355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрэ Нортон » Предтеча. Предтеча: Приключение второе » Текст книги (страница 7)
Предтеча. Предтеча: Приключение второе
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:38

Текст книги "Предтеча. Предтеча: Приключение второе"


Автор книги: Андрэ Нортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)

Глава 7

Симса с трудом дышала. Солнце, пробивавшееся в ущелье, превратило их убежище в котёл, поставленный на огонь. Она сняла плащ, приспустила пропотевшую рубашку. Слишком жарко, чтобы двигаться, думать. Девушка вновь погрузилось в полубессознательное состояние; дважды она вставала, чтобы позаботиться о зорсалах, когда ей казалось, что она слышит их крики. Если поверх расщелины, в которой они лежали, и дул ветер, поднимая столбы песка, к ним он не проникал.

Из-под распухших век она смотрела на чужеземца. Верхняя часть его плотно облегающего костюма была раскрыта; должно быть, он раскрыл его так, что она не заметила. Он лежал на спине, и Симса видела, как поднимается и опускается его грудь. Как будто спит; видимо, он настолько устал, что даже жара не может его разбудить.

Время тянулось медленно; девушке казалось, что она лежит здесь вечно, что конца её страданиям не будет. Пить она не решалась, решив сохранить то, что осталось в початом кувшине, из которого напоила зорсалов.

Должно быть, она всё же уснула, потому что большую часть дня заполняли смутные сновидения. Однажды ей показалось, что она лежит и смотрит на Фервар; старуха, закутанная во множество слоёв одежды, прошла мимо плоского камня, на котором чужеземец установил свой волшебный подъёмный прибор. Фервар была моложе, чем девушка её помнила, спина у неё не согнута, и она не опиралась на посох. Старуха прошла мимо убежища энергичной походкой, как будто шла по какому-то важному делу.

Симса хотела окликнуть её, но не смогла. Однако оборванная фигура вдруг, словно её позвали, остановилась у камня с прибором Тома. Из-под густых тяжёлых бровей Фервар посмотрела прямо на девушку. Потом намеренно подняла посох, на который по существу не опиралась, провела им над чужеземным прибором и концом указала на разрез в скалах. Губы её произнесли какое-то слово, которое Симса не расслышала. Мельком оглядев их жалкий лагерь, старуха повернулась и пошла дальше.

Конечно, это был сон или галлюцинация, вызванная жарой и местом, в котором они лежали. Но Симса всё же приподнялась, как будто могла посмотреть вслед старухе.

Симса решила, что у старухи мог быть только один повод появляться здесь. Девушка так страдала физически, что не больше испытывала страха. Фервар мертва и теперь поведёт их, пока они не присоединятся к ней. И Симса обнаружила, что ей всё равно. Она снова легла, подложив руки под щёку. Что-то прохладное коснулось её горячей кожи, словно драгоценная капля воды упала из фонтана…

С бесконечной медлительностью – быстрее она просто не могла двигаться – девушка подняла руку и взглянула на кольцо. Ещё вчера оно стало слишком велико для её похудевшего пальца, но она не стала его прятать. Напротив, намотала на палец обрывки ткани, которой обматывала ноги, и вновь плотно надела кольцо. Она смотрела на непрозрачный туманный блестящий камень, образующий крышу крепости, словно действительно видела воду.

Волшебство? Это – волшебство? Существуют лекарственные растения, они лечат тело, Фервар их хорошо знала и обучила Симсу – хоть и немного Потому что старуха ревниво относилась к своим знаниям и не делилась ими легко. Существуют чудеса, которые, по-видимому, умеет использовать чужеземец. Но всё это создано людьми, их знаниями и усилиями, всё это реальные предметы, которые можно потрогать.

Однако существуют и рассказы о странных силах. Хотя никто из знакомых Симсе людей сам не видел, как они действуют. Всегда видел кто-то другой, в другом месте, в другое время, и девушка всегда воспринимала такие рассказы как выдумки. Знания можно получить, утратить, получить вновь. Люди, жившие раньше, могли быть мудрее своих потомков, если что-то прервало поток мудрости, идущий от одного поколения к другому.

Кольцо и другие украшения, которые у неё спрятаны, лучшей работы, чем те, что она видела в верхнем городе, когда решалась взглянуть на богатства, до которых не надеялась и дотронуться. Тем не менее это вовсе не значит, что они волшебные – просто древние, результат работы рук, давно ставших костями или пылью.

Но вот она лежит, смотрит в бассейн этого сине-серого камня…

Вокруг неё поднялись стены. Солнце пропало, хотя по-прежнему было очень жарко: вокруг сверкал огонь, протягивая к ней обжигающие языки. Она слышала крики, дикие вопли и другие звуки, каких никогда не слыхала раньше. А у её ног плескался бассейн, обрамлённый парапетом из блестящих блоков сине-зелёного камня. Она качалась на самом краю, боясь спрыгнуть, и в то же время боясь остаться на месте перед лицом ярости, которая неумолимо приближалась к ней.

Тёмное небо над головой осветилось вспышками пламени. Симса видела, как пламя начало лизать башню, и башня обрушилась. Девушка закричала и прыгнула в ожидавшую воду. Но вода оказалась горячая, она прямо-таки обжигала. Это смерть, но она ещё не сомкнула свои челюсти, скорее играла с нею, пользуясь пыткой, как зорсал когтями, когда зверь, сытый, играет со свежепойманной добычей. Весь мир был охвачен огнём, и Симса в самой середине этого пламени…

– …Проснись… проснись!

Кипящая вода окатывала её тело. Симса пыталась сопротивляться, но вода побеждала её, отнимала последние силы. И продолжала играть с нею.

– Проснись!

Симса увидела над собой лицо – большое, как луна, круглое, две тёмных ямы на месте глаз, рот, который пришёл выхватить её из воды. Но никакой безопасности в этом рте – только иной вид пытки…

– Проснись!

Большое лицо отступило, стало смутно знакомым. Симса замигала, от воды всё перед глазами расплывалось. Она…

Это не сон. Никакого огня. Чужеземец тряс её за плечи. Она смотрела на него какое-то время, потом высвободилась.

– Тебе, должно быть, снился сон из снов – с тёмной стороны, – заметил Том, садясь на корточки. – Выпей… – он протянул ей миску с водой, из которой она поила зорсалов. – Возьми, – повторил он, когда она не подняла руки.

Симса по-прежнему лежала в расселине, со всех сторон накатывался жар. Но что-то странное случилось с её зрением, словно одна картина накладывается на другую: временами она ясно видела проход, но потом его закрывала падающая башня и бассейн, в который её загнал страх, и рядом смерть, смерть за ней и вокруг неё.

– Пей! – Том придвинулся и руками крепко взял девушку за плечи, чтобы у неё появилась опора против тошнотворных видений, наложенных одно на другое. Потом он прижал край миски к её сухим губам, и лёгкая боль скорее, чем его голос, уничтожила последние видения.

Девушка не стала возражать, заметив, что миска почти полна. Вода была тёплая и чуть горьковатая, но она жадно выпила её, позволив мужчине до конца держать чашку.

Он снова прислонил её спиной к корзине; оттуда доносились слабые крики зорсалов. Животные тоже нуждаются в заботе, но голова у девушки стала такая лёгкая, она так странно себя чувствовала, что не решилась пошевелиться. Пока нет.

Не понимая, что чужеземец делает, девушка смотрела, как он взял небольшую бутылочку – она стояла у камня возле его колена – и вылил из неё три капли в тщательно отмеренную порцию воды. Потом он закрыл бутылочку, спрятал её в карман пояса, поднял миску, словно на встрече друзей в гостинице, сделал жест в её сторону и медленно выпил долю, которую разрешил себе. Через край миски Том продолжал внимательно наблюдать за нею; девушка даже поёрзала под этим пристальным взглядом.

– У меня был дурной сон, – проговорила она, словно оправдываясь. – И вот это его часть… каким-то образом…

Симса подняла руку и поставила крепость на кольце вертикально.

– Огонь в небе и падающая башня – и я прыгнула в бассейн, а вода в нём кипела…

– Леди Симса, – Том по-прежнему обращался к ней в вежливой форме, и это её раздражало – но девушка не собиралась протестовать против этой формы насмешки, – слышала ли ты когда-нибудь о странных способностях людей? Встречала ли ты людей, которые могут взять в руки предмет и рассказать о прошлом, из которого он пришёл?

Почему-то теперь она чувствовала себя заметно сильнее, более живой, чем за все прошлые дни. Распрямилась, оттолкнувшись от корзины, повернулась, чтобы заняться зорсалами. О чём он говорит? Разве можно верить в такое? Нет, он не проверяет её какой-то новой глупостью. Возможно, на других планетах то, о чём он говорит, существует.

– Нет, – коротко ответила она. Ей совсем не понравился этот разговор о странном. Всю жизнь она ощущала своё отличие в цвете кожи, в характере от всех прочих в Норах, вообще от всех в Куксортале И всегда она изо всех сил старалась скрыть это отличие – поэтому Симсе такой разговор показался опаснее, чем любое зеркальное отражение её самой.

– Но такое известно. Среди моего народа находят людей, обладающих таким даром, учат использовать его…

– У меня никакого «дара» нет! – такой дар стал бы только ещё одним отличием от остальных. – Если ты с этим покончил, – девушка кивнула на миску, – теперь следует поскорее напоить зорсалов.

А вдруг, с неожиданным страхом подумала она, он сочтёт животных лишней тяжестью, посчитает, что воду лучше использовать только им самим.

Том, однако, не возражал. Симса даже заметила, что он налил зверькам воды больше, чем самому себе. Одного за другим она извлекла обмякших животных из корзины, напоила их и осторожно положила, подобрав лапки и расправив крылья, на крышку корзины.

При этом девушка с удивлением заметила, что силы её растут. Несмотря на жару, она теперь двигалась быстро, как не могла с самого берега. Утёс отбрасывал тень, и чужеземец с крайней осторожностью установил ящичек в центре саней, которые тут же подпрыгнули в воздух и поплыли на уровне плеча; Том подтащил их ниже и придерживал, а Симса передавала ему корзины и остальное имущество, которое он тщательно расставлял на места, хотя девушка и не понимала причин такой осторожности.

Пока они ели, зорсалы начали размахивать крыльями, поднимать головы, издавать негромкие возгласы. Когда Том всё увязал, Симса посадила Засс себе на плечо, готовая к пути. И они вновь начали движение по бесконечному ущелью, стены и дно которого ничем не отличались от того, что они миновали предыдущей ночью.

Начало пути совпало с наступлением сумерек. Том снова шёл впереди, а Симса, покачиваясь, – за ним, следя за санками, чтобы те не наткнулись на препятствие. Ей казалось, что сани плывут чуть выше, чем накануне. Наверное, это из-за воды и пищи, которые они истратили. Хотя пили и ели они совсем немного.

Идти было тяжело, но, к своему изумлению, девушка обнаружила, что после столь изнурительного жаркого дня в состоянии идти энергично и легко отворачивает сани от препятствий. После захода солнца зорсалы поднялись в воздух, Засс хрипло кричала им вслед, словно напоминая, что ей причитается часть добычи, какую может предоставить эта голая местность.

И вновь временами они останавливались, и во вторую такую остановку Том неожиданно спросил:

– Как ты себя чувствуешь?

Что-то в его голосе насторожило девушку. Как будто чужак ожидал, что она ответит – плохо. Может, из-за её сна? Ей не понравились его расспросы о «даре», как он это именует, в который верят чужеземцы.

– Я могу идти, куда ты поведёшь, – резко ответила она. – Всем иногда снятся сны, но не все их вспоминают, проснувшись. Или у твоего народа это не так?

– Дело вовсе не в твоём сне, – между ними лежала тень, такая густая, что Симса не видела его лица, только светлое пятно; луч фонаря Том направил теперь на слегка покачивавшиеся сани. – Я должен объяснить, что сделал: может наступить время, когда тебе самой понадобится проделать это. Вот здесь, – он показал на свой пояс, – жидкость. Ты видела, как я добавлял её к воде. – Это стимулянт, вытяжка из нескольких, как вы бы сказали, лекарств. Он проясняет мысли и укрепляет тело. Но им можно пользоваться нечасто и понемногу. Он помогает выдержать испытания, подобные тем, что нам предстоят. Я не знал, поможет ли он тебе. Пришлось рискнуть. Ты… тебе было очень плохо…

Пережёвывая концентрат, она обдумывала новую информацию, стараясь не принюхиваться к еде.

– Ты мог меня убить, – ей хотелось произнести это спокойно.

– Да, я мог тебя убить.

Симса снова задумалась. Он не лжёт, этот чужеземец. Вначале она рассердилась, но потом подавила гнев, не желая, чтобы он затмевал её разум, как те видения.

Девушка чувствовала, что теперь она сильнее, энергичнее, может больше вынести. Вспоминая жару и пытку прошедшего дня, она теперь сомневалась, что смогла бы найти силы, чтобы без его помощи снова пуститься в путь.

– Ну, хоть не убил, – она не позволит ему понять, что на самом деле испытывает. Они никто друг другу. Со дня смерти Фервар она ни для кого ничего не значит. На мгновение её удивила собственная мысль: Симсе достаточно быть самой собой, ей совсем не нужны другие.

– Симса, – впервые чужеземец не добавил к её имени «леди», но говорил он так, словно она одно с ним, равный участник его приключений, – какого же ты рода?

– Рода? – девушка презрительно рассмеялась, и Засс немедленно ворчливо отозвалась. – Какой житель Нор может похвастать своим родом? Мы знаем своих матерей… некоторые знают и отцов… но кроме этого… – она пожала плечами, хотя он и не мог увидеть этот её жест. – Нет, дальше мы не заглядываем.

– А кто твоя мать? – настаивал Том, выходя за рамки всякой вежливости; впрочем, Симса посчитала, что он имеет право спрашивать.

Она же может сказать всё, что угодно – например, что она брошенный ребёнок какой-нибудь женщины из Гильдий, и он не сможет уличить её во лжи. Но зачем ей это? Легче отвечать правду.

– Ты знаешь столько же, сколько и я. Я помню, как возилась в грязи в норе Фервар. Что было раньше, не помню. Но я не её ребёнок. Когда я родилась, она была уже не в состоянии забрюхатеть, – Симса сознательно использовала грубое выражение жителей Нор, чтобы не следовать вежливой речи чужака. – Возможно, я ребёнок отбросов.

– Ребёнок отбросов?

– Иногда детей выбрасывают в мусор и оставляют в добычу стервятникам, – она по-прежнему сознательно пользовалась жаргоном. И, не понимая, почему, испытывала от этого удовлетворённость. – Может, Фервар нашла меня там. Она была очень любопытна и часто приносила странные вещи. Разве ты не несёшь с собой некоторые её находки? Я не так интересна, как они – эти вещи Экс-Арта, – но для старухи, наверное, и во мне показалась какая-то ценность.

И, по крайней мере, я действительно стала ей полезна, когда она состарилась. Её мучила боль в суставах, её так скорчило, что трудно стало рыться в мусоре. Я была слишком мала, чтобы носить тяжёлые вещи, но она всегда говорила, что у меня хороший глаз. И ещё я везучая… была… – Симса подумала, что вряд ли её нынешнее состояние можно назвать везением. – Я отыскала некоторые из лучших вещей старухи. И у меня появилась Засс: никто никогда не думал приручить зорсала, а потом за плату отдавать его в службу.

– Да.

Теперь девушке захотелось увидеть выражение его лица. Он согласился с ней одним словом. Странно, но ей почему-то хотелось, чтобы он удивился. Но откуда чужеземцу знать, какова жизнь в Норах? Там живут на отбросах Куксортала, на том, что утрачено, забыто, потеряно задолго до твоего рождения.

– И там ты никому не нравилась, с твоей кожей, с твоими волосами?

– Никому! – девушка не знала, гордиться ли этим, но ответила гордо. – Меня прозвали Тенью: мне достаточно было обвязать волосы, замазать сажей брови и ресницы, и я становилась частью ночи. К тому же Фервар предупреждала меня, чтобы я была осторожна. Она говорила, что мою необычность могут попытаться продать. Я научилась скрывать свою внешность. И много раз это оказывалось полезно, – она позволила себе слегка рассмеяться, но не услышала его ответного смеха.

– Значит, никто не замечал твоих отличий. И твоя старуха считала, что они опасны?..

Симса не понимала, чего он так уцепился за её внешность. Она необычна, но в Норах много таких – результат торопливых совокуплений с чужаками. Она когда-то завидовала Ланвору, которого купили у его «отца» (если Квалт действительно был его отцом) из-за исключительной длины рук. Его приняли в Гильдию воров, а это несомненное повышение в её мире. Иногда она думала, не обращались ли и к Фервар: ребёнок, который может раствориться в темноте, должен иметь свою цену. Может, поэтому старуха так часто советовала ей скрывать внешность? А к тому времени как Фервар умерла, Симса стала слишком независима и взросла, чтобы подчиниться строгим неизменным правилам Гильдии.

– Немногие видели меня, когда я подросла, – вспоминая, Симса поняла, что это так и есть. – Не видели такой, какова я есть на самом деле. Когда я отправлялась на поиски, старуха одевала на меня шапку. Не знаю почему, но она не хотела обрить мне голову. И легче было ходить в шапке, чем смывать краску в воде. Она посылала меня обычно по ночам и учила оставаться невидимой. У неё были дела со многими странными людьми, я не знаю, что это за дела; я тайно уносила им разные вещи и приносила в обмен пакеты.

Казалось, вопросы у него кончились, потому что он занялся кувшином, из которого они недавно брали воду. Отпив немного тёплой воды, девушка в свою очередь спросила:

– А каков твой род, звёздный человек? Ты сын лорда и потому можешь свободно летать с планеты на планету, как сыновья Засс перелетают со скалы на скалу? Велик ли твой двор, многие ли придут на твой призыв на рассвете?

Теперь рассмеялся чужак.

– Наши обычаи иные, чем в Куксортале. У нас нет больших родов. Мои родители давно мертвы. Брат старше меня, поэтому он возглавляет наш род, как ты это называешь. У нас есть сестра. Она замужем за звёздным капитаном и всё время в полётах. Ей такая жизнь нравится, но я уже много лет её не видел. Мой брат – человек уважаемый за знания, и отчасти я разделяю его занятия и интересы. Мы занимались разными исследованиями, когда я узнал об его исчезновении здесь. И понял, что должен отыскать его. Поэтому я пошёл к своему руководителю… самому истортеху Зашиону, и рассказал, что должен сделать. Он отпустил меня, и я прилетел на первом же корабле, который должен был здесь приземлиться. По пути я из лент узнал, что искал мой брат, и что может ждать меня здесь. Поэтому и прихватил уничтожитель тяготения, хотя это противозаконно. Но я не мог понять, почему мои вопросы приводили в смятение людей, которые должны были бы мне помочь.

В конце концов они получили бы большую выгоду, помогая истортеху Лиги. Если они опасались, что мы похитим какие-то древние сокровища, то у них имеется наше слово и заверения Лиги, что мы ничего подобного не допустим.

– Эта ваша Лига, – Симса дала Засс большой кусок лепёшки, не слыша охотничьих криков её сыновей в небе, – где этот город?

– Город? Такого города нет. Лига – это союз миров, многих миров, как ваш союз глав Гильдий в Куксортале.

– Но здесь у вашего союза нет никаких Гильдийских стражников, – с торжеством заметила Симса. – Какой лорд серьёзно воспримет слова человека, у которого нет стражи, который не показывает открыто свой значок? Твоя Лига далеко, а они здесь. Они поступят, как захотят, и их никто не сможет остановить.

Девушке показалось, что он вздохнул, но она не была уверена. Чужеземец не стал нарушать молчания. Постепенно она теряла своё благоговейное к нему отношение. Он обладает чудесными приборами, его ящичек превращает любую тяжесть в лёгкую ношу, у него свет, который горит, не потребляя масла, но в делах людей он хуже ребёнка из Нор, который вышел в свой первый поиск.

Зорсалы наконец-то отыскали добычу и снова принесли порцию матери. Потом опять поднялись и улетели, прежде чем Симса успела отозвать их. Ночь стояла тёмная, безлунная, и девушка не видела, в каком направлении они улетели. Только понадеялась, что они вернутся до восхода безжалостного солнца.

Небо посерело, когда Симса впервые заметила, что проход изменяется, углубляется. Дно расщелины стало ровнее, почти пропали камнепады, через которые приходилось проводить сани. И тут же она услышала восклицание своего спутника. Он неожиданно остановился, а сани по инерции продвинулись вперёд и ударили его по ногам. Симса шагнула в строну, чтобы лучше видеть.

Они подошли к концу ущелья. Перед ними, грозный, как стены военных крепостей, о которых рассказывают торговцы издалека, вздымался высоченный утёс. Том снял фонарик с пояса и направил его луч вверх. Но свет не достал до конца утёса. Этот подъём вдвое выше того, что у моря.

– Я думаю, – спокойно, словно перед ним не непреодолимое препятствие, сказал Том, – что мы достигли своей цели. Это начало Жестоких Гор.

Симса обессиленно опустилась на землю. Должно быть, кончилась энергия, которая поддерживала её всю ночь, кончилась в тот момент, как она поняла смысл его слов.

– Но мы не сможем здесь подняться, – да, при свете она видела трещины и углубления, но до наступления дня нечего и пытаться, а днём их сожжёт солнце.

– Тогда придётся отыскать другой путь..

Окажись под рукой камень, девушка швырнула бы булыжник в него, но поверхность здесь была совсем чистая. Он так спокоен, всегда так уверен в себе, словно нет такой проблемы, которую он не мог бы разрешить.

– Твой поднимающий ящик сможет поднять только Засс, – сказала она, отказываясь поддаваться раздражению. – Нас он не поднимет.

Но чужак как будто не слышал её. Напротив, сам задал вопрос, не имеющий ни малейшего отношения к её словам.

– Ты можешь общаться с этими твоими зорсалами? Я знаю, они приходят на твой зов. Ты отдала их в склад Гатара, чтобы они охотились на вредителей. Но другие задания они выполнят?

– Какие задания? – Симса гладила Засс, чувствуя, что антенны её не свернуты, а направлены в сторону чужеземца и чуть дрожат; она знала: это означает, что животное сосредоточивается. Неужели Засс поняла, что речь идёт о ней и её сыновьях?

– Чтобы они поднялись на вершину, – и Том провёл лучом по стене утёса. – Нам нужна верёвка. Она у нас есть – вернее, будет, когда я немного поработаю над креплениями. Могут твои зорсалы отнести её наверх, обернуть вокруг какого-нибудь выступа и вернуться к нам с концом или…

Его слова были заглушены гневным криком сверху. В луче света появился один из зорсалов, и его что-то преследовало – существо, которое могло явиться только в кошмаре, подобном тому, что видела Симса.

Чудовище само напоминало длинную верёвку, и было ясно, что его противоположный конец прочно закреплён вверху, потому что им видны были только передняя часть и голова – сплошные челюсти и острые, как иглы, зубы; челюсти метались, пытаясь схватить зорсала. В луче света, осветившем нападение, показался и второй зорсал и тут же спикировал на голову чудовища за зубами. Три когтистые лапы вцепились в тело, а четвёртая рвала большие, лишённые век глаза чудовища.

Первый зорсал быстро развернулся и начал летать взад и вперёд перед чудовищем, настолько обезумевшем от гнева и боли, что оно не понимало, кто на него нападает, и пыталось схватить летающего, а второй свободно продолжал своё дело.

Оба глаза превратились в кровавые ямы, когтистые лапы вырвали клочья длинного языка. Симса всегда знала, что зорсалы – настоящие убийцы, и что они наслаждаются убийством, если только не убивают быстро ради пищи. Но она никогда бы не подумала, что они могут справиться с такой крупной добычей, и что они настолько умны, что выберут единственно возможный способ справиться с нею.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю