Текст книги "Жертвы древних богов"
Автор книги: Аллан Фревин (Фреуин) Джонс
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Глава VII
КОЛДОВСКОЙ ЛЕС
– Эй! Эй, Джек! Джек! Где ты? – крикнул Том.
И огляделся в полной растерянности. Он находился в мире деревьев. Том повертел головой. Даже не видно, где начинается лес. И в то же время… И в то же время он уверен, что сделал всего несколько шагов в глубь чащи.
– Что здесь творится? – крикнул Том. – Эй, ребята, вы где?
Всего десять секунд назад – он точно знал, что не больше – он шагнул в чащу вместе с Джеком и Фрэнки, с одной стороны, и Риган – с другой. Так куда же они подевались?
– Дже – е-ек! Фрэ – э-э – нки! Ри – и-и – га – а-н!
Бесконечные ряды молчаливых деревьев заглушали его голос.
Он подавил в себе подступающую панику. Это невероятно! Его брат и друзья не могли вот так взять и исчезнуть средь бела дня. Том несколько раз глубоко вздохнул, со страхом ощущая, как кровь тяжело стучит в его жилах.
Том медленно повернулся, напряженно вглядываясь в бесконечные ряды деревьев, пытаясь заметить в монотонности стволов и зеленых ветвей хоть какое – то движение, а значит, выход. Единственным очевидным результатом этого было то, что теперь он еще меньше понимал, куда нужно идти назад, а куда – вперед.
Вдруг Том замер. Ему почудилось или в самом деле он услышал какие – то звуки? Топот копыт? Шорох кого – то, крадущегося сквозь подлесок?
И он опять огляделся вокруг.
Лес был так неподвижен, будто состоял не из деревьев, а из могильных камней.
Резкие звуки вдруг разорвали настороженную тишину. Том повернулся на каблуках. Откуда ни возьмись вдруг появился пони. Он несся прямо на него, пригнув голову, сверкая глазами. Том отклонился в сторону, и пони, на скаку лишь задев его боком, скользящим ударом все – таки сбил его с ног.
Том сгруппировался в клубок, прижав колени к груди, прикрыв голову руками. Прошло несколько секунд, прежде чем он осознал, что в лесу опять воцарилась тишина.
Он осторожно глянул из – под руки.
Пони исчез.
Дрожа всем телом, Том поднялся. Ребра болели после удара пони в бок.
И он побежал – спотыкаясь о корни деревьев и кочки сухой травы, прижимая руку к ушибленным ребрам, тяжело дыша, с дико вытаращенными глазами. И только одна мысль стучала в его голове: он должен отсюда выбраться!
Риган резко остановилась, подозрительно прищурив глаза.
– Эй, что за дела? – пробормотала она себе под нос.
Уж не заснула ли она на ходу? И куда запропастился Том? Всего секунду назад он был здесь, рядом, а через мгновение – оп – ля, нету!
Тряхнув головой, она откинула назад густые иссиня – черные волосы и оглянулась через плечо. Деревья обступали ее стеной со всех сторон.
– Может, я отключилась на пару минут? – вслух произнесла Риган. – Ничего себе! Круто! Мои мозги сыграли со мной шуточку. Вот будет смеху, когда ребятам расскажу, – она опять оглянулась.
У нее было чувство, что кто – то или что – товнимательно следит за ней.
– Таким штукам можно было бы найти отличное применение, – говорила она, будто беседуя с неким невидимым приятелем, ведя с ним самый обыкновенный разговор в самом обыкновенном месте. – Если бы я умела по своему желанию вычеркивать что – то, я бы смогла пропускать все занудные уроки в школе. Это было бы клево!
И все время, говоря это, Риган обшаривала глазами бесконечные ряды стволов деревьев в поисках выхода из леса.
Ощущение, что за ней следят, было как рука, давящая между лопаток, как горячее звериное дыхание в затылок. Но кто бы, какое бы неведомое существо ни следило за ней, она не собиралась показывать, что испугалась.
Может быть, если оно подумает, что ей наплевать, оно уберется, и тогда она сумеет выбраться отсюда.
– Ха – ха! – громко произнесла Риган чуть дрожащим голосом. – Это и, правда, забавно! – Она проглотила большой ком в горле. – Мне просто повезло, что можно так повеселиться.
Вдруг она поняла, что не смогла провести наблюдающее за ней существо.
– Эй! Том, Джек, Фрэнки! Надеюсь, вам так же весело, как и мне! – крикнула Риган.
Казалось, ветви деревьев выхватывали из воздуха ее слова, убивали их и бросали, бесполезные, к ее ногам.
– Вот чертовщина! – покрутила она головой. – Что же тут такое творится, в натуре?
Риган глубоко вздохнула.
– Ладно. Не знаю, кто вы там или что, но вы уже произвели на меня впечатление! – крикнула она. – И обратили на себя внимание. Теперь, может, выйдете и поговорим открыто?
Лес затаил дыхание.
– Эй, выйди, покажись, а? – крикнула Риган. – А то мне уже ску – у-чно стало! Алло, алло! Риган передает страшилке: это уже совсем скучно!
Внезапно громкий топот раздался за ее спиной. Она обернулась. Дикий пони мчался прямо на нее, его копыта, как железные молотки, били в землю, словно силились пробить ее насквозь, губы были вздернуты в злобной усмешке, обнажая желтые зубы, в горящих глазах пылала ярость.
Издав крик ужаса, Риган выбросила вперед руки, зная, что через долю секунды одно из этих разящих копыт неотвратимо опустится на ее голову…
Тишина. Тишина, если не считать сумасшедший ритм, в котором стучит кровь у нее в висках. Она открыла один глаз.
Пони исчез. Дикие глаза, ухмыляющийся оскал, стучащие копыта – все исчезло, будто никогда ничего и не было.
Риган отодвинула с лица густые пряди волос.
– Что ж, я сама напросилась.
Ощущение в ногах было каким – то странным. Листья плясали темными пятнами на фоне неба. В следующее мгновение она поняла, что сидит на земле среди упавших листьев и сучьев, а деревья плывут у нее перед глазами.
Риган дала себе пару минут, чтобы прийти в себя, потом с трудом поднялась на ноги. Сжала губы в решительную линию и, наугад выбрав направление, двинулась сквозь чащу.
Джек медлил перед тем, как войти в лес. Он точно не знал, почудился ли ему отблеск пламени в глазах пони или он был на самом деле, но все равно испытывал непонятную тревогу. Он двигался на шаг сзади Фрэнки. Том и Риган шли справа от него. Он видел, как пони нырнул в чащу деревьев, и видел, как он растворился, бесследно исчез – словно след от дыхания на стекле.
Это исчезновение животного было настолько удивительным, что Джеку понадобилось несколько секунд, чтобы уразуметь то, что он увидел. Может быть, с ним сыграло шутку странное зеленое освещение под ветвями? Игра теней обманула его? __
Или маскировка? Нет! Ничего похожего. Дикий пони просто перестал существовать за время одного вздоха.
Том и Риган вступили в лес.
– Том! Не надо!
Но было поздно. Том и Риган исчезли.
– Нет! – Джек бросился вперед, схватив Фрэнки за руку. Она молча вырывалась, не оборачиваясь и не вскрикивая, упрямо стремясь войти в чащу.
Фрэнки пыталась отодрать руку Джека со своего запястья. Он тянул изо всей силы назад, она тащила его вперед, под навес шуршащих, перешептывающихся листьев. И с какой силой она тащила!
– Фрэнки! Стой! Не ходи туда!
Она была уже в полуметре от леса. Если Джек не отпустит ее, она просто утащит его за собой.
– Фрэнки!
Наконец она обернулась и посмотрела на Джека. Ее лицо ничего не выражало, глаза были стеклянными и бесцветными, прозрачными, как вода. Кто бы ни смотрел на него сейчас ее глазами, это была не Фрэнки.
– Пус – ти ме – ня, – произнесла она медленно низким раскатистым голосом, и хотя губы Фрэнки двигались, казалось, что на самом деле звук идет из – под земли.
Потрясенный, Джек чуть не выпустил ее руку. Но все же сумел справиться с собой и приготовиться к последнему решительному усилию. Он охватил свободной рукой ствол дерева и уперся пятками в землю. Ногти девочки царапали его ладонь, но он был готов ко всему. На долю секунды он выпустил Фрэнки, и, когда она устремилась к лесу, он подхватил ее за пояс джинсов и в последний раз дернул изо всех сил.
На какое – то мгновение ему показалось, что он не удержал ее. Она тянулась вперед, и ее руки уже исчезли до самых локтей. Но тут силы словно покинули ее, и Джек смог вытащить ее из зарослей. Они вместе повалились в траву, не разбирая, где чьи руки и ноги. Джек крепко охватил Фрэнки руками и с силой прижал к себе.
– Джек! – прозвучал голос Фрэнки у него над ухом. – Ты что? Ты что делаешь?
Она попыталась вывернуться из его рук.
– Джек, ты меня задушишь! – это уже опять был ее голос.
Джек немного ослабил хватку и посмотрел Фрэнки в лицо. Ее глаза вновь стали серыми с синеватым морским отливом. Взгляд был вполне осмысленным.
Облегченно вздохнув, Джек отпустил девочку. Она села, поправила на себе одежду. Потом посмотрела на него, бессильно распростертого в высокой траве.
– Что за дурацкие игры? – напустилась она на него. – Ты мог мне все кости переломать! Крыша поехала?
Джек вскочил на ноги.
– Нам надо вернуть Тома и Риган! – взволнованно проговорил он. – Они ушли в лес. Я не смог их остановить.
– Джек, о чем это ты?
Он удивленно уставился на Фрэнки.
– А ты не помнишь?
– Не помню? Что я должна помнить? – Фрэнки тоже поднялась. – А, нуда – пони.Мы пошли за пони, – она сдвинула брови. – А потом ты схватил меня и потянул назад.
Джек подбежал к кромке леса.
– Том! Риган! – кричал он в полумрак, бегая туда – сюда вдоль таящих угрозу первых рядов деревьев.
Сбитая с толку Фрэнки бегала за ним.
– Джек! Может, все – таки объяснишь, что происходит?
– Этот пони – он просто исчез, – произнес Джек в смятении. – А потом исчезли Том и Риган. И ты тоже чуть не исчезла, но я тебя удержал. Но только… тогда это была не ты.
Он посмотрел на девочку полными ужаса глазами.
– Фрэнки, я не знаю, что делать. Не знаю, как вернуть их. Я думаю… Я думаю, они могли пропасть навсегда.
Глава VIII
ДРЕВНИЕ РИТУАЛЫ
Это не на самом деле. Это не на самом деле, – на бегу твердил Том снова и снова, словно от повторения его слова могли стать правдой. – Это не на самом деле.
Деревья толпились вокруг него, как люди в ночном кошмаре, когда они закрывают лица и отворачиваются, услышав твой крик о помощи.
Внезапно деревья исчезли. Том испуганно ахнул и повалился на колени. Еще секундой раньше у него перед глазами была сплошная стена леса – а в следующее мгновение он оказался на открытом, поросшем травой пространстве. Знакомые очертания паба «Уикер – Мэн» маячили всего в полусотне метров от него.
– Ох, слава богу!
Том стоял на четвереньках в высокой ласковой траве, вдыхал свежий воздух и никак не мог надышаться.
– Том!
Он вскинул голову. К нему бежали Джек и Фрэнки. На их лицах был тот же страх, какой испытывал только что он сам.
Том встал. Его слегка качнуло.
– Что случилось? – выдохнул Джек, подбежав к нему.
– Ничего. Просто я заблудился… и… – Том озадаченно посмотрел на брата. Внезапно он понял, почему Джеку не хотелось говорить о своих странных снах. – Сам не понимаю, что случилось, – признался он. – Я запутался. А где Риган?
– Все еще там, в лесу, – ответил Джек. – Как ты выбрался?
– Я побежал.
– Ты там кого – нибудь встретил? – спросил Джек.
– Там был тот пони, – ответил Том. И потер ноющие ребра. – Он сбил меня. Какой – то ненормальный.
– Или, может быть, перепуганный насмерть, – предположила Фрэнки. – Надо попытаться отыскать его.
– Нет, я больше в лес не пойду, – сказал Том, глядя на обманчиво благостную зеленую стену леса.
– Почему это? – посмотрела на него Фрэнки.
И тут тишину разорвал пронзительный крик:
– Йа – а-ху – у-у!
Головы всех четверых повернулись в ту сторону, откуда он донесся. Метрах в тридцати от себя у кромки леса ребята увидели Риган. Голося во все горло, она подпрыгивала вверх, победно выбрасывая кулаки.
– А я вырвалась! Вырвалась! Поганый лес, чтоб ты исчез! – выкрикивала она.
Потом Риган помахала друзьям и помчалась к ним, подпрыгивая через каждые несколько шагов и издавая пронзительные победные вопли.
– Ребята, вы не поверите, что со мной только что случилось! – выпалила она. – Этот лес, он заколдован! Там нечистая сила, ей – богу! Это ужас что такое!
И, задыхаясь, Риган сбивчиво рассказала о том, как необъяснимым образом лес тянулся без конца в обе стороны, и о своей стычке с таинственным пони.
– И тогда, ребята, я подумала, что мне крышка! – призналась она. – Но через пару минут, гляжу, я уже опять в реальном мире. Слушайте, если вас интересует мое мнение, я думаю, эта лошадь, она как бы призраклошади. – Риган перешла на зловещий шепот. – А этот лес – вход в другое измерение.
– Но пони был настоящий, – округлила глаза Фрэнки. – Я его видела.
– А я видел, как он исчез, – спокойно заметил Джек. – Не знаю, как насчет других измерений, но что – то странное здесь точно происходит.
– Может, рассказать кому – нибудь? – спросила Риган.
– Подумают, что мы чокнутые, – отверг эту мысль Том.
– Вовсе нет, если такое случалось здесь не только с. нами, – возразила Риган и покосилась на стоящие стеной деревья. – Может, кому – то из нас надо вернуться туда и все выяснить?
– Только не я! – заявил Том.
– И не я, – подхватил Джек. – Хотя, думаю, Риган права – мы должны попытаться выяснить, есть ли в здешних местах легенды об этом лесе.
– Говорю вам прямо и открыто – в привидения я не верю, – объявила Фрэнки. – И, уж конечно, не верю в другие измерения!
– Отлично! Вот ты и иди. Приятно было познакомиться, – сказал Том.
– И пойду! – решительно заявила Фрэнки.
– Не надо, не ходи! – выкрикнул Джек.
– Я бы не пошла, – покачала головой Рич 80 у ган. – Эта лошадь чуть мне башку не снесла. Джек прав – нам надо выяснить, случались здесь еще с кем – нибудь такие чудеса?
– Я бы не стал ничего выяснять. Я бы лучше забыл обо всем этом, – тихо проговорил Том.
Риган встала перед ним, уперев руки в бока.
– Ну, знаешь, такие слабаки, как ты…
– Возможно, Том прав, – поддержал брата Джек. – Знаете, я думаю, нам нужно пока отсюда уехать. Хотя бы чтоб привести в порядок свои мозги, – он повернулся к Риган. – Это не так уж забавно, понимаешь? Когда я старался помешать Фрэнки войти в лес, что – то другоесмотрело на меня ее глазами. Не знаю, что это было, но что – то очень древнее и… – его голос понизился до чуть слышного шепота, – очень опасное.
Риган открыла было рот, но закрыла его, так ничего и не сказав. Потом вопросительно посмотрела на Фрэнки.
– Не знаю, что и думать, – покачала головой та.
– Пока мы тут толкуем, может, отойдем подальше от этого места? – предложил Том, с опаской посматривая на шелестящий лес.
В оливковом полумраке, казалось, прятались тысячи глаз.
– Да, – кивнул Джек. – И я знаю, что нам надо делать. Сядем на следующий автобус, уедем в город и покопаемся в библиотеке. Фрэнки, список книг, который Дэррил дал нам для доклада, у тебя?
– Вот здесь, – похлопала Фрэнки по заднему __ карману джинсов. – Я согласна с Джеком, давайте поедем и проведем небольшое научное исследование.
– Надеюсь, мы что – нибудь раскопаем о местных лесах с привидениями, – сказала Риган, когда они направились к автобусной остановке. – И о местных лошадях – призраках тоже.
– Надеюсь, что нет, – еле слышно пробормотал Том.
Городская библиотека Ликфорда размещалась в нескладном старом доме из красного кирпича, когда – то выстроенном под школу. Миссис Кристмас на работе не было, но помощник библиотекаря провел ребят в комнату, где хранились научные книги.
Здесь им удалось отыскать семь книг из списка Дэррила. Одни были большими, удобными для чтения, со множеством иллюстраций, другие – компактными и толстыми, заполненными пугающе мелким шрифтом. Ребята разложили их на длинном столе красного дерева и попытались в них разобраться. Фрэнки выдернула из своего блокнота несколько страниц, чтобы можно было по ходу дела выписывать полезные сведения.
– Я кое – что нашел, – объявил Том через несколько минут. – «Иногда в майские празднества включались так называемые «рогатые пляски», когда люди наряжались в шкуры животных, надевали на головы оленьи или козлиные рога и с плясками ходили по улицам. Считалось, что это помогает в охоте».
– Вау! А я вот что нашла! – через несколько минут раздался голос Риган. – Оказывается, есть традиция под названием «бить границы». В наше время это происходит так: люди ходят вокруг деревни или города и колотят палками по специальным камням или деревьям. Но в старые времена, – она с усмешкой посмотрела на Тома, – вместо этого из домов выволакивали деревенских мальчишек и колотили их. По – моему, вполне разумная традиция. Я считаю, нам надо ее возродить. А ты как считаешь, Том?
– Я так не считаю, – бросил Том. – Но я только что нашел подходящую роль для тебя – роль дурака. Это в старину так шутов называли. Надо только вырядиться в дурацкий костюм и носиться с идиотским видом по деревне с шариком, привязанным к палке. Как думаешь, у тебя получится? – с такой же ехидной усмешкой спросил он.
– Не знаю, – дернула плечом Риган. – Может быть, если ты мне дашь совет, как нужно вести себя, чтобы выглядеть полной идиоткой.
– Эй, вы оба, перестаньте, – сказал Джек. – Никого вы не обманете, все равно всем известно, что вы друг другу нравитесь.
– Что – о-о? – хором возмущенно воскликнули Том и Риган.
– Я кое – что нашла о Майской королеве, – сказала Фрэнки. – Она должна быть в краснобелом наряде с гирляндами цветов. Она возглавляет праздничную процессию по улицам деревни и сидит у подножия майского шеста, пока продолжаются танцы.
– А в Бодин Саммерли есть майский шест? – осведомился Джек.
– Возможно, его специально поставят, – сказал Том.
– Или у них празднуют по – другому, – предположила Риган. – Судя по этой книжке, существует куча всяких способов праздновать Белтейн. Кое – где, например, скатывают горящие колеса с холма. В других местах нужно перевернуть огромный камень.
– Зачем? – удивился Том.
– Спроси чего попроще, – пожала плечами Риган. – В одной деревне даже скатывают с холма большущий сыр, и деревенские мальчишки должны его поймать. – Она перевела взгляд с Тома на Джека и Фрэнки: – Кто вас, англичан, разберет.
– И есть только одно общее для всех – обязательно разжигают костры, – сказала Фрэнки. – В некоторых местах получаются целые вереницы костров на вершинах ближайших холмов в округе. Должно быть, смотрится потрясающе, когда солнце заходит, – вдруг она вскинула голову: – Джек? Что с тобой? Тебе плохо?
Пока Фрэнки говорила о цепочке костров на вершинах холмов, ужасное видение черной волной захлестнуло сознание Джека.
– Нет, все нормально, – сказал он, глубоко вздохнув и силясь улыбнуться. – Голова заболела – от мелкого, шрифта, наверное. Я, пожалуй, пойду прогуляюсь, мозги проветрю. Том озабоченно посмотрел на него.
– Знаешь, что тебе надо сделать, если ты устал от чтения? – сказала Риган. – Поезжай в Бодин Саммерли и узнай, как там дела с праздником. Мы смотались оттуда, ни с кем не поговорив. Надо выяснить, что именно они хотят, чтобы мы делали, и когда.
– Еше можешь спросить, как здоровье мистера Фокса, – добавила Фрэнки. – И поговорить с Филиппом Миллиганом. И еще ты бы мог… – она замолчала, словно осторожно взвешивая свои слова. – …ты мог бы уточнить кое – что, понимаешь?
Джек понял. «Извините, а нет ли здесь поблизости лесов с нечистой силой и пони – призраками? Почему я спрашиваю? Да так, просто в голову пришло…»
Джеку не слишком понравилась идея возвратиться в Бодин Саммерли. Но в голове промелькнуло любимое выражение мамы: «Волков бояться – в лес не ходить».
– Ладно, – поднялся он. – Нам действительно нужно выяснить, что там происходит. Том, ты со мной?
Том не поднял головы.
– Гм – м… нет… я, пожалуй, еще здесь поработаю.
– Ну – ну. Тогда пока, увидимся, – Джек мимоходом улыбнулся девочкам. – Я вам позвоню, чтоб вы знали, что происходит.
С этими словами он ушел.
Том казнил себя, что отпустил брата одного, но в тот момент он был не в силах пойти с ним. Он поедет с Джеком завтра. Да, завтра уже будет можно. Воспоминания к этому времени уже немного потускнеют. Том поднял глаза, готовясь встретить укоризненные взгляды Риган и Фрэнки. Но девчонки погрузились в чтение.
– Вот, пожалуйста, – обрадованно объявила Риган. – Джек – в-Зелени.
Она разгладила ладонью страничку и начала читать:
– «Джек – в-Зелени – это главная фигура во многих празднованиях Белтейна. Избранного на эту роль человека полностью помещают в сплетенный из лозы колоколообразный каркас, увитый ветками, листьями и цветами. Его проводят по всей деревне в сопровождении музыки и пения, а в конце церемонии относят к костру и символически сжигают», – Риган посмотрела на сидевшего напротив Тома. – Надо будет посоветовать твоему брату под одеть лучшее асбестовое белье. Там будет такое веселье!
Глава IX
ОПЯТЬ ПРИЗРАК ПОНИ
В тот же день ближе к вечеру Том сидел в общей с братом комнате, погрузившись в хитро – умную компьютерную игру, когда Джек вернулся из Бодин Саммерли. Том внимательно смотрел на шахматную доску на экране. Ему надо было расположить восемь ферзей так, чтобы не было пересечений ни вверх – вниз, ни по диагонали. Та еще головоломка.
Когда Джек вошел, Том крутанулся к нему на стуле.
– Ну как съездил?
Том чувствовал себя уже гораздо увереннее. Зловещий лес постепенно выпускал его из своих лап, и уже начинало казаться, что все дело было в игре света и тени или он просто чипсов объелся, вот ему и мерещилась всякая чертовщина.
Джек бросился на кровать. Голова все еще гудела, будто в ней перекатывался отдаленный гром.
– Когда я приехал туда, мистер Миллиган уже сложил вещички и отбыл, – сообщил Джек, уткнувшись лицом в скрещенные руки, – темнота успокаивала. – Они вернутся не раньше вторника – так сказал мистер Лавджой.
– Что слышно о лошадиной голове?
Джек пожал плечами.
– Мистер Лавджой ничего не знает. А с мистером Фоксом порядок. В больнице его обследовали и уже отпустили.
– Значит… – произнес Том осторожно, – там… все… в порядке? Ничего… ничего не случилось?
– Нет, ничего. Да, раз уж тебе так не терпится об этом узнать, я спрашивал мистера Лавджоя о местных легендах и прочих делах, – Джек улыбнулся. – Он мне мозги пудрил целый час, пока мне не удалось от него смыться. Если ему верить, выходит, что во всем мире нет другого такого места, настолько кишащего нечистой силой. Призраки – монахи, призраки – монахини, призраки – собаки, призраки – кошки. Призраки без голов. Призраки с головами. Дама – призрак, которая играет на арфе каждую Пасху, и призрак – звонарь, который звонит в призрачные колокола призрачной церкви всякий раз, когда деревне угрожает опасность.
Том засмеялся.
– А как насчет призрака хозяина паба?
– Кстати, да, забыл сказать, – Джек покачал головой. – Единственное, о чем он не упомянул, это о призрачном лесе и пони – призраке.
Лицо Тома посерьезнело.
– Тогда что, по – твоему, это было? Что там произошло тогда?
– Я так и не понял, – сказал Джек. – И знаю не больше твоего.
– Массовая галлюцинация?
– Почему бы и нет!
Несколько мгновений братья молча смотрели друг на друга, обоим очень хотелось верить, что ничего по – настоящему опасного не произошло.
Джека страшило приближение ночи. Пугающие видения затаились где – то за гранью сознания, дожидаясь темноты, чтобы выплыть опять.
– А какая программа праздника? – спросил Том.
– Я сказал, что мы придем туда завтра часов в двенадцать. Так у нас будет достаточно времени, чтобы узнать, чего они от нас ждут в понедельник.
– Ты, значит, все еще не передумал?
Легкая усмешка промелькнула на лице Джека.
– А у меня что, есть выбор? Ты представляешь, что скажут Фрэнки и Риган, если я сейчас отступлю? – Он встал и потянулся. – Ничего, все обойдется. Там будут толпы народу. Никаких кошмаров не может произойти на глазах у целой толпы.
Он отогнал от себя тревожные мысли.
– Пойду приму душ.
Том вернулся к своей компьютерной головоломке. Джек прав, что может случиться среди огромной толпы веселящихся людей?
Было воскресенье, тридцатое апреля, канун Белтейна.
Еще утром Джек позвонил Риган, чтобы сообщить ей о планах на вторую половину дня. Они все должны встретиться на автобусной станции ровно в двенадцать. Облокотившись о подоконник, Риган смотрела на широкие газоны и клумбы, на фигурно подстриженные кусты живой изгороди своего нового дома.
Семейство Вандерлинден снимало огромный, с гулким эхом в пустых комнатах дом в самом элитном районе Ликфорда. Риган никогда не могла понять, почему ее родители решили, что им нужно столько места, – ведь они почти никогда не бывали дома!
В открытую дверь своей спальни она слышала скрипучий гнусавый голос Дженни Сент – Клер, ведущей бесконечные разговоры по телефону. Дженни была новой прислугой, привезенной из Америки, чтобы присматривать за Риган – будто бы Риган нуждалась в присмотре!
Больше всего на свете Дженни обожала есть, смотреть по телевизору ток – шоу и долго разговаривать по телефону со своим парнем из Лос – Анджелеса. Поэтому чаще всего Риган была предоставлена сама себе, что ее устраивало как нельзя лучше.
Хнычущий голос Дженни молотком стучал в голове у ее подопечной. Риган встала.
– Хватит! Я ушла. Я уже история, – взорвалась она и, схватив свою куртку, направилась к выходу.
Она прошагала мимо Дженни, лишь презрительно дернув бровью.
– …но все равно, она мне, как бы, отвали отсюда, а я ей, как бы, извини – подвинься, да ты что, она – страшнее не бывает… Эй, погоди минутку, Брэд… Риган! Ты куда?
– Туда.
– А? Куда «туда»?
– На Северный полюс!
– Да? Очень смешно, Риган! Ты только, смотри, не…
Риган хлопнула входной дверью. Она вышла из дома, еще не решив, что будет делать и куда пойдет – лишь бы подальше от этого голоса. Но как только она оказалась на воздухе, идея сама пришла ей в голову.
«Зачем ждать до полудня? Поеду – ка я в Бодин Саммерли прямо сейчас. Может, захвачу еще привидений, пока их другие не спугнули»
Риган посмотрела на ярко – синее весеннее небо.
И решила: «Черт с ним, с автобусом, поеду на велике». Уже целую вечность ей не удавалось толком покататься на велосипеде, и мысль об освежающем загородном ветре в лицо показалась ей очень заманчивой.
Сорок минут спустя Риган была почти у цели, катила, не нажимая на педали, вниз по полого идущему под уклон прямому шоссе. Волосы развевались сзади черным знаменем, ярко – голубые глаза щурились от потока воздуха в лицо, а немного великоватый рот был растянут в улыбке до ушей, внушая опасение, что уголки губ встретятся на затылке. Здорово! Просто потрясающе!
Вся серая лента шоссе впереди была пуста. Казалось, на десять километров в обе стороны нет больше ни одного живого существа.
И тут Риган увидела…
Она резко затормозила и, проскользив немного, остановилась.
Вдоль дороги непрерывно тянулись живые изгороди, но в узком зазоре между покрытыми молодой весенней зеленью кустами девочка заметила маленького коренастого рыжего пони, скачущего вровень с ней по полю. Как будто он тайком преследует ее, прячась за живой изгородью.
Бросив велосипед на обочину шоссе, Риган подбежала к просвету в изгороди. Выглянула в поле, обрамленное темно – зелеными деревьями и кустами.
Никакого пони там не было.
– Эй, что за дела? – Ее брови сошлись на переносице.
Спрятаться ему было некуда.
Воображение. Воображение, только и всего. Риган усмехнулась собственному легковерию и пошла обратно к велосипеду. Он лежал, придавив несколько придорожных цветочков, рассыпав их мелкие белые лепестки.
Поднимая велосипед, Риган обратила внимание на нечто очень странное на земле – там, куда она его положила. На клочке земли, не заросшем травой, несколько лепестков лежали так, что из них складывалось очертание лошади. Бегущей лошади.
Риган наклонилась над ними, ошеломленная сверхъестественным зрелищем. Солнце, как дыхание животного, обжигало ее затылок. Воздух сделался убийственно неподвижным.
Внезапно мимо с рычанием пронесся автомобиль. Потоком воздуха лепестки взметнуло вверх, и рисунок распался, будто его и не было.
Риган встряхнулась, как мокрая собака. Не позволяя себе остановиться хоть на мгновение и подумать, она вскочила на велосипед и упрямо продолжила свой путь в Бодин Саммерли. Снова и снова заполняя голову простыми словами любимой песенки… Снова, снова и снова.
В крошечном уголке сознания жила уверенность, что если она позволит себе задуматься о только что происшедшем, то, вероятно, гут же развернет велосипед на сто восемьдесят градусов и не остановится, пока не окажется дома, в своей спальне, для большей безопасности забившись под кровать.
На всех парусах Риган въехала в деревню, радуясь кучкам людей, машинам и приветливым магазинчикам, живописной обычностивсего этого. Несколько человек собрались вокруг высокой стремянки, вывешивая красные и желтые флаги. Многие окна уже были украшены красно – желтыми флажками и лентами.
Риган устремилась к стоянке возле паба «Уикер – Мэн». Его грубые черные двери были все еще закрыты, но она заметила тусклые розоватые огоньки в окнах. Вывеска паба поскрипывала на ветру.
Прищурившись, Риган оглянулась. Ветра – то никакого нет.Воздух теплый и неподвижный. Ни ветка, ни листок не шелохнутся. Нарисованный плетеный гигант взирает на нее сверху вниз, а в его теле барахтаются несчастные человечки с открытыми в беззвучных криках ужаса ртами и простертыми в мольбе о помощи руками.
Будто желая доказать, что все случившееся вовсе не обескуражило ее, девочка прислонила велосипед к столбу, на котором висела вывеска, и с беззаботным видом направилась к раскопкам за пабом.
На ходу она бросила быстрый взгляд на стоявший в удалении лес. Он висел над землей, как густой зеленый туман. Риган судорожно сглотнула и отвела глаза.
Яма была накрыта брезентом и огорожена красно – белой лентой. Брезент, закрепленный по углам деревянными колышками, вбитыми в землю, провис внутрь ямы. Джек говорил, что Филиппа Миллигана здесь не будет. Но это же не означает, что нельзя подойти посмотреть.
Сбоку высился холмик вынутого грунта. Лестница лежала на земле вдоль стены паба.
Присев на корточки, Риган подняла край брезента. Он оказался тяжелым. Чувствуя себя немного виноватой, хоть и не зная, почему, она огляделась. Вроде бы им никто не говорил, что раскоп – это запретная зона.
Она подняла брезентовый навес себе на плечи и протиснулась под него. В пещере, образованной брезентом и землей по бокам ямы, воздух был тяжелым и прозрачно – зеленоватым, будто долгие годы томился в запечатанной зеленой бутылке. Затхлый воздух, наполненный дыханием монстров, зловонным и отвратительным.
Риган бросилось в глаза что – то мерцающее и светящееся возле округлого края колодца. Стекло? Блестящие осколки кремня, которые, может быть, окрасились в зелень сгустившимся светом? Она подползла поближе. Крапинки и осколки каких – то зеленых камней были вдавлены в комья земли у самого края чернеющей ямы.
Камешки образовали очертания зеленой бегущей лошади.
Риган ахнула. Зловонный воздух заполнил ее легкие, заставив закашляться.
Тут она заметила, как что – то мелькнуло у нее между ладоней. Что – то темное, бесформенное, как дьявольский сгусток живой слизи, внезапно бросилось ей в лицо. Она ощутила скользкий шлепок на щеке. И, вскрикнув, вскинула руку к лицу.








