355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аннет Клоу » Линия судьбы » Текст книги (страница 14)
Линия судьбы
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:17

Текст книги "Линия судьбы"


Автор книги: Аннет Клоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

Глава 24

Дверь караульного помещения со скрипом отворилась. Санчес приподнялся на локтях. Последнее время его не очень-то баловали посещениями. Иногда единственным человеком, которого он видел за целый день, был Пьетро. Даже еду просовывали в маленькое окошечко. Но сегодня ему была оказана особая «честь». Сам капрал Дорини возник в дверном проеме. Его сопровождали два солдата с винтовками.

Почти одновременно с улицы донесся оглушительный взрыв, послышались возмущенные крики, а затем и выстрелы. Сильнейшая канонада сотрясала стены здания. С потолка посыпалась штукатурка. Что там, черт побери, происходит?!. Неужели началась новая заварушка? Похоже, неслучайно сюда были переброшены дополнительные силы.

Солдаты поспешили на улицу, а Дорини остался у решетки. Ключ почему-то никак не желал поворачиваться в проклятом замке. Корелли пару минут наблюдал за воякой, а затем прыжком преодолел расстояние, отделявшее его от капрала, и с силой толкнул дверь, освобождая себе дорогу. От неожиданности тот рухнул на земляной пол. Санчес одним рывком схватил его за ворот рубашки и втолкнул в камеру. Дверь с грохотом захлопнулась. Корелли не стал повторять ошибку Дорини и возиться с ключом, вместо этого он обрушил на пол стоящий рядом шкаф, тем самым надежно закрыв выход опомнившемуся капралу.

– Стой! – взвыл Дорини. – Остановись!

Но Санчес вовсе не собирался выполнять его приказы. Прижимаясь спиной к шероховатой стене здания, он уже крался к конюшням. Ему незачем было останавливаться.

* * *

Побег. Эта мысль не раз приходила ему в голову, но он никогда не думал, что при сложившихся обстоятельствах это удастся. И вот это случилось. Весьма вероятно, что подобное мероприятие будет стоить ему жизни, но не может же он сидеть сложа руки? Да и чего он, собственно говоря, боится? Дважды его не повесят, значит, стоит рискнуть.

Ему удалось беспрепятственно добраться до густого кустарника возле конюшен и укрыться в его ветвях. Санчес с наслаждением вдохнул свежий вечерний воздух, насыщая изголодавшиеся легкие кислородом, и прислушался. Неизвестно, как скоро капрал сможет сообщить командованию о побеге заключенного. По отдельным фразам пробегавших мимо солдат Санчес понял, что по непонятной причине взорвался склад со снарядами. Пока что всем хватает забот и без убежавшего гарибальдийца. Гарнизон еще долго будет гудеть, словно потревоженный улей. А вот потом… Хорошо бы капрал промаялся в камере до завтрашнего утра! Эх, не догадался он заткнуть ему рот кляпом!.. Санчес подполз ближе к конюшне и проскользнул внутрь приоткрытых ворот.

В первом же загоне он обнаружил своего жеребца! Сердце едва не выскочило из груди от радости. Он-то думал, что коня уже давно пустили на мясо. Охранников нигде не было видно, и Корелли рискнул чуть приоткрыть дверцу стойла. Амиго, верный друг, узнав хозяина, обрадованно заржал. Санчес замер. Не хватало еще, чтобы его выдал собственный конь. Времени на раздумья не было. Он и так слишком долго ждал, больше медлить нельзя.

Санчес быстро отвязал жеребца и повел его к воротам. Давно не смазанные дверные петли зловеще заскрежетали. Корелли остановился и прильнул к теплому боку животного. Прошло всего несколько секунд, но ему показалось, что минула вечность.

– Потерпи, дружище, – прошептал Санчес. – Скоро мы вырвемся из этого ада.

Он подтянул подпругу и вдруг услышал тихий смех за спиной. Санчес инстинктивно дернулся за оружием и в сердцах выругался, наткнувшись на пустое место. Пистолет у него отобрали еще при аресте.

– А я-то думаю, кто там крадется, – живот сержанта трясся от смеха. – Захожу и вижу сбежавшего преступника. Вот это номер! Капрал Дорини с ног сбился, разыскивая заключенного, а он преспокойненько бродит по конюшне. Ну-с, и как же ты собираешься улизнуть?

– А как ты собираешься меня остановить? – сквозь зубы процедил Корелли.

Он должен отсюда выбраться! Только от него сейчас зависит жизнь Лоры. Да и его собственная. Сейчас или никогда!

– Ты считаешь, это будет так трудно? – ехидно спросил сержант.

– Я считаю, что это будет нелегко.

– Посмотрим.

Не раздумывая ни секунды, Санчес со всего маха ударил сержанта кулаком. Удар пришелся прямо в нос. Хрустнула кость, из глаз сержанта брызнули слезы. Самоуверенный вояка схватился руками за лицо и завыл как раненый зверь. Не теряя времени даром, Корелли выхватил револьвер сержанта и сунул его себе за пояс, затем, одним рывком затянув подпругу, вскочил в седло. Сержант, пошатываясь, попытался ухватить жеребца за поводья, но Санчес, стиснув зубы, пришпорил коня. Сбив противника с ног, Амиго вырвался на простор улицы.

К сараю уже бежали солдаты. Заметив их, сержант завопил:

– Остановить негодяя! Не дайте ему убежать!

Но разве можно остановить вырвавшегося на волю жеребца? Амиго резво мчался по ухабистой дороге, наслаждаясь свободой не меньше, чем его хозяин. Вдогонку беглецам понеслись пули. Одна из них просвистела у самого виска, срезав прядь волос над ухом, вторая… ранила коня. Жеребец споткнулся, но не упал. Санчес обнял его за шею и зашептал четвероногому другу ободряющие слова. Сейчас только от выносливости Амиго зависит их спасение. Конь ускорил бег и на одном дыхании вырвался за пределы гарнизона. Вскоре город остался далеко позади.

* * *

Когда конь споткнулся в третий раз, Санчес решил сделать остановку. Он спешился и прислушался, напряженно вглядываясь в темноту. Погони как будто не было. Корелли немного успокоился и начал ощупью искать рану на мокром от пота теле жеребца. Почти сразу же он обнаружил ее. Пуля прошла по касательной, но оставила на шкуре длинный след с рваными краями. Сердце Санчеса защемило от сострадания.

– Ничего страшного, дружище, – успокаивал он коня, тщательно исследуя кровавый разрез.

Рана не представляла опасности для жизни животного, но была довольно глубокой и сильно кровоточила. В таком положении бессмысленно продолжать гонку, ведь у Амиго почти не осталось сил. Значит, прежде всего следует позаботиться о надежном укрытии.

Санчес оглядел окрестности. Взошла луна, по небу рассыпались звезды, оживляющие веселым мерцающим светом мрачный пейзаж. В полумиле от дороги Корелли обнаружил густую поросль молодого кедровника. Низкие деревца послужат надежным укрытием, даже в ясный полдень с дороги ничего не будет заметно. Да и кому придет в голову искать беглецов так близко от города… Санчес привязал жеребца к молодому кедру, отломил одну из ветвей и вернулся на дорогу. Он тщательно замел следы лошадиных копыт, капли крови и только после этого вернулся к коню.

Амиго приветствовал его тихим ржанием. Корелли ласково похлопал жеребца по холке и пробормотал:

– Держись, приятель, нам с тобой еще многое предстоит преодолеть.

Как было бы замечательно, если бы здесь сейчас вдруг оказалась Лора! Она бы мигом сообразила, какую траву следует приложить к ране, чтобы та побыстрее затянулась. Санчес задумался. Кажется, она что-то говорила насчет крапивы. Вроде бы она способна остановить самое сильное кровотечение.

Исследуя окрестности, Корелли набрел на небольшой овраг. О чудо! На склонах заросшей балки было сколько угодно жгучего лекарства. Санчес обмотал руки разорванным шейным платком и, нарвав достаточно много веток, тщательно растер листья крапивы между ладонями. Затем он приложил зеленую массу к ране. Теперь осталось только ждать, когда у коня вновь появятся силы, чтобы продолжить путь. А солдаты тем временем пусть обыскивают все вокруг. Включая виллу Санта-Виола. Он явится к Лоре как минимум через сутки. Ему обязательно надо встретиться с ней. Пока еще не поздно.

* * *

Ночью Лоре не спалось. Она беспокойно ворочалась с боку на бок и никак не могла заснуть. Лишь под утро ей удалось задремать, но тревожный сон не был долог. Проснулась она оттого, что кто-то не сильно, но настойчиво тряс ее за плечо.

– Что? Что случилось?

– Т-с-с.

Перед ней стояла Зара. Она протягивала ей юбку и шаль. Не задавая лишних вопросов, Лора быстро оделась и, на всякий случай сняв ружье со стены, выглянула за дверь.

Солдаты. Весь двор заполнили солдаты. И среди них все тот же сержант Бонетти с изрядно распухшим носом и разбитыми губами.

– Доброе утро, мисс Джекилл, – зло поздоровался он с ней. – Прошу извинить за беспокойство, но нам необходимо обыскать вашу усадьбу. Вчера вечером из тюрьмы сбежал заключенный. Я склонен думать, что он мог спрятаться здесь у вас.

Лора похолодела. Она ни секунды не сомневалась, что сбежавший заключенный – никто иной, как Санчес. На деревянных ногах она вышла наружу и закрыла за собой дверь. Не хватало еще, чтобы Мариука проснулась.

– Какой заключенный? – невозмутимо переспросила она.

– Все тот же Санчес Корелли.

Она так и думала. Внутри все оборвалось, к горлу подступил тяжелый ком. Значит… Он сбежал!

– Его здесь нет, – твердо заверила Лора и покосилась на Зару. Цыганка должна ее предупредить, если заметила кого-нибудь ночью на вилле. – Не думаете же вы, что я стану покрывать убийцу моего брата?

Сержант привстал в стременах и внимательно оглядел маленький дворик.

– Вы не возражаете, если мы все же осмотрим ваш дом и постройки?

Лора заколебалась. А вдруг Санчес успел неслышно вернуться дом… на виллу? Как знать, может быть, сейчас он прячется в сарае. Тогда солдаты его неминуемо обнаружат и… убьют. Но если она попытается воспрепятствовать обыску, кавалеристы решат, что она намеренно укрывает преступника. Но ее не должна волновать участь Санчеса Корелли. Ну, вот нисколечко.

– Ищите, где хотите, – сухо отозвалась Лора.

Распухшие губы Бонетти тронула легкая усмешка, показавшаяся женщине чудовищной. Сержант заметил, как побледнела Лора, и решил, что причиной тому страх за беглеца. Пусть даже она не знает, где гарибальдиец, но вполне допускает, что он может находиться где-то поблизости. Бонетти спешился и отдал приказ обыскать виллу. Сам он, приблизившись к Лоре, вежливо поинтересовался:

– Могу я осмотреть эти комнаты?

Женщина молча распахнула перед ним дверь. Пусть смотрит, ей нечего скрывать. Бонетти бегло осмотрел комнату, задержал пристальный взгляд на спящем ребенке и вышел наружу.

– Мне очень жаль, что наши встречи всегда сопровождают разные неприятные события. Я хотел бы приехать к вам как близкий друг. Возможно, что в ближайшее время я сумею получить отставку, чтобы стать управляющим вашего хозяйства. Его уже давно пора взять в сильные мужские руки. Могу вас уверить, что сумею заменить вам брата. И, быть может, стану для вас не только другом.

Лору даже передернуло от многозначительного намека уродливо улыбающегося новоявленного поклонника. Появившиеся во дворе солдаты помогли ей избежать продолжения неприятного разговора, доложив начальнику:

– Беглец нигде не обнаружен.

Сержант кивнул подчиненным и вскочил в седло.

– По коням, ребята. Придется поискать преступника в другом месте. – Он наклонился к Лоре и с придыханием произнес: – До скорой встречи, моя дорогая Лора. Я приеду при первой возможности. Надеюсь, вы сообщите мне, если убийца Шарля появится на вилле?

– Конечно.

– Хорошо. Я надеюсь на вас, моя милая.

Колонна солдат выехала за ворота виллы и скрылась вдали.

Как только стих цокот копыт, Лора, вопреки здравому смыслу, бросилась в сарай и внимательно осмотрела каждое стойло. Санчеса не было. Окончательно расстроившись, она вышла во двор и остановилась под старым кленом. Ее не покидало чувство разочарования и какой-то опустошенности. Но почему? Почему? Неужели она в самом деле надеялась обнаружить в сарае Санчеса? Какая ерунда! Солдаты осмотрели весь дом и пристройки более чем тщательно. И все же…

Лора повернулась на восток, где уже показался огненный диск солнца, и смахнула слезу. Он мог бы и попрощаться. С трудом передвигая ноги, она побрела в свой опустевший дом.

Глава 25

Со дня побега прошли уже сутки, и все это время Санчес скрывался в кедровнике, боясь высунуть нос. Риск был слишком велик, а он не хотел рисковать тем единственным, что у него осталось – свободой. Когда же наступила вторая ночь, гарибальдиец наконец отправился в дорогу. Амиго был еще слишком слаб и с трудом нес собственный вес, не говоря уже о дополнительном грузе, поэтому Санчес, хотя и очень спешил, все же не осмелился сесть верхом.

* * *

До виллы Санчес добрался лишь под утро. Первым делом он подвел раненого коня к корыту с водой и дал ему напиться, а затем отвел в конюшню и привязал к стойлу. Когда Лора увидит его жеребца, то обязательно позаботится о нем.

Ох, как нелегко далось Санчесу решение оставить коня на вилле, но другого выхода не было. Жеребец изувечен, слаб и не сможет двигаться дальше. Придется расстаться с верным другом. Но прежде чем уйти навсегда, Корелли необходимо было решить вопрос, важный не столько для него, сколько для Лоры. Пусть считает это его прощальным подарком.

Крадучись, Санчес пробрался в сарай и собрал свои вещи в большой холщовый мешок. Потом он зашел в конюшню и оседлал гнедого мерина. Когда он вывел его во двор, Амиго громко заржал и бросился к хозяину, туго натянув веревку.

– Я скоро вернусь, дружище, – прошептал хозяин. – Обязательно вернусь. Ты все, что у меня есть.

Успокоив животное, он быстро вскочил в седло и покинул пределы виллы.

Пришпорив коня, Санчес с упоением отдался скачке. Если бы таким способом можно было снять тяжесть с души, он проехал бы без остановки тысячу миль. Жизнь, которая еще совсем недавно казалась ему прекрасной, вновь стала горькой и одинокой. Его лишили победы, он потерял любимую женщину, подвел брата и бросил на произвол судьбы тех, к кому искренне привязался…

Ну уж нет! Время умирать еще не пришло, прежде всего следует исправить свои ошибки. Их накопилось слишком много, но он знал, что необходимо сделать, чтобы загладить свою вину. Ему нужно переговорить кое с кем. Потом он вернется. Вернется и покорится своей судьбе. Санчесу было абсолютно все равно, что с ним случится потом. Он должен выполнить то, что задумал.

* * *

На следующее утро Лора встала довольно поздно. Не спеша она оделась и направилась в сарай кормить лошадей. Роззи, семенившая за ней следом, вдруг подскочила к дверям конюшни и жалобно заскулила. Хозяйка удивленно осмотрелась, не понимая, что могло так растревожить щенка. Вокруг было спокойно. И только войдя в конюшню, она поняла, почему волнуется собачонка. В стойле нервно фыркал жеребец Санчеса, Лора опрометью бросилась в сарай и замерла на пороге. Исчезли все его вещи. Сердце болезненно сжалось. Он все-таки был здесь! Но куда же он ушел? Без коня?

Вернувшись в конюшню, Лора обнаружила, что исчез гнедой мерин. Странно, почему Санчес оставил здесь своего любимца, а взамен взял ее коня, к тому же не самого лучшего? Она поспешила к привязанному жеребцу и сразу поняла причину странного обмена – конь был ранен. Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы определить, что ранение пулевое. Брови Лоры сошлись на переносице. Если Амиго ранен, то Санчес тоже мог пострадать. А что если он лежит сейчас где-нибудь на дороге и истекает кровью? Что если он умирает от голода и жажды? Что если… она никогда больше не увидит его?

Нет! Этого не может быть. Этого не должно быть. Если Санчес взял гнедого мерина, значит, был в состоянии передвигаться верхом. Эта мысль немного успокоила Лору. Следовательно, Корелли заехал сюда, чтобы обменять раненого коня на здорового… Женщина обратила взор к небесам, надеясь, что Всевышний поможет ему в пути.

Тщательно осмотрев рану жеребца, Лора заметила, что к коже прилипли листики крапивы. Это заставило ее улыбнуться – Санчес запомнил ее слова о лечебных травах. Однако раненым конем следует заняться более основательно.

Негромкое покашливание заставило Лору вздрогнуть. Она резко обернулась и обнаружила стоящую в дверях Зару. Прислонившись к дверному косяку, та насмешливо улыбалась.

– Что случилось? – нетерпеливо бросила Лора.

– Конь сероглазого, – приподняв седую бровь, объявила цыганка.

Лора непонимающе нахмурилась:

– Да. Как видишь, в него стреляли.

Старуха в ответ лишь снова усмехнулась и уселась поодаль наблюдать, как Лора обрабатывает рану жеребца. Закончив лечение, Лора напоила коня и щедро наполнила кормушку сеном. Затем пристально взглянула в лицо цыганки.

– Тебе нравится этот конь, – каким-то торжественным тоном произнесла Зара.

– Да, очень хороший.

– Лучше всех других?

Лора удивленно уставилась на нее. С чего это вдруг Зара принялась нахваливать жеребца Санчеса? Цыганка загадочно улыбнулась, приоткрыв ряд желтых прокуренных зубов, и вышла, оставив девушку в каком-то странном оцепенении. Что-то сейчас произошло, но что? Этого она не могла понять.

Чуть не сбив нянюшку с ног, в сарай ворвалась Мариука.

– Дядя Санто! – воскликнула она, заметив Амиго. – Дядя Санто вернулся!

Она побежала по проходу, заглядывая в каждое стойло.

– Дядя Санто?.. Где же он, мамочка?

– Его здесь нет, – печально сказала ей мать.

– А как же лошадка? – Мари указала на Амиго и обиженно оттопырила нижнюю губу, готовясь заплакать.

Лора обняла дочь и крепко прижала ее к себе. Бедное дитя, как ей объяснить, что дядя Санто уже никогда не вернется?

– Ты права, милая, это Амиго, но дяди Санто здесь нет.

– Он ушел?

– Да, ушел.

– А когда он вернется, ты ему скажешь, мамочка? Скажешь, да?

– Что я должна ему сказать? – удивилась Лора.

– Что я забочусь о Росси.

Услышав кличку, которую Мари произносила на собственный лад, щенок стремительно прыгнул на девочку, повалив ее на солому. Малышка быстро перекатилась на колени и погрозила собачонке пальцем.

– Росси плохая. Росси не слушается.

Щенок в ответ лизнул ее, а сердце Лоры отпустила боль. Мариука счастлива, и, значит, она тоже… Санчес сумел приручить не только щенка, но и ее своенравную дочь… А вместе с ними и… Лора медленно опустилась на солому и закрыла лицо руками.

– Мама! – малышка подползла к ней и ухватилась за колено цепкими пальчиками. – Тебе грустно?

– Нет, – мать сделала глубокий вдох. – Просто я сейчас поняла что-то очень важное.

Лора любила своего брата, но вместе с грустными воспоминаниями о нем в ее жизнь входили понимание и прощение. Она вновь и вновь перебрала в памяти все события, связанные с Санчесом Корелли, начиная с момента его появления на вилле.

Он вручил ей письмо брата. Никто и ничто не могло заставить его передать последнее «прости» сестре убитого им же человека. Никто. Разве что обещание, данное человеку, уходящему в последний путь. Следовательно, перед смертью брат, возможно, осознал свою роковую ошибку и потому вручил письмо Санчесу. Единственному человеку, находящемуся в этот миг рядом. Помнится, у Корелли была свежая рана, значит… в него и впрямь стреляли. Да, и Санчес, помнится, уверял, что лишь оборонялся. Чарльз!.. Да, ее брат всегда отличался вспыльчивым нравом. Что же заставило его затеять перестрелку с гарибальдийцем?.. Вряд ли кто теперь объяснит это.

Лора долго жила в таборе и твердо усвоила одно правило: бороться за жизнь любой ценой. Могла она осуждать человека, защищающего себя, когда идет бой? Могла ли она простить Санчеса?

И в эту минуту, глядя на дочь и ласкающегося к ней щенка, Лора поняла, что давно простила его.

Глава 26

Санчес стоял на вершине западного холма и смотрел на залитую лунным светом виллу Санта-Виола. Он низко надвинул на глаза новую шляпу и задумчиво потер подбородок. Давно уже он не чувствовал себя так хорошо. Теперь Корелли был уверен в себе и готов к любым испытаниям. Даже не верится, что прошла всего лишь неделя с тех пор, как он оседлал гнедого мерина и отправился на юг. Санчес был доволен собой. Он смог выполнить все, что задумал, и теперь был спокоен за будущее Лоры и Мари.

Выполнить задуманное ему помог старый товарищ, которого уже нет в живых. Во время войны они часто коротали долгие предрассветные часы, строя планы на будущее. Санчесу было известно, что отец Бетто держит небольшой конезавод на юге Ломбардии. Корелли совершенно случайно вспомнил об этом, пока прятался в кедровнике. Родители Бетто уже знали о смерти единственного сына. Гибель наследника очень подкосила старого Маттео, лишив всякого смысла его жизнь. Конезавод был почти в полном запустении, хотя на виллу Трестини по-прежнему приезжали желающие приобрести хороших лошадей. В округе, как оказалось, почти не осталось других конезаводов. Кроме, разве что, виллы Санта-Виола.

Санчеса родители Бетто встретили с тихой грустью. Гарибальдиец долго рассказывал старикам о жизни сына во время походов, старательно избегая разговоров о его мечтах, которым уже никогда не сбыться. Когда же он обмолвился о Лоре Джекилл и ее проблемах, в глазах старого Маттео, к его удивлению, вдруг вспыхнули живые огоньки радости. Выяснилось, что Трестини был знаком с отцом Лоры и даже вел с ним дела. Он близко к сердцу принял историю дочери своего приятеля и тут же решил заключить договор с синьорой Джекилл на посреднические услуги в деле продажи коней. Корелли поверить не мог, как легко удалось воплотить в жизнь его план. Ему даже показалось, что старики Трестини, узнав о бедственном положении юной вдовы, стали подумывать о том, чтобы принять ее в свою осиротевшую семью.

Маттео написал пару писем – одно для Лоры, а второе – коменданту Меленьяно – и попросил Санчеса стать его почтальоном. Как следует поразмыслив, Санчес решил, что первым делом необходимо убедить коменданта форта подписать контракт с хозяином виллы Трестини, а следовательно – с Лорой Джекилл. Он был уверен, что Пьетро поможет ему в этом.

Честно говоря, Санчес с трудом поборол искушение не помчаться сразу же на виллу Санта-Виола. Опасение, что Лора с ее вспыльчивым нравом откажется от помощи убийцы брата, удержало его от этого. Он должен вернуться в Меленьяно и вручить письма брату. Тот сумеет убедить и коменданта, и синьору Джекилл. Даже если ему грозит виселица, он должен бороться за ее счастье до конца. Так же, как еще недавно боролся за справедливость и свободу. Свободу Италии. А теперь за свободу Лоры от всех – и от Джуры, пытающегося навязать ей свою любовь, и от предрассудков окружающего мира.

* * *

Примерно в полумиле от Меленьяно Санчес спешился, снял с мерина уздечку и развернул его в сторону дома. Не дожидаясь понуканий, конь тут же поскакал по знакомой дороге, а Корелли, проводив его взглядом, спрятал свои вещи в дупле старого тополя, чтобы потом при случае вернуться за ними. Хотя такой случай вряд ли ему когда-нибудь представится.

У ворот гарнизона на посту безмятежно спал часовой, совсем молоденький солдат, и Санчес беспрепятственно прошел внутрь. Было далеко за полночь, но из лавки маркитанта доносились громкие голоса. Корелли это было только на руку. Шум скрыл хруст гравия под сапогами, когда он пересекал открытую площадку. Остановившись за углом одной из казарм, Санчес огляделся. Всего несколько метров отделяло его от караульного помещения.

Внезапно дверь рядом с ним распахнулась и на улицу вышел какой-то мужчина в форме, злобно ругавший шедшего за ним солдата:

– Черт побери! Я же приказал не возвращаться, пока не найдете того треклятого гарибальдийца!

Санчес замер.

– Мы искали его пять дней, а паек рам выдали лишь на четыре. Пришлось вернуться.

В это время из-под ноги Санчеса выскользнул и покатился с шумом камешек.

– Что это? – сержант вскинул голову.

– Я ничего не слышал, – удивленно пробормотал солдат. – А краснорубашечник не иначе как сквозь землю провалился. Мы все обыскали, нигде его нет.

– Меня не интересуют твои оправдания, Чезаре, – отрезал сержант. – Завтра же возьми новых людей и тщательно обследуй округу. А я, пожалуй, вновь наведаюсь к этой цыганской сучке. Пора заняться ее приручением. Пусть знает, кто теперь ее хозяин.

Санчес с трудом удержался от того, чтобы не наброситься на него с кулаками. Но ничего, он найдет способ отомстить сержанту, будь он проклят!

Бонетти вернулся в казарму, а его собеседник направился к конюшням, не переставая ворчать что-то себе под нос. Санчес тут же скользнул к караульному помещению. Дрожащими руками он поднял щеколду и открыл дверь. Загрохотали железные петли, и секунду спустя он оказался в кромешной темноте. Сердце гулко стучало. Правильно ли он поступил? Кому нужно это никчемное благородство? Стоило ли так рисковать? Корелли прикоснулся к железной решетке и усмехнулся. Он не хотел умирать.

* * *

Пьетро Корелли откинулся на спинку кресла и слегка сжал переносицу большим и указательным пальцами. Это мало помогло, и пульсация в висках продолжала мучить болью. Ничто не могло избавить от нее, она возникала всякий раз, когда он начинал думать о брате. Санчес исчез более недели назад, и все это время Пьетро не переставал его искать. Он лично возглавил группу солдат и прочесал все окрестности. Старший Корелли сделал это главным образом потому, что хотел доставить младшего брата в гарнизон живым. Он не был уверен, что сержант не попытается расправиться с гарибальдийцем на месте, и потому отстранил его от поисков.

Пьетро хотел доказать, что Санчес не убийца. Главное – найти брата, а уж когда они будут вместе, сам черт им не страшен. Он докажет, что со стороны Сантильяно была только законная самозащита. И докажет не только командованию. Прежде всего Пьетро хотел убедить в невиновности брата одну очень своенравную синьору. Лору Джекилл.

Полковник вздохнул и откинул крышку часов. Второй час ночи. Видно, и сегодня ему не удастся заснуть. И так почти каждую ночь, с тех пор как сбежал Санти. Придется придумать себе какое-то занятие. Не сидеть же ему сутками в кабинете?

Дверь внезапно распахнулась, и резкий порыв ветра смел лежащие на столе бумаги. Пьетро поднял глаза и замер от неожиданности. Кого он меньше всего ожидал увидеть сегодня, так это своего отца.

– Я… я не думал, что ты прибудешь так скоро.

Лукка Корелли, сняв шляпу, взъерошил густые коротко остриженные волосы и протянул старшему сыну руку:

– В телеграмме ты просил меня срочно приехать. Я понял, что дело серьезное, и потому немедленно отправился в путь.

Отец сбросил с плеч длинный плащ и посмотрел Пьетро прямо в глаза.

– Зачем ты меня вызвал? Что-то узнал о Санти?

Пьетро не переставал удивляться его проницательности.

– Да, дело касается Санти. Он был здесь, папа. Когда я посылал тебе телеграмму, он еще был здесь.

Закашлявшись, Лукка уселся в кресло.

– Что значит – был? Должен ли я понимать тебя так, что теперь его здесь нет?

Полковник заметался по кабинету, избегая встречаться с отцом взглядом.

– Да, – наконец выдавил он. – Теперь Санти в Меленьяно нет.

– Где же он? – невозмутимо спросил Лукка Корелли и внимательно посмотрел на полковника. Он знал, что от младшего сына всего можно ожидать, но сейчас Пьетро, похоже, расстроен всерьез.

– Он сбежал.

Старик Корелли откинулся на спинку кресла и закинул ногу на ногу. Темные брови сошлись на переносице.

– Выкладывай все как есть.

Пьетро облегченно вздохнул. Впереди еще одна бессонная ночь, но теперь у него есть союзник.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю