Текст книги "Сильнее магии"
Автор книги: Аманда Квик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
Глава 32
Лихорадочная дрожь восхищения пробежала по телу Делбриджа, когда он вошел в тихую комнату. Он ждал этого мгновения несколько месяцев.
В древнем каменном помещении не было окон. В четырех стенах пульсировала энергия – такая же тяжелая и зловещая, как туман на улице.
Аура опасной энергии не была предметом воображения. Все чувства Делбриджа открылись, фиксируя мощные паранормальные потоки, бурлящие в комнате. Они исходили от пятерых мужчин, сидевших вокруг большого стола в форме лошадиного копыта. У каждого был большой талант.
Делбридж еще не знал их имен. Пять членов Третьего Круга, мрачной тайной организации, известной ему как Орден изумрудной плиты, были облачены в монашеские сутаны с вышивкой в виде таинственных алхимических знаков. Капюшоны сутан были подняты, так что лица мужчин оказывались скрытыми в густой тени. Под капюшонами на каждом из них была маска, закрывающая лицо. Четыре маски были серебряные. Пятая – ее, должно быть, носил их руководитель – золотая.
– Добрый день, лорд Делбридж, – поздоровался руководитель. Его глаза блестели в прорезях маски. – Члены Третьего Круга Ордена изумрудной плиты с нетерпением ждут вашего предложения.
Кровь Делбриджа забурлила в жилах. Им обоим было известно, что кристалл не был его предложением: он был платой за вступление в Орден. Он выполнил задание, которое ему дали люди, сидящие перед ним. Он доказал свое право занять место рядом с ними.
– Я принес вам камень утренней зари, как вы и просили, – сказал Делбридж.
Внезапно он ощутил неожиданное чувство жадности и – другого слова не подобрать – страсти, наполнившее комнату. С самого начала он знал, что эти пятеро отчаянно хотели заполучить кристалл. Если повезет, он, в конце концов, узнает, для чего им был так необходим этот камень.
– Можете передать ваш дар в Третий Круг, – промолвил руководитель.
Делбридж театральным жестом извлек из кармана бархатный мешочек. Люди в масках возбужденно заговорили.
Выбрав подходящий момент, Делбридж подошел к изгибу стола, где сидел руководитель, и положил мешочек перед ним.
– С удовольствием делаю это, – сказал он.
Золотая маска засверкала, когда руководитель взял его подношение. Делбридж и все остальные наблюдали затем, как он развязывает шнурок и вынимает из мешочка кристалл. Он положил камень на стол. В блеклом свете камень показался совсем непривлекательным, каким-то серым.
Наступило короткое недоуменное молчание.
– Не очень-то впечатляет, – заметил один из мужчин.
Делбридж немного взволновался. Это был тот самый кристалл. Должен был быть. Он рисковал всем и, что самое главное, своим положением в обществе, чтобы раздобыть его и передать этим людям. И если выяснится, что он воспользовался помощью безумного ученого и хладнокровного убийцы для того, чтобы попасть в тайный клуб, все пропало. Учитывая его богатство и связи, он, возможно, избежит тюрьмы. Однако разразится такой скандал, от последствий которого ему не отмыться до конца своих дней.
Руководитель взял кристалл и взвесил его в ладони. Его рот, выглядывающий из-под маски, удовлетворенно скривился.
– Я чувствую его силу, – сказал он.
– Многие кристаллы обладают силой, – проворчал один из членов Ордена. – Как нам узнать, что это тот самый камень, который нам нужен?
– Разумеется, его надо подвергнуть проверке, – ответил руководитель, поднимаясь с места.
Когда он шел по каменному полу, раздалось легкое клацанье металла, словно под толстой сутаной на нем были средневековые рыцарские доспехи. По спине Делбриджа пробежала дрожь, волосы у него на затылке встали дыбом. Он спросил себя, не носит ли руководитель под сутаной еще и шпагу. При мысли об этом в горле у него застрял комок, который он с трудом проглотил. Чутье подсказывало ему, что эти пятеро не очень-то благосклонно отнесутся к нему, если он принес не то, что надо.
Впрочем, уверенно сказал себе Делбридж, не смогут же они убить его, если кристалл окажется не тем, что им нужно. Он – лорд Делбридж. Связи его семьи безупречны. Он вращается в высших кругах общества.
Да, недавно он натравил Полуночного монстра на двух других джентльменов, которые тоже имели отличные связи. Он запятнал себя убийством. Так почему бы этим пятерым не поступить точно так же?
«Успокойся! Ты дал им именно то, что они требовали. Настоящий камень утренней зари. И скоро ты станешь одним из них».
Руководитель остановился перед низкой дверью, ведущей в подвал, прорубленной в древней каменной стене, сунул руку в карман длинной сутаны и вытащил оттуда ключ. Теперь понятно, что издавало клацающие звуки, подумал Делбридж. У руководителя в кармане была стальная цепочка с ключами, а вовсе не шпага. Делбриджу стало намного легче.
– Да, именно проверка! – воскликнул один из членов Ордена, вскакивая с места. – Если камень откроет сейф, мы тотчас убедимся, что лорд Делбридж принес нам именно то, что нужно.
Остальные быстро последовали за ним. Несколько мгновений Делбридж считал, что про него забыли, но тут руководитель оглянулся на него, пригвождая его к месту ледяным взором.
– Пойдемте с нами, сэр, – пригласил он. – Вы станете свидетелем результатов ваших усилий вместе с нами.
«Не показывай своего страха», – сказал себе Делбридж.
– Как скажете, – отозвался он, надеясь, что ему удается говорить с холодной вежливостью.
Сквозь узкий дверной проход они протиснулись в другую комнату, поменьше. Руководитель зажег лампу. Делбридж огляделся по сторонам, испытывая одновременно страх и любопытство. Эта комната, похоже, тоже видала древние времена. В ней тоже не было окон. Делбридж посмотрел на тяжелую, окованную железом дверь с массивным замком и пришел к выводу, что эту комнату когда-то использовали в качестве безопасного хранилища.
На столе в центре комнаты на ковре стоял большой стальной сейф. На вид он выглядел старым. Возможно, конец семнадцатого века, решил Делбридж, эра Силвестера Джонса, основателя общества «Аркейн». Неужели Третьему Кругу удалось завладеть артефактом, который когда-то принадлежал Силвестеру? Его охватило возбуждение, к которому примешивалась доля страха. В Обществе о тайнах основателя ходили мифы и легенды.
Свет лампы, играя, отражался на золотой фольге, покрывающей верх сейфа. На золотой поверхности можно было различить какие-то слова и символы. Приглядевшись, Делбридж понял, что некоторые символы – алхимические, а некоторые слова – это смесь латыни и греческого. Правда, значений этих символов и слов он не знал. Личный код, подумал Делбридж. Старые алхимики были помешаны на секретности.
На сейфе не было ни замка, ни видимой линии, которая обозначала бы край крышки. Но в центре верха можно было увидеть глубокую выемку, наполненную каким-то темным блестящим веществом.
Руководитель посмотрел на Делбриджа.
– Судя по выражению вашего лица, вы имеете некоторое представление о том, какова стоимость старинного сейфа, – заметил он.
– Он принадлежал Силвестеру Джонсу, ведь так? – спросил Делбридж, невольно испытывая благоговейный страх. – Некоторое время назад ходили слухи о краже в обществе «Аркейн».
– Этот сейф не украли из Общества, – проговорил руководитель.
Делбридж немного успокоился, тревожное ощущение приближающейся беды отступило.
Руководитель наградил его таинственной улыбкой.
– Он не принадлежал основателю, – сказал он тихо. – Напротив, сейф был собственностью человека, посвященного в его великие тайны. И мы верим в то, что эти тайны заперты в сейфе.
Делбридж нахмурился.
– Это был один из соперников Силвестера? – спросил он.
– Это была самая главная его соперница, Сибилла, колдунья-девственница, – ответил человек в золотой маске.
Делбриджа словно поразило молнией. Он посмотрел на сейф.
– А я считал, что Сибилла – это всего лишь очередная легенда общества «Аркейн», – промолвил он. – И вы хотите сказать, что она существовала на самом деле?
– О да! – Руководитель кивнул на старинную книгу, которую держал в руках. – Существовала. И это одна из ее записных книг. Я искал ее долгие годы, прежде чем, наконец, обнаружил в библиотеке одного из пожилых членов Общества. Когда он умер, я смог заполучить ее.
Смерть бывшего владельца, вероятно, не была естественной, подумалось Делбриджу.
– Вся книга написана с использованием личного кода колдуньи, разумеется, – продолжил руководитель. – Последнее десятилетие моей жизни я посвятил его расшифровке. Мне удалось прочесть то, что там написано, и содержание книги привело меня к местонахождению сейфа.
– Что же там внутри? – спросил Делбридж, почти не смея надеяться. – Может быть, копия формулы, составленной основателем?
– Да, – нетерпеливо произнесла одна из фигур в сутане. – Судя по записной книге, Сибилла и вправду украла формулу и спрятала ее в сейфе.
– Не понимаю, – вымолвил Делбридж, оглядывая скрытые под масками лица вокруг себя. – Разве вы туда еще не заглянули?
– К сожалению, до сих пор это было невозможно. – Рука руководителя крепче сжала книгу. – У сейфа очень сложный замок, это целое устройство. Судя по предупреждению, написанному на золотой фольге, попытка взломать этот замок приведет к уничтожению тайн, скрытых внутри.
Делбридж нахмурился:
– И как же вы намереваетесь открыть его?
Руководитель показал ему бархатный мешочек:
– Из предупреждения Сибиллы понятно, что ключ к сейфу – это камень утренней зари.
Делбридж вздрогнул. Наконец он понял истинную цену дара, который он преподнес Третьему Кругу. Неудивительно, что ему пообещали место за столом в соседней комнате, если он раздобудет камень. Он дал этим людям ключ к тому, что они ценили превыше всего, тому, что они были не в состоянии получить своими силами. Делбридж ощутил, как его собственная аура шевельнулась и запульсировала сильнее. Сила питается силой.
Руководитель вручил книгу одной из фигур в сутанах. Затем он поднял камень утренней зари. Несколько мгновений они смотрели на бесцветный невыразительный кристалл.
И тут руководитель очень осторожно опустил камень в черную выемку на верхней части сейфа. Раздался хорошо слышимый щелчок. Кристалл идеально подходил к выемке, как будто его обточили именно под нее.
Делбридж затаил дыхание. Он ощутил, что тоже самое сделали и остальные присутствующие.
Ничего не произошло.
Наступило короткое напряженное молчание. По лбу Делбриджа заструился пот.
– Не работает, – прошептал кто-то.
Все посмотрели на Делбриджа. От страха он словно окаменел, однако усилием воли заставил себя собраться.
– Это тот самый камень, который вы искали, – сказал он, стараясь говорить как можно более ледяным тоном. – Я чувствую его мощь, даже если вы не ощущаете ее. И в том, что он не открывает сейф, моей вины нет.
Руководитель накрыл ладонью камень утренней зари и на мгновение сосредоточился на нем.
– Думаю, вы правы, – вымолвил он. – Я ощущаю резонирующую силу кристалла. Она стала чувствительнее, когда камень оказался на крышке бейфа. Но энергия еще слишком слаба и несфокусирована. И все же, кажется, последние слова предупреждения Сибиллы не обманывают. А я-то надеялся, что они написаны всего лишь для того, чтобы остановить любую попытку вскрыть сейф.
– А что еще говорится в предупреждении? – поинтересовался Делбридж.
– «Только та, кто умеет управлять камнем утренней зари, может открыть этот сейф», – процитировал руководитель.
– Что ж, вот и ответ, – возбужденно прошептал один из членов Ордена. – Энергию кристалла следует направить в нужное русло и управлять ею, чтобы открыть замок.
Выпрямившись, руководитель смерил Делбриджа взглядом василиска.
– Вы принесли нам камень утренней зари, однако для нас он бесполезен, пока мы не разыщем человека, обладающего талантом работать с кристаллами, – сказал он.
Впервые за несколько минут Делбридж немного расслабился. И улыбнулся руководителю холодной улыбкой.
– Вам следовало сказать мне об этом раньше, когда вы дали мне задание раздобыть камень утренней зари, – проговорил он. – Я буду счастлив привести к вам женщину, которая умеет работать с этим кристаллом. Это вас удовлетворит?
– Да, приведите к нам женщину, которая сумеет открыть сейф, и шестое место за столом Третьего Круга ваше, – согласился руководитель.
Глава 33
– Ее звали Молли Стабтон, – сообщил Таддеус. – Никто не видел ее после вечера у Делбриджа. Одна из ее соперниц сегодня описала мне Молли. И я уверен в том, что это та самая женщина, труп которой мы с Леоной обнаружили в галерее Делбриджа.
Было уже за полдень. Они снова собрались в библиотеке, чтобы поделиться информацией, которую им удалось собрать. Таддеус с нетерпением ждал вечера: у него были кое-какие планы.
– Насколько я поняла, эта Молли Стабтон не была светской девушкой, – сказала Виктория. – Тем не менее, мне кажется странным, что пресса ничего не прознала о ее убийстве.
– Судя по словам моего знакомого из Скотленд-Ярда, причина этого в том, что не было найдено тело, – сказал Таддеус. – Но вот среди ее приятельниц из мира дорогих проституток ходят некоторые слухи.
Леона подняла на него глаза.
– И что же, по мнению ее соперниц и приятельниц, могло с ней случиться?
– Главное предположение состоит в том, что Делбридж убил ее в припадке ревности и в ту же ночь избавился от трупа. – Таддеус подошел к окну. – Кое-что говорит в пользу этой теории.
– Что же именно? – полюбопытствовала Леона.
– В ее социальных кругах было хорошо известно, что у Молли Стабтон были и другие любовники, – ответил Уэр. – Но, учитывая способ убийства и наличие коробочки с румянами, я считаю, что, скорее всего, Молли Стабтон преднамеренно убил Полуночный монстр.
Виктория нахмурилась:
– Я согласна с этим. Несколько раз я видела этого Делбриджа на светских собраниях. Он поразил меня, показавшись мне слишком брезгливым. Я не могу даже представить себе, что он способен совершить столь чудовищное убийство. Ведь убийца, без сомнения, был бы весь забрызган кровью жертвы.
Прислонившись к краю своего письменного стола, Таддеус сложил на груди руки.
– Согласен с вами, – кивнул он. – Кстати, есть и еще одно подтверждение этой теории. Несмотря на то, что все приятельницы мисс Стабтон сходятся во мнении, что у нее были богатые любовники, некоторые из них считают, что она заводила их, чтобы угодить Делбриджу.
Рука Леоны застыла на голове Фога.
– Но к чему джентльмену желать, чтобы его любовница имела связи с другими мужчинами? – удивленно спросила она.
Виктория презрительно фыркнула.
– Когда вы проживете столько же, сколько прожила я, мисс Хьюитт, вы поймете, что, когда дело доходит до подобного, не бывает конца всевозможным извращениям, – проговорила она.
Леона заморгала и покраснела.
– Святой Господь! Вы хотите сказать, что Делбриджу мог доставлять удовольствие тот факт, что его любовница и другой мужчина… – Она осеклась, взмахнув рукой в знак того, что не может договорить предложение до конца.
– Что его светлости нравилось наблюдать за своей любовницей, лежащей в постели с другим мужчиной? – холодно осведомилась Виктория. – Да, именно это я хотела сказать.
Леона с трудом сглотнула.
– Как странно!
– Да уж, странно, – мрачно повторил Таддеус. – Однако в этом случае, полагаю, мы можем избавить Делбриджа от обвинений в половом извращении. Он же маниакальный коллекционер. И все те джентльмены, с которыми мисс Стабтон заводила связи, тоже были коллекционерами. – Он выразительно помолчал. – Последними ее любовниками были Блумфилд и Айвингтон.
Глаза Леоны широко распахнулись от возбуждения.
– Это те самые мужчины, которые были убиты ядовитыми испарениями, – промолвила она.
– Совершенно верно, – кивнул Таддеус. – Делбридж использовал свою любовницу для того, чтобы получить доступ к коллекциям этих двух мужчин. И именно после смерти Блумфилда стали распространяться слухи о краже камня утренней зари. Должно быть, Блумфилд был последним его обладателем, прежде чем Делбридж украл его. Калеб провел кое-какие исследования. Похоже, что Блумфилд приобрел камень около одиннадцати лет назад.
Леона застыла как изваяние.
– Тогда выходит, что Блумфилд – один из тех, кто убил мою мать, – прошептала она.
Таддеус заметил, что Фог тяжело навалился на нее.
– Выходит, что так, – сочувственно произнес Уэр.
– После всех этих лет… – пробормотала она. – Я так и не смогла разыскать ее убийцу. И вот теперь он мертв – благодаря другому убийце.
К удивлению Таддеуса, Виктория наклонилась к Леоне и похлопала ее по руке.
– Справедливость, пусть и таким ужасным образом, восторжествовала, моя дорогая, – тихо проговорила она.
– Да, – сказала Леона и быстро заморгала. – Да, думаю, это правда.
Таддеус вытащил из кармана носовой платок и, не сказав ни слова, подал его Леоне.
– Спасибо, – кивнула она, промокая глаза кусочком тонкого льна.
– Блумфилд был таким же сумасшедшим, как и Делбридж, – продолжал Таддеус. – А еще он был известен как человек скрытный, предпочитавший вести затворнический образ жизни. И факт владения кристаллом он держал в большой тайне. Но есть у меня чувство, что, по крайней мере, один из коллекционеров знал об этом.
Виктория нахмурилась.
– Ты говоришь об Айвингтоне? – спросила она.
– Да. Если вы помните, Айвингтона отравили первым, – ответил Таддеус. – Я подозреваю, что его убили после того, как он сообщил кому-то, что кристалл находится у Блумфилда. Делбридж хотел прикрыть свои грязные делишки.
Леона смяла платочек в кулаке.
– Ты считаешь, что яд им обоим дала Молли Стабтон?
– Нет, – отозвался Таддеус. – В ходе расследования, еще до встречи с тобой, я опросил прислугу в их домах. И все слуги были уверены в том, что в ночь смерти у их хозяев никого не было. Оба они крепко спали в одиночестве, в своих постелях. А проснувшись, оба сошли с ума.
Виктория кивнула: она, наконец, поняла, о чем идет речь.
– Убийства совершил кто-то, кто мог незамеченным проскользнуть в спальню и выйти оттуда, – проговорила она. – То есть человек, обладающий талантом охотника.
– Это тот самый охотник, который убивает проституток, – сказал Таддеус.
– Но прошлой ночью было совершено еще одно убийство. И пошли слухи о том, что пропала еще одна проститутка, – напомнила Леона. – Зачем охотнику снова убивать, если известно, что он работает на лорда Делбриджа?
Таддеус посмотрел на нее.
– Каждый, кто убивает женщин столь диким и бессмысленным способом, явно безумен, – сказал он. – Да, Делбридж нанял убийцу, это так, но им оказался обезумевший дьявол, который не может остановиться и воспротивиться желанию убивать снова.
Леона поежилась.
– Я понимаю, что ты хочешь сказать.
Виктория скривила гримасу.
– Будь я на месте Делбриджа, я бы сильно переживала, если бы у меня на службе оказался человек с такой неустойчивой психикой, – заметила она. – Да, у охотника могут быть свои способы убийства, но, судя по коробочкам с румянами, он не может не оставлять такие вот своеобразные автографы на месте преступления.
– Кстати, если уж мы заговорили о коробочках с румянами… – вспомнил Таддеус. – Вам удалось найти магазин, в котором торгуют такими румянами?
На лице Виктории появилось самодовольное выражение.
– Разумеется! Все румяна – французские, как я и предполагала. Две коробочки были проданы в маленьком, мало кому доступном магазинчике на Уилтон-лейн. Румяна, кстати, очень дорогие.
Лицо Леоны запылало от возбуждения.
– А вам описали человека, который купил их? – наклонившись вперед, нетерпеливо спросила она.
– Покупки совершал мужчина, – ответила Виктория. – Но должна с сожалением заметить, что это не тот человек, которого вы ищете. Хозяин магазинчика сообщил мне, что у мужчины были седые бакенбарды и длинные седые волосы.
– Это могла быть маскировка, – быстро сказала Леона.
Виктория приподняла брови.
– Да, думаю, это вполне возможно, – кивнула она.
– А хозяин магазина больше ничего не упоминал? – спросил Таддеус.
– У этого человека была в руках хорошая прогулочная трость, – добавила Виктория. – Торговец восхищался ее серебряным набалдашником. Он сделан в форме головы ястреба.
Чувства удовлетворения и предвкушения охватили Таддеуса.
– Полуночный монстр сделал покупку для своей следующей жертвы, – промолвил он.
Глава 34
В особняке, который снимала Молли Стабтон, стояла та гнетущая тишина, какая бывает только в домах необитаемых. Таддеусу было известно о существовании людей, обладавших особым талантом ощущать и оценивать остатки физической энергии, исходившей от обитателя дома. Люди с таким талантом были в состоянии понять, какого типа и какой силы эмоции остались в стенах жилища. Но даже они, со своей удивительной чувствительностью, могли бы ощутить резонанс пустоты.
Несколько мгновений Таддеус, не шевелясь, стоял в заднем холле, напрягая все свои чувства. Ни следа свежей энергии в атмосфере! А ведь Молли, без сомнения, нанимала экономку и еще, возможно, горничную или служанку. Но те, кто когда-то работал здесь, явно пришли к выводу, что их работодательница не вернется. Поэтому они собрали пожитки и уехали.
Возможно также, подумал Таддеус, до них дошли слухи о том, что Молли Стабтон умерла. Слуги сплетничали ничуть не меньше хозяев. И, несмотря на то, что особняк Делбриджа находился в нескольких милях отсюда, прислуга в обоих домах наверняка знала о связи их хозяев. А слухи быстро распространялись на всех уровнях общества, и, как напомнила ему Виктория, об убийстве вряд ли стали бы молчать.
Удовлетворенный тем, что подумал обо всем этом, Таддеус принялся методично обыскивать особняк. Совсем недавно у него возник с Леоной короткий спор, касающийся его намерения пойти ночью в особняк Молли Стабтон.
– Ты очень сильно рискуешь, – сказала она.
– Ничуть не больше, чем рисковала ты, отправившись ночью в дом Делбриджа, – парировал Таддеус.
– Мне бы очень хотелось, чтобы ты перестал напоминать мне об этом всякий раз, когда мы ссоримся.
– Похоже, я просто не в состоянии сдерживаться, – сказал он. – Ты не представляешь, как я был ошеломлен, когда увидел тебя там.
– Но тот эпизод может послужить доказательством того, как хорошо у меня получаются такого рода дела, – вымолвила Леона. – Поэтому я пойду с тобой.
– Нет, не пойдешь, – возразил Уэр. – Два человека – это всегда двойной риск.
– А что ты будешь искать в доме Молли Стабтон?
– Узнаю, когда найду это, – уклончиво ответил Таддеус.
Его последние слова лишь усилили ее тревогу, но это была правда. Таддеус действительно не знал, что надеялся найти в особняке и будет ли там вообще что-то, представляющее для него ценность. Но за время работы следователем он убедился, что сразу же узнает ключ, когда его увидит. Правда, бывали случаи, когда он не знал, что делать с ключом, но это уже другое дело. Если уж ему суждено перевернуть все вверх дном, чтобы раскрыть преступление, он это сделает.
Шторы в особняке Молли Стабтон были плотно закрыты. Таддеус зажег свет и быстро осмотрел кухню и крохотную комнатенку экономки. Ни в одном из этих помещений не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало ключ. То же самое можно было сказать и про маленькую гостиную.
Выйдя в передний холл, Таддеус стал подниматься наверх, перешагивая сразу через две ступени. На втором этаже находились две спальни. Похоже, одну использовали в качестве гардеробной. Два больших шкафа были буквально набиты дорогими платьями, туфлями и нижними юбками. Шкатулка для драгоценностей, занимавшая почетное место наверху комода, была пуста. Таддеусу стало интересно, кто украл ее содержимое: прислуга, спешившая покинуть дом, или это Делбридж послал кого-то забрать драгоценности, которые он дарил своей любовнице.
Таддеус обшарил шкафы в поисках потайных ящиков и поднял ковер, чтобы увидеть, нет ли на полу сейфа. Удовлетворенный тем, что сделал все, что можно, он направился в смежную с гардеробной спальню.
Уже через десять минут он обнаружил под матрасом незаконченное письмо. Таддеус зажег свет и стал читать:
«Мой дорогой Дж.!
У меня потрясающая новость…»
Не раздалось ни единого звука, но что-то шевельнулось в тягостной атмосфере дома. Шепот встревоженного воздуха пролетел по спальне.
Выключив свет, Таддеус настроил свои чувства на пульсирующее восприятие чужой энергии, которое сообщило ему, что он в доме уже не один.
Горячий порыв темных, хаотичных паранормальных потоков буквально ворвался в его чувства. Судя по тому, что человек, который только что проник в дом, сделал это совершенно беззвучно, это был охотник.
Полуночный монстр здесь.
«…Сила камня утренней зари – это обоюдоострый меч. Ее следует использовать очень осторожно и только в самых важных случаях. Работник с кристаллами, который возьмется управлять потоками в камне, рискует попасть под их разрушительное действие. Так что лишь самые сильные работники могут манипулировать энергией камня утренней зари.
Самая большая опасность состоит в том, что любой работник с кристаллами, сил которого достаточно для того, чтобы контролировать камень, может преобразовать его из лечебного средства в оружие.
Человек, обладающий такой силой, может использовать камень для того, чтобы погрузить жертву в ночной кошмар…»
Шок, столь же сильный, как удар током, парализовал чувства Леоны. Таддеус в смертельной опасности! При мысли об этом у нее перехватило дыхание. Тетрадь с записками ее матери выпала у Леоны из рук на пол возле кровати.
Фог поднялся со своего коврика и подошел к ней, а затем тихонько заскулил.
– Со мной все хорошо, – прошептала Леона.
Как ни странно, ее тревога немного унялась. Во всяком случае, Леона опять смогла дышать. Однако когда она потянулась к Фогу, ее рука дрожала. И вместо того чтобы ободряюще похлопать собаку по спине, как Леона намеревалась, она обхватила Фога обеими руками за шею и зарылась лицом в его густую шерсть.
В маленькой комнате наступила зловещая тишина, какие-то невидимые испарения наполнили ее.
– Это все мои нервы, – сказала Леона Фогу, пытаясь успокоить сама себя. – Последнее время дела идут неважно, неприятности всякие преследуют…
Фог облизал ее руку и прижался головой к ее голове в знак молчаливой поддержки.
– Кого я обманываю? – Откинув в сторону одеяло, Леона опустила ноги на пол. – Я в ужасе! Он в опасности, а я ничего не могу сделать. Не должна я была отпускать его одного куда-то ночью!
Можно подумать, она могла остановить Таддеуса!
Страх стал снова охватывать ее.
Таддеус дал ей адрес Молли Стабтон:
«Дом 21 по Бродриб-лейн. Спокойный и респектабельный район. Не тревожься обо мне. Со мной все будет в порядке…»
Не думая больше ни секунды, Леона вскочила с кровати и поспешила к шкафу. Распахнув дверцу, она вытащила оттуда те самые рубашку и брюки, которые были на ней в ту ночь, когда она ходила в особняк Делбриджа.