицу внутреннего дворика. Ему хватило беглого взгляда, чтобы вспомнить ощущения, испытанные в тот вечер, когда Андреа Викарио давал свой пресловутый бал. Именно здесь Пьетро в последний раз разговаривал с Лучаной. Он поглядел на расположенные в разных концах зала камины, пустые столы, за которыми по-прежнему следили раскрашенные статуи рабов. Не требовалось больших усилий, чтобы вспомнить тогдашнее освещение, танцующие котильон парочки в масках, лепестки цветов на полу и заваленные яствами буфеты. Но нынче ночью все выглядело совсем иначе. Здесь царил сумрак, никаких украшений. Мрачное пыльное жилище убийцы и клятвопреступника. Никто не танцевал, оркестры молчали. В этом окруженном креслами патио не стонали от наслаждения женщины с задранными юбками, не возлежали на полу кавалеры, уронив руки на край софы. Пьетро поднялся по лестнице, прошел коридором до той комнаты, где обнаружил одного из Огненных птиц в маске и черной накидке, только что повесившего Лучану. Сопровождавшие Виравольту солдаты, рассыпавшись по всей вилле, открывали одну за другой двери комнат. Он прошел в конец коридора, ведущего в библиотеку, расположенную в другом крыле здания, и на миг приник к двери ухом. Тишина. Прищурившись, он повернул ручку.

Дверь распахнулась.

В библиотеке еще горел свет. Глазам Пьетро предстали десятки полок. Он немного постоял, оглядывая этот лабиринт… и двинулся вперед, к центральному проходу. От первого зала библиотеки его теперь отделяло метров пятнадцать. Дойдя до конца прохода, Виравольта уловил впереди какое-то движение. Непонятные тени сгрудились над полом.

До слуха донеслось пыхтение. Пьетро прошел еще немного, и происходящее в конце зала стало более четким. Черная Орхидея понял, что помешал довольно жуткой трапезе.

И в тот же миг из коридоров выскочили черные монстры и кинулись на него с голодным воем.

«Да что за?..»

Вскрикнув, Пьетро отшатнулся, целясь в одного из псов, которые, брызжа пеной, яростно лаяли на бегу. Грянул выстрел, и запахло порохом. Пес, получивший пулю прямо в лоб, коротко взвизгнув, рухнул на пол. А Пьетро тут же развернулся, целясь из второго пистолета. Второй пес тоже упал, затем поднялся. Он был всего лишь ранен, из глаз его исчезла слепая ярость, но он все равно, хромая, рвался вперед. Пьетро отбросил бесполезные уже пистолеты и достал шпагу, а в библиотеку с криком влетели двое солдат. Один из псов прыгнул, намереваясь вцепиться ему в глотку, и Пьетро пронзил его насквозь. Подбежавшие солдаты под хрипы агонизирующих животных стреляли в разъяренных псов. На весь этот гвалт в библиотеку примчалось все подразделение. В дверном проеме возникла физиономия Ландретто.

Виравольта же прошел в конец библиотеки и обнаружил там тело Андреа Викарио!

Ёго черное одеяние было изодрано и залито кровью, могучие челюсти псов выдрали куски мяса, местами обнажив кости. Пьетро присел на корточки и, упершись рукой в колено, пробормотал:

– Моты, разорванные псами…

– Что вы сказали? – переспросил подошедший Ландретто.

Пьетро, скрипнув зубами, поднял на него взгляд.

– Насильники, Ландретто… Самоубийцы, превращенные в деревья, жалующиеся и стенающие. Моты, разорванные гончими псами во втором круге… там же содомиты, враги Бога и искусства…

– Вы хотите сказать…

Пьетро еще раз оглядел труп.

– Опять все было продумано заранее. Совершенно ясно, что Викарио стал из соучастника помехой… Его предали свои же сторонники. Наверное, увидели в нем опасность… Или узнали, что мы его раскрыли… Но как? Ландретто… Может, среди нас есть еще один предатель? Еще один осведомитель?

Виравольта обменялся со слугой долгим взглядом.

– Возвращайся к Анне, – наконец сказал он. – И больше не спускай с нее глаз ни на секунду. Увидимся, когда все закончится.

К ним приблизилась группа солдат. Завидев труп, один из них с отвращением зажал нос.

Андреа Викарио, он же Минос, судья из ада и правая рука Люцифера, сошел со сцены, уничтоженный своими же.

Песнь XX
Минотавр

История Венецианского карнавала восходит к X веку. И в конечном итоге он стал длиться шесть месяцев в году. С первого воскресенья октября до пятнадцатого декабря, затем с Богоявления до поста и вновь продолжался со дня Вознесения. Вся Венеция активно готовилась к празднованию. Перед Советом десяти, точнее, девяти, пока не найдут замену Эмилио, стояла неподъемная задача – смотреть во время праздника за порядком по всему городу с помощью Уголовного суда и начальника Арсенала. Как и каждый год, народные гулянья проводили служащие, занимающиеся проверкой счетов и средств от сбора налогов. Чиновники Уголовного суда и магистратур получили куда более жесткие, чем обычно, приказы строго следить за порядком. Никакой наряд, а особенно военный, не мог служить предлогом для незаконного ношения опасного оружия, включая палки, дубины, трости и пики. Исключение составляли лишь разбросанные по всему городу правительственные агенты в карнавальных костюмах. Но какой от них прок в многотысячной совершенно анонимной толпе масок? Арсенал, в свою очередь, поставил на боевое дежурство несколько кораблей, бороздивших лагуну от Джудекки до Мурано, Бурано и Сан-Микеле. Более легкие суда вели разведывательное патрулирование.

В Венеции, на суше и на море, кипела бурная деятельность. Наступил момент всеобщего веселья и развлечения, когда простолюдин мог вообразить себя владыкой мира, знать изображала сброд, и весь мир становился с ног на голову, менялись условия и отметались условности. Гондольеры в праздничных одеждах катали нобилей по каналам. Город украсили бесчисленные триумфальные арки… На Пьяццетте прельщала гурманов деревянная машина в форме кремового торта. Возле канатоходцев, импровизированных подмостков и балаганов собирались толпы зевак. Уличные астрономы, взобравшись на табурет, предрекали близость Апокалипсиса. Люди веселились, шутили, хохотали, уронив мороженое или пирожное на землю. Все наслаждались жизнью.

Та, которую называли Дамой Червей, покинула укрытие под аркой и вышла из тени, раскрыв веер. Длинные ресницы дрогнули под маской. Алые губки округлились. Делая вид, будто одергивает подол, она уронила платочек, наклонилась за ним и кинула взгляд на другого агента, околачивавшегося неподалеку, на углу Пьяццетты, желая убедиться, понял ли он сигнал.

А означал этот сигнал: он здесь.

Он и впрямь находился в толпе.

Тот, чьей задачей было убить дожа Венеции.

Рога из поддельной слоновой кости над висками. Маска злобного быка, в прорезях которой сверкали мрачные глаза. Кольчуга, вполне настоящая, сделанная из серебряных колечек и пластин, достаточно легкая, чтобы быстро передвигаться. Кровавого цвета плащ, под которым на спине скрыты прикрепленные крест-накрест пистолеты, необходимые для выполнения поставленной задачи. Металлические поножи поверх кожаных сапог. Великан, внушительное создание, из ноздрей которого, казалось, вот-вот повалит пар.

Минотавр.

Готовый пожрать детей Венеции в лабиринте улиц охваченного возбуждением города, он собирался изменить ход Истории.

Карнавал начался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю