355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Амеде Ашар » Удары шпаги господина де ла Герш, или Против всех, вопреки всем » Текст книги (страница 17)
Удары шпаги господина де ла Герш, или Против всех, вопреки всем
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:33

Текст книги "Удары шпаги господина де ла Герш, или Против всех, вопреки всем"


Автор книги: Амеде Ашар


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 33 страниц)

– И Торквато Конти!

– Еще у него есть великий маршал империи граф де Паппенхейм!

Граф Эберар посмотрел на собеседника.

– Тот, кого в Германии называют Солдат? – проговорил Рено.

– Точно, – ответил граф Эберар. – И немцы, которые воевали под его командованием, уверяют, что он заслужил это славное имя.

– Ну, я тоже видел его однажды, уже давно... Я встретился бы с ним снова лицом к лицу, – улыбнулся Рено.

– Это удовольствие будет вам обеспечено!.. За ваше здоровье господин маркиз! – и на этот раз граф Эберар весело опустошил свой стакан.

– Если все эти знаменитые полководцы намерены воспрепятствовать нашему походу, пусть поспешат. Солдаты, которые воевали под командованием графа Мансфельда, уже торопятся перебежать на нашу сторону. Их уже прибыло сегодня четыре сотни.

– Четыре сотни? – удивленно переспросил граф Эберар.

– И лучших! И ещё множество других, сражающихся вместе с графом Брунсвиком, которых сегодня утром я видел удирающими под шведские знамена.

– Еще говорят, что пятнадцать сотен всадников регулярной армии датского короля Кристиана присоединятся к нам завтра утром.

– А император Фердинанд называл Густаво-Адольфа "снежным величеством"!.. По-моему, сам он, в таком случае, "пыльное величество"! сказал с улыбкой Рено.

Один гвардейский офицер повернулся в сторону графа Эберара:

– Неужели, сударь, вы сомневаетесь в победе? – спросил он.

Граф Эберар посерьезнел:

– На все Божья воля! Но я не так молод, как вы, сударь, и пусть мой опыт устарел, но вот уже двадцать лет я воюю!

– Двадцать лет! – восхитился Рено.

– А всего у меня их тридцать пять, сударь.

– Возраст короля Густава-Адольфа.

– Да, тот же. Я видел ещё армию старого графа де Тилли... Армия графа де Тилли называется непобедимой, господа!

Рено наполнил свой стакан.

– Достаточно будет одного дня, чтобы заставить её потерять это громкое имя!

Арман-Луи встал. Одна неожиданная идея только что пришла ему в голову.

– За короля Густава-Адольфа! – сказал он. – За его победу! За покорение империи! Пусть придут армии Тилли и Валленштейна, и пусть они будут рассеяны, как разлетятся крупинки соли, которые я бросаю на ветер!

Сказав это, Арман-Луи взял щепотку соли и швырнул через плечо.

Граф Эберар нахмурил брови, и вдруг все увидели у него на лбу две скрестившиеся красные сабли.

– Да это граф де Паппенхейм! – прошептал г-н де ла Герш.

Почти тотчас чужеземец положил на лоб руку и держал её там несколько секунд. Когда он убрал её, кровавый крест исчез, но сколь быстрым не было его движение, Арману-Луи было достаточно, чтобы увидеть этот знак.

Теперь г-н де ла Герш вспомнил, где он видел этого блистательного чужеземца, наполнившего лагерь разговорами о его щедрости, а также – при каких страшных обстоятельствах некогда смерили она друг друга взглядами.

Все встали. Стаканы опустошали с криками: "Смерть империи!" Возбужденные, офицеры не обращали больше внимания на графа Эберара. Он только что уронил свой стакан, который разбился вдребезги.

– Вы не пьете! – сказал вдруг ему Рено.

– Мой стакан только что разбился! – холодно ответил граф.

Его взгляд и взгляд г-на де ла Герш встретились. Снова г-н де Паппенхейм нахмурил брови, и на его бледном лбу таинственно проступили два красных скрещенных меча.

Пирушка тем временем заканчивалась. Принесли карты и игральные кости. Граф Эберар бросил несколько золотых монет на стол, проиграл их, встал. И уже в следующую минуту он не торопливо вышел из зала.

Арман-Луи, ни на мгновение не терявший его из виду, последовал за ним. Когда они остались одни, за густой садовой изгородью, он окликнул его:

– Господин граф де Паппенхейм! На одно слово! – сказал он.

Граф вскинул голову и ответил пренебрежительно:

– Вы меня узнали, я это понял. Оставьте же меня!

Гримаса негодования отразилась на лице г-на де ла Герш.

– Вот мое слово: я предъявил бы вам счет, не окажись вы в критической ситуации, – усмехнулся он. – А потому я готов забыть обо всем, чтобы избавить вас от опасности, которой вы здесь подвергаетесь. Господин великий маршал, вы ели хлеб моего отца и спали под его крышей. У моей палатки стоит лошадь, верный человек доставит вас до наших аванпостов. Уже наступила ночь и достаточно темно. Езжайте!

– Вы знаете, кто я, вы, Арман-Луи де ла Герш, и вы предлагаете мне лошадь?

– И чтобы до рассвета вас в лагере уже не было! снова заговорил Арман-Луи, не давая графу де Паппенхейму вставить слово. – Еще одно волнение – и вы можете выдать себя знаком на лбу! Среди нас есть немецкие солдаты, которые, глядишь, и проболтаются. А если вас выдадут, вы знаете, что ждет тех, кто так рискует.

На лице г-на де Паппенхейма появилось выражение высокомерия.

– Король, который защищал свою страну, – сказал он, – вошел однажды в датский лагерь переодетым в менестреля. Этого короля – вы не можете не знать его имени – англичане называют сегодня Альфредом Великим.

– Не соблаговолит ли господин граф де Паппенхейм последовать за мной? – в ответ спросил его Арман-Луи.

– Ах, вы все ещё думаете об этом вашем верном проводнике и о лошади, которые должны вывести меня из лагеря?

– Да, все ещё думаю.

Граф де Паппенхейм посмотрел на Армана-Луи. Война безжалостная, война непримиримая и беспощадная, развязанная в эту эпоху из-за религиозных страстей, ужасные картины войны, свидетелем которых он был с младых лет, могли ожесточить душу грозного полководца императорской армии, приучить его к коварству, к пренебрежению всем самым святыми самым почитаемым, но в нем сохранились все же остатки достоинств. Время и война ещё не полностью опустошили его.

Движением, полным благородства, он неожиданно протянул руку г-ну де ла Герш.

– Вот о чем я никогда не забуду! – сказал он.

И на этот раз лицо его озарилось добрым чувством.

Уже через час два всадника в длинных плащах под покровом темноты удалялись от палатки г-на де ла Герш.

У ворот лагеря г-н де Паппенхейм огляделся и спросил:

– А где же ваш верный проводник?

– Проводник – это я! – ответил Арман-Луи.

И, приказав постовому пропустить всадника, он галопом поскакал в поле вместе с графом.

– Ах! Вы победили меня дважды! – сказал великий маршал с некоторым удивлением. – Берегитесь третьего раза!

И, пришпорив лошадь, он исчез в ночи.

31.

Старая знакомая

Сцена совсем другого рода происходила на следующий день в расположении шведского лагеря.

Как бы хорошо ни была сформирована королевская армия, слава Густава-Адольфа была такова, что большое число офицеров, сбегавшихся со всех концов, спешили стать под его знамена, как только он вступил на территорию Германии. Но отнюдь не патриотизм и не религиозные убеждения, а пристрастия иного рода воодушевляли вновь прибывших. Они любили сражения ради сражений и ещё – добычу, а потому они вовсе не отличались щепетильностью. Король страдал от их присутствия.

Однажды утром ему сообщили, что группа авантюристов под командованием капитана из вольных рот захватила врасплох большой поселок, где стоял лагерем батальон имперских войск. Дело было горячее: группа вернулась с богатой добычей. Но об этом походе рассказывали страшные вещи.

Густав-Адольф приказа Арнольду де Брае привести к нему капитана этой роты.

– Ваше имя? – спросил король.

– У меня их несколько, в зависимости от того, в какой стране я нахожусь. В Стране Басков я капитан Голиаф. Здесь я капитан – Молох. Во Франции меня зовут капитан...

– Довольно! – прервал его король. – Когда у человека столько имен, нет смысла знать ни одно из них.

Пройдоха-капитан улыбнулся.

– Этой ночью в поселке вы захватили вражеский отряд? – снова спросил король.

– Да, Сир.

– Где пленные?

– Я их всех перерезал.

– Всех! И раненных – тоже?

– Я ни для кого не делаю исключений.

Выражение страшного гнева появилось на лице короля.

– А поселок? – спросил король.

– Он был предан огню.

– Как?! И женщины и дети!

– Я крикнул: "Поселок – наш!". И мои солдаты взяли добычу.

– Мерзкий бандит! – вскричал король. – Разве такие обещания я давал этому бедному народу, двадцать раз ограбленному?!

Капитан Молох хотел ответить, но король прервал его на полуслове:

– Чтобы награбленное этой же ночью было возвращено тем, кого вы так хищнически разорили! – приказал он. – И пусть ваших людей, осквернивших свои руки резней и поджогом, немедленно лишат оружия и выгонят из лагеря! А их лошадей, их вещи и походное имущество необходимо пустить с молотка, и вырученные деньги раздать их жертвам! Твою шпагу, капитан Молох!

Капитан колебался, но двадцать офицеров окружали его. И он медленно вынул шпагу.

– Арнольд де Брае! Возьмите эту шпагу и сломайте её как шпагу подлеца и нечестивца! – распорадился король.

Губы капитана побледнели. Арнольд де Брае взял шпагу капитана Молоха и сломал, наступив на нее.

– Теперь возблагодари Бога и уходи! – приказал Густав-Адольф. – Если бы ты сражался не под благородными шведскими знаменами, которые покровительствовали тебе также надежно, как я берегу королевское достоинство моего предка Густава Ваза и любовь моего народа, я бы повесил тебя как собаку на самой высокой ветке дуба.

В глазах капитана Молоха помутилось, и он пошатнулся. Два младших офицера подошли к нему и, по знаку короля, лишили его кинжала и знаков его капитанских отличий.

Капитан взвыл как гиена.

– И вы не прикажете меня убить? Ах, Сир, вы не правы! – сказал он.

Но шпага Арнольда де Брае уже указывала ему путь, которым он должен был следовать к выходу из лагеря.

Слыша проклятия своих сообщников, которых уже изгоняли из лагеря, он понял, что распоряжения короля выполнены.

– Дорогу королевскому правосудию! – крикнул Арнольд, и ряды окружавших солдат и офицеров расступились.

Капитан сделал несколько шагов: выходя из круга, он очутился лицом к лицу с Арманом-Луи и Рено, которые удивленно вскрикнули.

– Дорогу королевскому правосудию! – снова послышался голос Арнольда. Пропустите капитана Молоха!

– Молоха или Якобуса! – уточнил г-н де ла Герш, узнав теперь в подавленном лице капитана человека, участвовавшего в похищении Маргариты из белого домика, и человека из трактира "Три пинты".

Капитан Якобус взглянул на него.

– Да, Якобус, – сказал он. – Который ничего не забывает!

Если в тот же день вечером кто-нибудь проследил бы, куда бежал капитан Якобус, мог бы увидеть, как он остановился у дрянной таверны, вывеска которой раскачивалась на сосновой ветке у поворота дороги, и, войдя в нее, спросил кружку пива. У капитана была пена на губах и глаза налиты кровью. Он упал на скамейку, рыча как пес.

– И он не убил меня!.. Как неосторожно! – прошептал он и впился ногтями в деревянный стол.

Ему принесли кружку пива, и он отпил несколько глотков.

– Ах! Грудь моя в огне! Сердце мое горит! – проговорил он.

Капитан вдруг невольно покраснел в тот момент, когда его руки судорожно дернулись, не найдя ни кинжала, ни шпаги, там где обычно они у него были.

– Ничего! Ничего больше нет! – неистовствовал он. – Ни оружия, ни солдат! Вчера – капитан, сегодня – ничтожество, беглец! Тварь, которой угрожают, которую бьют!

Вдруг его пальцы, шарившие по одежде, натолкнулись на кошелек, спрятанный в складке его пояса.

Он судорожно вытащил его из своего тайника и открыл. Золотые монеты упали на стол.

– Золото! Они оставили мне мое золото! Болваны! пробормотал он.

Капитан наполовину опустошил свою кружку и подсчитал деньги. Недавно искаженное злобой, лицо его осветилось улыбкой.

– Ого! Отлично! Я могу купить шпагу, кинжал и лошадь! – обрадовался он.

Минуту он размышлял,

– Оставить мне жизнь! Когда одним словом можно было!.. И дуб был... проговорил он.

Он стукнул кулаком по столу, задыхаясь от ярости. А потом залюбовался монетами, переливающимися при свете свечи.

– Их блеск приводит меня в неистовство! – произнес он, проводя рукой по горячему лбу. – Считать себя погибшим, без средств, провалившимся в пропасть – и вдруг найти под рукой талисман, который делает доступным все! Теперь король Густав-Адольф узнает, что такое капитан Якобус! Но сначала самое неотложное...

Он взял в руку пустую кружку и ударил её о стену.

– Эй! Кто-нибудь! – проорал он.

Вошел человек.

– Нет ли поблизости оружейного мастера и барышника? спросил капитан.

Трактирщик подмигнул.

– Если вашей милости нужны лошадь и оружие, можно найти это, не уходя далеко отсюда, – ответил тот.

– Это может быть здесь, поблизости?

– Да, поблизости, сеньор. Здесь многие умирают.

– А ты – наследник?

– Нет, сеньор, я собираю...

Трактирщик зажег фонарь и повел капитана Якобуса в полуподвальный загон, куда они попали по отлогой тропе, укрытой от постороннего взгляда густым кустарником. Там он увидел прекрасных рослых лошадей, а за перегородкой – груду оружия на любой вкус.

– Ха-ха! Обильный урожай ты собрал! – засмеялся капитан Якобус.

– Я всего лишь собирал.

Бережливый трактирщик и капитан довольно быстро сторговались. Капитан выбрал огромную лошадь караковой масти, способную нести его в течение десяти лье без передышки, и длинную шпагу с ровным лезвием, подходящую для его мощной руки. Сосчитав золотые монеты капитана, трактирщик снял шапку в прощальном поклоне.

– Если вы будете косить здесь, – улыбнулся он, – извольте присылать ваших косарей ко мне!

Капитан Якобус вставил ногу в стремя.

– В самом деле, – сказал он. – Можно будет при случае использовать тебя, тебе же помогая. Как тебя зовут?

– Мэтр Инносент, или Простодушный, к вашим услугам. Капитан вздохнул более спокойно, когда почувствовал под собой хорошую лошадь, шпагу на боку и кинжал за поясом. Но те же мысли не давали ему покоя:

– Авантюрист – против короля! Один человек – против целой армии!.. Трудная борьба... – проговорил он.

Вдали на равнине он увидел дымы шведского лагеря. Неожиданно вспомнив что-то, он загорелся идеей.

– Но я же не одинок! Некто может прийти мне на помощь! И у него есть имя, есть чин! – обрадовано произнес он.

И, пришпорив лошадь, он поскакал в направлении имперского лагеря.

После часа бешенной скачки остановил окрик австрийского часового.

– Иисус и Мария! – крикнул он.

Услышав пароль императорской армии, часовой поставил на место свой мушкет, и капитан Якобус пересек линию, где развевалось знамя Габсбургского Дома.

В этот момент как раз проходил мимо адъютант генерала Торквато Конти. Капитан Якобус просил его, не видел ли он в императорском лагере герцога Левенбурга.

– Не видел, – улыбнулся адъютант.

Несколько минут капитан раздумывал, держа руку на взмыленном загривке своей лошади.

– Как вы думаете, приедет он сегодня? – спросил он.

– Может, сегодня, а может быть, завтра. Никогда толком не знаешь, где и чем занят господин герцог Левенбург. Только генерал Торквато Конти смог бы вам ответить наверняка; но генерал так просто не скажет, и если вам нечего передать от герцога, он, конечно же промолчит.

Якобус повернул поводья. Возвращаться в Шведский лагерь ему было опасно, а он хотел любой ценой увидеть герцога Франсуа-Альберта Левенбурга, но если он потеряет такой шанс, где он ещё найдет его? Впрочем, вряд ли все знали капитана Якобуса в Шведской армии. Когда он доберется до аванпостов, наступит ночь, и он сможет легко спрятать свое лицо; он не раз уже в своей жизни рисковал ещё больше и по мене серьезным причинам.

Лошадь капитана снова преодолела расстояние, которое разделяло две армии. На окрик часового он ответил паролем Густава-Адольфа: "С нами Бог!" и смело вошел в оцепление, где утром этого же дня он едва не лишился жизни.

Как он и рассчитал, уже наступила ночь. Капитан подъехал на своей взмыленной лошади к артиллерийскому офицеру, лицо которого ему было незнакомо.

– У меня важная депеша для господина герцога де Левенбурга, обратился он к офицеру. – Где я могу найти его?

Концом своего хлыста офицер указал ему на большой шатер, двухвостный флаг над которым развевался в одной из оконечностей лагеря.

– Торопитесь! – сказал он. – Возможно утром герцог уедет.

– Ах, спасибо! Я прибыл вовремя! – ответил капитан.

32.

Объявление войны

Несколько мгновений спустя капитан Якобус был уже у шатра, на который указал ему хлыстом офицер, и, выкрикнув свое имя оруженосцу, дежурившему перед входом, вошел к герцогу.

– Пусть все выйдут, сударь. Нам надо поговорить наедине, – сказал капитан, сбросив с головы шляпу.

Выражение его лица было при этом такое, что герцог Франсуа-Альберт без возражений распорядился, чтобы оруженосец вышел и никого не впускал к нему.

Герцог Левенбург был красивым молодым человеком, высоким и хорошо сложенным, с выразительным надменным лицом, в чертах которого, в улыбке, взгляде улавливались некие беспокойство и настороженность, присущее породе кошачьих зверей всегда с недремлющим оком и навостренным ухом.

Он был привлекателен и отталкивающ одновременно: его либо любили с первого взгляда, либо сразу испытывали к нему необъяснимую неприязнь.

В нем было нечто магнетическое и притягательное.

Капитан снял перчатки и положил свою тяжелую шпагу на стол, как человек, удобно устраивающийся для долгого разговора. Герцог не спешил задавать ему вопросы, молча следил за всеми его движениями, не пропуская ни единого.

– А теперь объяснимся! – вдруг заговорил капитан.

Герцог Франсуа-Альберт не ответил: он ждал.

– Сударь, вы ненавидите короля Густава-Адольфа, вашего друга, продолжал капитан.

– Я?! – вскричал герцог, бледнея от ужаса.

– Вы. И все дело в том, что больше всего на свете вы желаете видеть его мертвым.

Герцог огляделся вокруг, как если бы боялся увидеть неожиданно появившегося в шатре самого короля.

– Ах, замолчите! – прошептал он. – Разве я не жил и не вырос рядом с королем? Такие слова здесь, когда множество шведских ушей могут нас услышать!

– Нас никто не слышит, здесь все спит! Итак, мы можем заговорить.

Капитан отодвинул ногой табурет, на котором сидел, и порывисто прошелся, глядя на бледного герцога:

– Надо ли, чтобы я доказывал, что знаю, с кем говорю, сударь? спросил он. – Слушайте, что я кажу.

И четко с расстановкой, он продолжал:

– Я знаю, что с королем Густавом-Адольфом вы были товарищами детских игр. Вместе с ним вы участвовали в забавах, и вас видели в доме его матери так же часто, как наследника трона. Мне говорили, что у вас было одно и то же оружие и те же лошади. Все, кто видел вас мимоходом, могли подумать, что вы братья, но однажды вы достигли самых нежных и самых близких отношений с ним, чему многие завидовали, и вдруг рука короля неожиданно ударила вас по щеке... Это правда?

Герцог только что достал платок и теребил его в пальцах, не отвечая.

– Рассказывают еще, – продолжал капитан Якобус, что позже, по настоянию матери, молодой король в знак примирения щедро осыпал вас льстивыми ласками. Но это оскорбление – вы сохранили его на щеке, глухой звук этой пощечины ещё звучит у вас глубоко в сердце, след её не стерся. Да и сейчас, когда я говорю вам об этом, краска стыда и гнева вспыхнула на вашем лице!

– Ах, эта пощечина! – тихо проговорил герцог.

Но, сделав вдруг над собой невероятное усилие, он сказал переменившимся голосом:

– Я был тогда почти ребенком, и король тоже.

– Да, ребенком, который носил шпагу! Но тот был наследником короля – и потому вы её не обнажили!

– Ах, замолчи! Чего ты хочешь? Чего ты добиваешься, говоря мне все это?

– А позже (вы увидите, сударь, что я прекрасно знаю все), когда вы достигли возраста взрослого человека, разве вы не решили придать более ослепительный блеск вашему роду, из которого произошли, женившись на принцессе Бранденбургского Дома?

– Кто сказал тебе это?

– А как вы думаете, что остается делать капитану, странствующему по миру в поисках приключений, если не разгадывать тайны вельмож, которые его используют? Я расспрашиваю, слушаю и узнаю. Ну так вот, искренне или нет, но вы были влюблены в принцессу Элеонору, дочь курфюрста Гийома; но вот появились послы шведского короля, и от его имени попросили руку этой принцессы, а вы, герцог Левенбург, вернулись в свои замки с разбитым сердцем и с пустыми руками! И ваше высочество увидело рядом с ней того же человека, который вам дал пощечину, монсеньор. Верно?

– Ах, дьявол, ты знаешь все! – проговорил герцог.

– О нет, это ещё не все! Однажды страсть к путешествиям свела вас с молодой красивой женщиной. Нет, вы не помышляли надевать на неё корону герцогини. Она вовсе незнатного происхождения, но вы любили её, и ваше сердце билось сильней, когда вы слышали её легкие шаги. Сколько усилий было потрачено вами, сколько пролито слез, чтобы смягчить это немилосердное сердце! С каким упорством вы искали пути к нему! Но появился один человек, и то, чего ваши вздохи, ваши восторги не смогли удостоиться, он получил в один день. С тех пор Маргарита Каблио принадлежала графу де Вазаборгу.

Герцог больше не теребил пальцами платок, скомканный в его руках, – он прикусил его.

– Граф де Вазаборг? Ах Боже мой, и я поверил однажды, что это было настоящее имя обольстителя, – продолжал капитан. – И я тоже не знал, что король, как студент университета, искал приключений, заворачиваясь в темный плащ, и пробирался под покровом ночи в сад, где объяснялся в любви у ног юной девушки, когда вы считали, что он у себя во дворце занят государственными делами! Но вы-то, ведь вы уже знали об этом?

– О, да! – прошептал герцог.

– И вы знаете также, что однажды, вконец измученный этой страстью, вы лично пришли к человеку, который говорит вам сейчас об этом, с кошельком золотых, чтобы похитить Маргариту. Это была, возможно, любовь, которая вдохновляла вас, но, может быть, также это была и ненависть. Ах, печать её я видел на вашем лице, когда вы пришли ко мне, тогда, в ночь этой неудачной попытки похищения из белого домика; и, пока я заворачивал ваши золотые в свой пояс, вы крикнули мне: "Уходи! Исчезни! Этот человек сильнее всех!". Так вот: вы меньше думали о Маргарите, чем о том, что проиграли Густаву-Адольфу, который вас победил. Какая жестокая улыбка на ваших губах! Как исказились черты вашего лица! Послушайте, я уверен, что никогда король не видел вас таким. Без сомнения, он узнал бы вас лучше!

Лоб герцога Франсуа-Альберта покрылся потом, он тяжело дышал. Бросив вдруг на пол разорванный в клочья платок, герцог крикнул:

– Скажи, наконец, зачем ты говоришь мне все это? Какое тебе до этого дело?

– Затем, что и я, я тоже ненавижу Густава-Адольфа. Моя ненависть сродни вашей, и затем, что его смерть, которой вы желаете, нужна и мне!

Минуту собеседники лицом к лицу смотрели друг на друга.

Герцог взял капитана за руку.

– Так ты его ненавидишь! Ну, говори же, говори! И если ты предлагаешь месть, каково бы ни было вознаграждение, на которое ты претендуешь, оно твое!

– Месть прихрамывает, сударь, дайте ей время дойти. И вы выберите время, и я буду, когда надо, рядом с вами, в вашей тени, а когда вы скомандуете мне: "Удар!" – я ударю. Вам нужен сообщник, человек, которому можно сказать все и который готов на все, который всегда начеку и который всегда молчит, который ничего не забывает и никогда не прощает? Таким человеком, готовым отдать свое тело и душу на службу темному делу и неистовствующим возле жертвы, подобно тому, как стервенеет волк, идя по следу, являюсь я. Посмотрите на меня!

В тот момент капитан Якобус стоял с непокрытой головой, сверкающими глазам, мертвенно-бледный, губы его дрожали от ненависти, он был страшен.

– Да-да! – сказал герцог. – Ты как раз тот, кого я ждал!

– Так за дело же! – воскликнул капитан. – Вы – человек королевской свиты, двери всех дворцов открыты для вас, и вы не хотите запятнать кровью ваш семейный герб... Вы будете мыслью, я буду инструментом. А я что? Разве есть у меня будущее? Мне все равно, будет ли мое имя проклято в будущих поколениях, если Густав-Адольф падет от моей руки... Он меня оскорбил как человека, он надругался надо мной, как над солдатом, он лишил меня всего обесчестил, опозорил, изгнал!.. Моя месть – вот мой закон. И если потребуется выполнить опасное и грязное дело, связанное с преступлением, только позовите – и я здесь, вот он я!

– Ладно! Я согласен, – ответил герцог. – А теперь бери свое оружие и следуй за мной.

Капитан вложил шпагу в ножны, надел шляпу и, завернувшись в просторный плащ, который скрывал его лицо, вышел из шведского лагеря и вскоре добрался до берегов Одера.

– Ах-да, понимаю, – говорил между тем по дороге капитан. – Ваша милость собирается побывать в лагере Торквато Конти.

– Неужели ты думаешь, что я хочу там остаться? Я там наездом, ответил герцог.

Во время ночной скачки, герцог дал волю своей ненависти:

– Смерть королю! Конечно, я желаю ему смерти, как и ты... Однажды я увижу его умирающим у моих ног! Но то, чего я хочу прежде всего, то, что мне нужно, то, что у меня будет, если Бог даст мне дожить до этого часа, так это его падение и унижение! Так и будет! Он оказывает мне свое доверие, этот король, который меня оскорбил, и я не пожалею ничего ради того, чтобы эта армия, которую он собрал, была разгромлена, чтобы он сам, как побитый пес, драпал через всю Германию, куда явился как завоеватель! Я узнаю его планы, я выслежу все его действия и выдам врагу их тайну... Ты подсобишь мне в этом темном деле. И если, несмотря на мои усилия его погубить, судьба будет благоприятствовать ему в сражениях, будь спокоен, я не замедлю скомандовать тебе: "Удар!" и, может быть, ударю первым!

– Может быть, – сказал Якобус.

Оба они уже увидели ближайшие огни бивака императорской армии, когда всадник, проносившийся мимо них по дороге, остановился и заговорил с ними.

Герцог де Левенберг узнал графа де Паппенхейма, которому не составило труда узнать в свою очередь капитана Якобуса.

Все трое замедлили ход своих лошадей.

– Какие новости везете, господа? – спросил г-н де Паппенхейм голосом, в котором за вежливостью чувствовалась плохо скрываемая ирония.

– Король завтра снимает свой лагерь, – ответил герцог. – Он хочет предложить сражение Торквато Конти.

– Опираясь на Штеттин, король становится слишком сильным, Торквато Конти не согласится на сражение, – ответил великий маршал.

– Гарнизоны по течению Одера сданы, король пойдет на Барнденбург: он уже сговорился с курфюрстом, своим тестем.

– Мы будем ждать, когда он станет хозяином курфюршества, как в Померании; уже через неделю я увижусь с графом де Тилли.

– Поторопитесь! Король несется как ветер!

– Что ж! Мы обернемся молнией! – ответил граф де Паппенхейм.

Они расстались возле императорского лагеря: один пошел к Торквато Конти, другой продолжал путь.

33.

Неожиданная встреча

Вернемся к тому, что м-ль де Парделан и м-ль де Суви-ни, приставленные к особе Ее величества королевы Элеоноры королем Густавом-Адольфом, направлялись к Берлинскому Двору, в то время как шведская армия высаживалась на берега Померании.

Г-н де Парделан, несмотря на свою усталость, не смог удержаться от желания участвовать в походе и доверил обеих девушек своему старому оруженосцу, поседевшему на службе в его доме.

Дюжина вооруженных слуг сопровождала двух кузин.

По распоряжению Густава-Адольфа, вдохновившему всех его придворных, две молодые девушки должны были думать больше о праздниках, которые ждали их в Берлине, чем о сражениях, в которые предстояло вступить армии. Им почти не приходило в олову, что победителю польского короля может быть оказано сопротивление. Пока ведь в Германии его встретили не как завоевателя, а как освободителя. Курфюрст Саксонии Ян-Георг, курфюрст Гессена, курфюрст палатинский герцог де Мекленбург и многие другие принцы-протестанты, растоптанные Австрийским Домом, пошли за ним. И вместе с этими принцами – сотня крупных городов и народов, которые ждали лишь случая, чтобы освободиться от императорского ига. Это был не поход, а скорее триумфальное шествие, которым командовал шведский король.

Случалось, однако, что при воспоминании о Жане де Верте омрачалось личико Адриен: она знала, что он был доблестным военным – и это воспоминание наводило её на мысли о графе де Паппенхейме, точно эхо отдавалось другим эхом. Граф и барон – оба находились в Германии, и у этих двух грозных командиров императорских армий были главнокомандующими прославленные Тилли и Валенштейн, которых ещё никто не побеждал. Было отчего волноваться! Но молодой задор м-ль де Парделан рассеял вскоре тревоги Адриен, и две кузины весело продолжали свой путь.

Однажды, когда веселая компания искала жилье для ночлега, в небольшом городке к Диане подошел какой-то оруженосец и спросил её, не она ли является м-ль де Парделан.

Ее утвердительный ответ вызвал у него бурную радость. – Вот уже пять или шесть дней я ищу вас, сударыня, – сказал он. – Моя госпожа, которая имела честь знать вас при Стокгольмском Дворе, приказала мне проводить вас, так же как и м-ль де Сувини, в свой замок.

За стеной деревьев на склоне холма виднелся замок, довольно привлекательный с виду: кружево башен и кружево галерей с навесными бойницами опоясывали его.

– Но каково имя этой особы, которая так любезно вспомнила обо мне? спросила м-ль де Парделан.

– Моя госпожа не хочет вовсе называть себя, прежде чем распахнет вам свои объятия, – ответил оруженосец.

– Ну что ж! Мы мчимся в объятия! – обрадовалась Диана.

Адриен хотела её удержать. Кто знает, что это за таинственная особа, не пожелавшая назвать себя? Благоразумно ли было наносить ей визит? Ведь они находились в Германии, а это страна Жана де Верта.

– Ах, тебе всюду видится Жан де Верт! – сказала Диана.

– Конечно! Я едва не стала его женой!

– Ну, а коли теперь ты невеста господина графа де ла Герш, будь же посмелее!

И Диана пустила свою лошадь, последовав за оруженосцем. Когда она спешилась, как и Адриен, у ворот какого-то замка, появилась женщина и бросилась ей на шею.

– Неблагодарная! Так вы меня совсем не узнаете? спросила баронесса д`Игомер.

Адриен слегка смутилась, но тотчас белокурая Текла протянула ей руку.

– А вы не обнимите меня? – спросила она.

У неё были голубые глаза; её розовые губки расплылись в улыбке.

– Господи! Как я счастлива снова видеть вас! – сказала она, и слезы появились в её глазах. – Это единственный счастливый миг, которым я наслаждаюсь, за долгое время. Ах, Швеция доставляла мне счастье!.. Счастье!.. Увы, я больше не верю в него, но я знала его в Сант-Весте!

Диана и Адриен последовали за баронессой в великолепную залу, где сияли огни сотни свеч.

– Я хочу, чтобы вы увезли хорошие воспоминания о моем домишке, сказала она, обхватив за талии своих подруг и увлекая их к изысканно накрытому столу.

– Конечно, это не то же, что гостеприимство господина де Парделана, но – бедной затворницы, сделавшей все возможное...

Затворницу обслуживали десять лакеев, а еду подавали в плоских тарелках. Слезы, влажные следы которых остались на её щеках, делали её ещё более прелестной. Диана, уже покоренная её вниманием, и Адриен, смягчившаяся сердцем, спрашивали у неё причину этого уединения, на которое она себя обрекла. Почему она сразу исчезла? Почему, уехав из Сент-Веста, она покинула Швецию? Почему ничего не знали о её печалях? Какое несчастье сразило ее?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю