Текст книги "Ласковый хищник"
Автор книги: Анна Андерсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Кэролайн рассмеялась.
– Рут смотрит эти глупые сериалы?
– Только когда бывает у деда с бабкой. Зато их в изобилии смотрит моя матушка, а Рут просто гений коммуникабельности, всегда все доходчиво объясняет.
– Да уж, по налаживанию отношений она у тебя специалист, – отозвалась Кэролайн, вспомнив чулан. – Как бы не стала дипломатом.
– Тогда конец нашей внешней политике!
– Кстати, а что это за Камилла такая? Она действительно ничего? – поинтересовалась Кэролайн.
– Старая мексиканка, еще и хромая, кажется.
– Какое счастье! Значит, я могу быть совершенно спокойна.
Джон с удивлением покосился на свою спутницу.
– Иначе твоя мама забеспокоилась бы, что какая-нибудь красотка хочет охмурить ее бедного сыночка, – пояснила Кэролайн.
– Да она только и мечтает об этом!
– Тогда подойдет и Камилла, – засмеялась Кэролайн. – Кстати, ты толкаешь меня на ужасную вещь, я ведь посмотрю эту самую «Бухту страсти» и умру от скуки!
– Только не это! – Джон снял одну руку с руля и приобнял Кэролайн, слегка притягивая ее к себе.
– Эй! Следи за дорогой!
Несмотря на то что выехали они довольно рано, надеясь избежать пробок и обогнать основной поток отправлявшихся на уик-энд, машин на шоссе было много. Джону постоянно приходилось перестраиваться из ряда в ряд, пропуская тех, кто мечтал начать отдыхать как можно раньше. Утешало только то, что вскоре они должны были свернуть на более спокойную дорогу. Джон поминутно ловил себя на том, что, о чем бы они с Кэролайн ни говорили, его губы невольно расплывались в улыбке. Он чувствовал себя как в детстве, когда несся по берегу океана, сжимая в руке конец бечевки от воздушного змея. Его бумажное сокровище парило высоко в белесом от яркого солнца небе, и маленькому Джону приходилось щуриться, чтобы разглядеть, как качает крыльями удивительное создание. Змей был так прекрасен в своем свободном парении где-то в невероятной вышине, ловя воздушные потоки, что у Джона замирало сердце от восторга, а еще от того, что он знал: стоит ему потянуть за бечевку, и чудо вернется к нему в руки. Так и сейчас к уже взрослому Джону пришел все тот же детский восторг. Рядом с ним была свободная и прекрасная женщина, а стоило ему протянуть руку, он мог коснуться ее, еще не отваживаясь назвать своею, но уже понимая, что вскоре все произойдет именно так, как ему мечтается.
Кэролайн задумчиво смотрела на дорогу. Прядь волос упала ей на щеку, но она не торопилась их поправлять.
– О чем думаешь? – спросил Джон.
– О твоих родителях. У тебя очень дружная семья, да?
Джон слегка смутился, ведь он только что вспоминал детство. Того воздушного змея они целую неделю клеили вместе с сестрой, потом разрисовывали яркими красками, и если уж говорить честно, то более уродливое сооружение представить себе было трудно: на одном крыле нарисованы какие-то индейские узоры, та другом розовые и желтые принцессы, планки сбиты косо. И все же с земли он казался прекрасным. Вот так, наверное, выглядит и наша семейная жизнь, подумал Джон. Мы любим друг друга, но на расстоянии.
– Пожалуй, – ответил он на вопрос Кэролайн после секундного молчания. – Хотя мы не так уж часто видимся. Сестра с мужем живут в Лондоне, приезжают редко. И уж поверь мне, когда они гостят у стариков, это просто кошмар!
– Почему? – удивилась Кэролайн.
– Ты еще спрашиваешь?! Ты же знаешь Рут, а у Элизы, моей сестрицы, двое мальчишек, им шесть и восемь. Эта троица превращает жизнь стариков в сумасшедший дом, а мы, родители, уже ничего не можем поделать.
– Рут, конечно, заводила, – уверенно сказала Кэролайн.
– Не то слово! Представляешь, однажды она придумала охоту на павликанов.
– Кого-кого?
– Павликанов. Дед читал ей книжку про всяких удивительных птиц, так у девчонки перемешались в голове павлин и пеликан. Получилось вот это самое чудовище – павликан. Она даже его нарисовала. Этому шедевру позавидовали бы создатели любого монстра из фильмов ужасов. Но павликан, по версии моей дочери, оказался существом добрым, более того, волшебным. Если вырвать перо у него из хвоста, то можно пользоваться этим приобретением, как волшебной палочкой. Мальчишки конечно же повелись на эту сказку. Надо сказать, Рут была очень убедительна. В результате все трое залезли на старые яблони в саду у моих родителей и сидели там в ожидании стаи павликанов. Причем ни на какие уговоры слезть никто не поддавался. Ну какой же дурак откажется от такого трофея, как волшебная палочка? Мы уже сочиняли всякие небылицы о том, что павликаны улетели на зимовку, что сегодня они не прилетят, но детки оказались упорными. Правда, потом выяснилось, что залезть-то на деревья они смогли, а вот спускаться боялись. Признался в этом самый младший, когда ему отчаянно захотелось в туалет. И я с мужем сестры снимал с деревьев эти яблочки, замерзшие и голодные. И что ты думаешь? Рут даже тут не отказалась от своих выдумок, она заявила, что это мы распугали всех павликанов, когда делали барбекю. Каждый павликан, оказывается, до смерти боится оказаться на вертеле. У них очень вкусное мясо!
Джон покачал головой, вспоминая прошлое приключение.
– Мне становится как-то не по себе, – сказала Кэролайн, улыбаясь.
– С чего это?
– Просто думаю, что меня ожидает, если девочке такая фантазия досталась по наследству.
Джон вздохнул.
– По наследству, но не от меня.
Кэролайн сразу посерьезнела.
– Прости. – Она опустила голову, потом снова лукаво взглянула на Джона. – Но разве ты мог бы стать таким выдающимся инженером, если бы у тебя не было богатой фантазии?
Джон рассмеялся.
Вскоре Джон увидел указатель съезда с перегруженного шоссе на менее оживленную трассу.
– Нам туда, – кивнул он Кэролайн. – Проедем немного и остановимся в одном забавном месте.
– Хм. – Лицо Кэролайн стало задумчивым.
– Тебя что-то смущает? – поинтересовался Джон.
– Просто подумала, как часто ты говорил это своим спутницам.
Джон вдруг почувствовал, как сердце толкнулось в грудную клетку. Неужели Кэролайн ревнует его? Вот это сюрприз. До сих пор он думал, что она несколько цинична в таких вопросах. Смешная ревность Кэролайн показалась Джону очень трогательной.
– Сто тысяч раз, мадам. А еще в моем замке есть запретная комната, и по утрам я сбриваю синюю бороду.
– Ну про комнату можешь мне не рассказывать, – заулыбалась Кэролайн.
Джон тем временем сбавил скорость и легко вывел машину из суеты большой магистрали на дорогу, по обочинам которой росли высокие тополя, уютно затеняя проезжую часть.
– Этот путь к океану немного длиннее, чем обычный туристический, – объяснил он. – Зато машин меньше и множество интересных мест по дороге.
– Отлично, – кивнула Кэролайн. – Я бы с удовольствием размяла ноги.
Вскоре Джон припарковал машину на просторной стоянке у заправки, которую окружали невысокие стеклянные павильоны с плоскими крышами. Среди них был небольшой ресторан с широкой террасой, сувенирная лавка, два продуктовых магазинчика и один винный погребок. Кэролайн с наслаждением потянулась, выбравшись из машины. Яркое утреннее солнце блеснуло в ее чуть растрепанных волосах подобно причудливой короне. Джон в который уже раз залюбовался изящной фигурой своей спутницы.
– Хочешь перекусить? Или сначала осмотримся?
– А что тут за сувениры? – спросила Кэролайн.
– Дело в том, что место это непростое. Взгляни-ка вон туда, через дорогу.
Узкая тропинка на другой стороне дороги быстро скрывалась в бурных зарослях какого-то кустарника, усыпанного продолговатыми ярко-красными ягодами. На грубо обтесанном столбе была прибита табличка «Сады Глории».
– Что это за место? – спросила Кэролайн.
– Сейчас увидишь. – Джон взял ее за руку и, как ребенка, перевел через дорогу.
По тропинке они углубились в густые заросли, которые оказались лишь живой изгородью, скрывающей от любопытных глаз обнесенный невысоким забором сад. У калитки сидела приветливая барышня, наряженная в платье по моде начала прошлого века, и продавала билеты.
– Вам нужен гид? – профессионально улыбнувшись, поинтересовалась она.
– Нет, мы предпочитаем погулять вдвоем, – ответил Джон, получив два плотных картонных билетика.
– Посетите наш сувенирный магазин на стоянке! – крикнула барышня вслед углубляющимся в садовые заросли Джону и Кэролайн.
– Где мы? – Кэролайн с интересом разглядывала деревья и кустарники, растущие вдоль прихотливо петляющих садовых дорожек.
– Это удивительное место, – сказал Джон. – И мне очень хотелось, чтобы ты его увидела. Первые поселенцы этих краев привезли с собой саженцы растений из своих родных мест, надеясь, что они размножатся на этой, как им казалось, благословенной земле. Здесь была когда-то небольшая деревня, жители которой прибыли в основном с севера Европы, и растения, что они привезли, были привычны к более суровому климату. Высадив их тут, люди вскоре заметили, что саженцы не приживаются, гибнут, засыхают от яркого солнца, страдают на сухих песчаных почвах, боятся ветров. И тогда поселенцы сами испугались, что земля эта проклята и что они, как чахлые деревца, долго тут не протянут. Многие призывали сниматься с насиженного места и искать другие земли для жизни.
А у одного из старейшин этой деревни была дочь Глория. Все считали ее немного сумасшедшей, может быть, так оно и было, но болезненная девушка, почти умиравшая в северных холодах, вдруг буквально расцвела под здешним солнцем. И пусть ее речи часто были непонятными другим, но отец искренне радовался, что Глория стала на новых землях здоровее и веселее. Когда зашла речь о поиске другого места для поселения, он понял, что благополучие его дочери зависит от каких-то жалких кустов, которые не хотят приживаться на новом месте. Человек он был уважаемый и выступил на совете перед согражданами, сказав им, что как люди часто тоскуют о своих отчих домах, но потом привыкают к чужбине, так и деревцам нужно время, чтобы стать здесь своими. Жители деревни послушали своего старейшину и решили дать растениям еще пару недель до следующего полнолуния, чтобы те сказали им, стоит ли жить на этой земле.
Зная, что борется за благополучие своей дочери, старейшина и его жена не покладая рук ухаживали за саженцами. Что они только не придумывали! Подвязывали не желающие подниматься ветви, подрезали сгнившие побеги, удобряли землю углями, пометом диких птиц, молились за жизнь каждого дерева. Молитвы их были услышаны. Кусты и деревья пошли в рост, только были совсем не такими, как на своей родине. Некоторые кустарники стали пышнее, а деревья, наоборот, ниже и вдруг начали приносить странные плоды. Жители деревни обрадовались, что не нужно трогаться с места, и тоже стали с энтузиазмом заниматься садами. Таких странных растений, как здесь, нет больше нигде в стране, некоторые плоды тут съедобные, некоторые – страшно ядовиты, но все вместе – это настоящая загадка природы!
– Совсем нет, – покачала головой Кэролайн, рассматривая желто-фиолетовые цветы на толстых ветках невысокого дерева. – Просто от этих растений зависела жизнь человека. И отец боролся за жизнь своей дочери, вот и все чудо. Разве ты не сделал бы то же самое для Рут?
Кэролайн взяла Джона за руку и увлекла под широкую темно-зеленую крону, образующую шатер вокруг серого ствола дерева.
– Я не думал об этом, – ответил Джон. Голос его прозвучал глухо. – Впрочем, что я говорю, конечно, для Рут я сделал бы все.
– Я сразу поняла, и именно за это я…
Кэролайн вдруг замолчала и прикоснулась к щеке Джона. Он поймал ее пальцы, поцеловал их один за другим, слыша, как Кэролайн глубоко вздохнула. Джон провел ладонью по ее руке и притянул Кэролайн к себе. Нежно обняв ее за спину, он наклонился, ища губами губы любимой. Кэролайн слегка приподнялась на цыпочки и по-детски уткнулась носом в щеку Джона. Она улыбнулась, и тут же ее улыбка утонула в ласках губ Джона. Он целовал ее медленно, словно смакуя каждое мгновение их слияния. Кэролайн чувствовала, как мягкое тепло разливается по всему ее телу, делая его податливым. Она обняла Джона за шею и прижалась к нему. Джон чувствовал ее истому и трепет, и его охватывало сумасшедшее желание. Словно сквозь ватный кокон до влюбленных донеслись голоса других посетителей сада. Кэролайн медленно отступила назад и прислонилась к стволу дерева. Джон продолжал держать ее за руку.
– Пойдем, у нас впереди много времени, – сказал он почти властно.
На плохо повинующихся ей ногах Кэролайн последовала за ним.
– Не забудьте приобрести сувениры! – Барышня в старинном костюме исправно выполняла свою работу, обращаясь ко всем входящим и выходящим.
– Хочешь что-нибудь? – спросил Джон, когда они с Кэролайн вышли из «Садов Глории».
– Хочу, даже очень. – Кэролайн погладила ладонь своего спутника.
– Не искушайте меня сейчас, мадам, – тихо сказал Джон. – Давайте все-таки прибудем на место.
– Трогательные истории всегда на меня так действуют, – притворно всхлипнула Кэролайн и улыбнулась.
– Тогда мне срочно необходимо приобрести какой-нибудь журнальчик с сентиментальными рассказами. А еще лучше познакомить тебя с моей мамой. Она просто кладезь трогательных историй, – заявил Джон.
– А тебе не кажется, что меня еще не пора показывать твоим родителям? – Кэролайн вдруг посерьезнела.
– Я бы сказал, что это уже поздно делать. Рут все им про тебя рассказала. – Джон засмеялся, и Кэролайн вслед за ним.
Джон с удивлением замечал, как буквально на глазах меняется его спутница. Из ироничной и даже циничной деловой женщины Кэролайн становилась нежной и смешливой. Джону казалось, что на его глазах из плотного кокона куколки рождается удивительная бабочка, и если прежняя Кэролайн привлекала его своей загадочностью и непредсказуемостью, то новая Кэролайн была просто обворожительна. Не утратив прежнего чувства юмора, она стала мягче и еще женственнее, если такое было возможно. Перед Кэролайн, какую он знал прежде, Джон немного робел, чувствуя силу ее характера, но сейчас ему казалось, что он наконец смог проникнуть сквозь защитную оболочку ее натуры, за которой скрывалась ранимая, тонко чувствующая душа. Джону вдруг захотелось оградить свою любимую от всех возможных и невозможных бед этого мира, у него даже дух захватило от того, каким сильным почувствовал он себя. Джон крепко обнял Кэролайн за талию и прижал к себе, когда они переходили дорогу.
– Давай перекусим? – предложил Джон небрежно.
– А может, купим что-нибудь из сувениров для Рут?
– Ей сложно угодить! – покачал головой Джон.
– А мне кажется, я знаю, что ей понравится.
Кэролайн решительно зашла в сувенирную лавочку.
– Добрый день! – Полная, приветливая дама за прилавком заулыбалась посетителям. – Желаете взглянуть на наши сувениры? Вот маленькие деревца из «Садов Глории», они так и не вырастут, зато зацветут очень красиво. Или вот, взгляните, мы продаем семена редких растений, вот рисунки садов, старинные, подлинники, а вот фотоальбомы.
– Спасибо, – вежливо, но твердо прервала продавщицу Кэролайн, снова став прежней, городской женщиной.
Джон наблюдал за скоростью ее метаморфоз просто с восхищением.
– А есть ли у вас книга с историей садов? – спросила Кэролайн у хозяйки магазина.
– Конечно! У нас их несколько, вот взгляните. С картинками, для детей, а вот с подробными описаниями ухода за растениями, для взрослых.
– Нет-нет! Мне нужна книга для девочки, со всей историей про живших здесь людей.
– Тогда возьмите эту, «Легенды садов Глории». Очень интересно, и иллюстрирована прекрасно.
– Это то, что нужно. – Кэролайн взяла довольно толстую книгу в яркой обложке, которую хозяйка ловко завернула в фирменную бумагу и положила в большой пакет с логотипом «Сады Глории».
– Ты думаешь, это то, что надо Рут? – Джон забрал у Кэролайн покупку, когда они вышли из магазина.
– Уверена. Зачем ей все эти кусты в горшках? Читать она любит, а здесь очень интересная история. Мне кажется, она тоже заметит одну интересную аналогию. Про заботливого отца.
– Ты преувеличиваешь! Рут часто обижается на меня, что я провожу с ней мало времени, вряд ли она считает меня таким уж заботливым, – вздохнул Джон.
– Нет, ты просто не понимаешь. Проводить время – это одно, а забота – совсем другое. Знаешь, что она сказала мне, когда мы с ней катались на каруселях в Сказочном парке?
– Расскажи!
– Только дай слово, что не выдашь меня! – улыбнулась Кэролайн.
– Никогда!
За разговором они зашли в небольшой ресторан и заказали легкий ланч.
– Так что же тебе наговорила моя дочурка? – настойчиво спрашивал Джон, с аппетитом уплетая салат с морепродуктами.
– Карусель на несколько секунд остановилась. Ну ты знаешь, так делают для пущего эффекта. Наша кабинка в это время оказалась на самом верху. Честно говоря, я еле сдерживалась, чтобы не закричать от страха. И тут Рут сжала мою руку и сказала, что если эта штука сломается, то мой папа, мол, залезет сюда, на самый верх, и спасет нас. Она сказала, что ничего не боится по-настоящему, пока у нее есть ты. Только пауков, потому что они встречаются в школьных раздевалках для девочек, куда тебя не пускают.
Джон не знал, смеяться ему или плакать, так тронули его слова дочки, переданные ему Кэролайн.
– Она безгранично тебе доверяет, Джон, а это очень много значит.
Джон кивнул и сделал вид, что сосредоточился на салате, чтобы Кэролайн не заметила на его лице по-детски растерянного и в то же время счастливого выражения. Глупо, но ему казалось, что он сейчас заплачет.
– Эх вы, девчонки, – пробормотал он наконец. – Все-то вы романтизируете.
Он взглянул на Кэролайн, она была серьезна. Но всего одно мгновение. Потом улыбнулась.
– Да, вы, суровые мужчины, не любите сантиментов, – усмехнулась она. – Кстати, по-моему, нам пора в путь, ты говорил, что нам еще куда-то надо заглянуть.
Джон, в очередной раз подивившись дипломатическим способностям Кэролайн, быстро расплатился, и они снова сели в машину.
Кэролайн смотрела, как уверенно держится Джон за рулем, и ей вспомнилась какая-то глупая статья в глянцевом журнале, который она читала от скуки в самолете. Там говорилось, что по тому, как мужчина ведет автомобиль, можно определить, каков он в постели. Если водитель нервный, постоянно перескакивает из ряда в ряд, ругается на других участников движения, то вряд ли из него получится хороший любовник. Он эгоистичен и к тому же до крайности самоуверен, скорее всего, такой не подумает побеспокоиться о партнерше. Если же мужчина ведет машину ровно, не превышая определенной скорости даже там, где это разрешено, не обгоняет и прислушивается к шумам в моторе, то, скорее всего, он просто скучен и предпочтет сразу после секса посмотреть футбольный матч. Джон был явно не из первой и уж точно не из второй категории. Кэролайн невольно улыбнулась своим мыслям. Джон поймал ее улыбку в зеркале.
– Что такое?
Она немного смутилась. Но тут Джон притормозил.
– Вот мы и приехали в одно забавное местечко, которое я хотел тебе показать, – сказал он.
Они оставили машину на небольшой стоянке возле раскидистого дерева. На дорожном указателе было выведено: Дорисвилль. Кэролайн глубоко вдохнула, в воздухе ощущалась сырость и запах водорослей. Дул свежий ветерок.
– Мы что, уже рядом с океаном? – спросила она.
– Не совсем, – ответил Джон. – Океан, наверное, и был когда-то близко, но потом отступил. Тут остался только мелкий залив. Чувствуешь, как водорослями пахнет? Зато в этой затхлой зелени водятся очень необычные крабы, с мягким панцирем. Кстати, очень даже вкусные! В этом Дорисвилле почти никто не живет, зато есть плавучий ресторан и местная достопримечательность – останки пиратского судна!
– Так уж и пиратского, – улыбнулась Кэролайн.
– Любой местный поклянется тебе в этом!
– Сколько же лет этим останкам?
– Сколько бы ни было, их очень хорошо подновляют каждый год. – Джон взял ее за руку. – Пошли смотреть!
Весь городок состоял, собственно, из одной улицы. Дома походили на театральные декорации или кукольные жилища, гладко оштукатуренные, разноцветные, со ставнями в причудливых узорах. Просто картинка из книги сказок. Здесь должны были обитать добрые гномы или какой-нибудь странный народец, платящий дань зеленоволосой ведьме океана. Яркие вывески зазывали туристов в многочисленные магазины и кафе. В одних продавали великолепные раковины и высушенных морских коньков, в других предлагали замороженные соки со взбитыми сливками. Кэролайн очень захотелось купить плетеную корзинку с множеством ракушек, но Джон остановил ее.
– Через пару часов мы приедем на побережье, и там этого добра будет сколько хочешь. Прямо под ногами и абсолютно бесплатно!
И все же Джону с трудом удалось увести свою спутницу из лавки. Только обещание немедленно отправиться к пиратскому кораблю заставило Кэролайн вернуть ракушки на прилавок.
– Ты ведешь себя, как Рут, – строго заметил Джон.
– Теперь мне ясно, почему она говорит, что ты ее не всегда понимаешь, – парировала Кэролайн.
– А она тебе так говорила?
– Это наш с ней секрет. Давай показывай корабль, а то я раскапризничаюсь, – пообещала Кэролайн.
– Тогда я уж точно буду обращаться с тобой, как с дочкой. Просто шлепну пару раз по попе!
Кэролайн засмеялась.
– Может, я этого и добиваюсь, – сказала она тихо.
Джон слегка покраснел. Если, отправляясь в это путешествие, он уже понимал, что влюблен в Кэролайн по-настоящему, то сейчас она просто сводила его с ума. Его подкупала ее искренность – ни капли жеманства или кокетливого притворства и в то же время ни грамма пошлости. Джон впервые сталкивался с подобной прямотой и одновременно деликатностью. Он безумно хотел Кэролайн, но был глупо счастлив оттого, что момент для любви еще не настал. Сейчас все, от слов до жестов и взглядов, было возбуждающей и умопомрачительной прелюдией, которая волновала его ничуть не меньше.
Они вышли на берег залива. Серо-зеленое водное пространство, подернутое мелкой рябью, простиралось до самого горизонта, но было видно, что залив совсем мелкий. Кое-где проглядывали желтоватые отмели, окаймленные, словно салфетки, ажурными скоплениями темно-зеленых водорослей. Слева от них, прямо в воде, покоилась на толстых сваях терраса ресторана, а справа, у кромки воды, но отгороженный от нее невысокой бетонной платформой лежал на боку громадный остов старинного судна.
– Здорово! – восхищенно воскликнула Кэролайн. – Никогда не видела так близко старые корабли. А ведь я даже интересовалась когда-то историей мореплавания.
Джон в очередной раз поймал себя на том, как мало он знает о Кэролайн. Та почти не говорила о своем детстве, о родителях, разве что пару фраз, вскользь. Он даже не знал, живы ли ее родственники или она одинока.
– Мой старший брат очень любил корабли. Они с отцом вечно что-то мастерили, а мне было обидно, что я не у дел. Забиралась к ним, смотрела, потом еще книжки читала. Даже отличала корабли по типу: галеон, фрегат, еще как-то. Вот это – галеон. – Кэролайн кивнула в сторону корабля. – Просто потрясающе!
Со стороны казалось, что пиратское судно изрядно потрепано морем. Дерево каркаса было темным, словно прокопченным, краска на бортах облупилась, носовая фигура лишилась одной руки. Но когда Джон с Кэролайн подошли поближе, то увидели, что иллюзия разрухи – это всего лишь искусная работа реставраторов, которые старались сохранить судно таким, каким оно должно было быть, побывав в бурных водах. Но обман не разочаровывал, галеон все равно производил внушительное впечатление. С бетонной площадки можно было заглянуть в узкие прорези, предназначенные для пушек. Внутри корабля видны были толстые деревянные перекрытия, скамьи для команды, перевернутые бочки. Свернутые канаты, покрытые искусственными водорослями, лежали как притаившиеся змеи. Кэролайн и Джон обошли судно, заглядывая во все щели, пытаясь представить себе былую мощь этого мертвого гиганта.
– Ты хочешь есть? – спросил Джон, когда осмотр был закончен.
– Я очень хочу увидеть океан, – задумчиво сказала Кэролайн. – А ты? Потерпишь до вечера?
– Потерплю, – ответил Джон, улыбнувшись каким-то своим мыслям.
– Я тоже, – с такой же улыбкой ответила Кэролайн.
– Тогда поехали!