355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алисон Нортон » Остров для двоих » Текст книги (страница 10)
Остров для двоих
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:40

Текст книги "Остров для двоих"


Автор книги: Алисон Нортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

– Да, но цель моей игры, увы, не достигнута. Знаешь, на следующий год нам надо с тобой отправиться на необитаемый остров. Ты согласна? – Ричард прищурившись смотрел на нее.

– С тобой? Хоть на край света! – спокойно ответила Марджори и нежно улыбнулась ему.

Джудит успела принять душ и одеться, когда в дверь постучали. Наверное, доктор Бейтс, решила она.

– Войдите!

Дверь отворилась, и Джудит увидела на пороге Эрвина Хардвика. Под мышкой он держал бутылку шампанского, а в руке два хрустальных бокала. Вид у него был взволнованный и торжественный.

– Я узнал, что тебе стало лучше, и решил больше не откладывать разговора с тобой. – Он поставил бутылку и бокалы на столик.

– Может, ты присядешь? – предложила Джудит и сама села на край постели, уступив ему единственное кресло в каюте.

Предстоящий разговор обещал быть мучительным для нее. До поездки на остров она бы обрадовалась, услышав такое вступление.

– Знаешь, Джудит, раньше я не верил в любовь с первого взгляда. – Хардвик продолжал стоять, устремив на нее обожающий взгляд. – Если бы я не попал в число гостей Ричарда Стюарта, то, наверное, и не узнал бы никогда, что так бывает. Я встретил тебя! Поверь, мы будем с тобой счастливы. Я сделаю для тебя все, что ты только пожелаешь. Я хочу заботиться о тебе…

Та, прежняя Джудит, все отдала бы, лишь бы услышать эти слова от такого человека, как Эрвин Хардвик. Но так было до ее приключения на острове. Она здорово изменилась, и такая перемена в себе ей нравилась. Теперь она знала, что может сама позаботиться о себе в самых непредсказуемых обстоятельствах. Она научилась разводить костер, готовить, плавать. Главное, она научилась ценить в человеке его личные качества, а не капитал, которым он обладает. Конечно, она по-прежнему предпочитает комфорт, красивые вещи и вкусную еду, но теперь это для нее не главное в жизни.

– Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Джудит, – произнес Эрвин.

Милый Эрвин! Что же она наделала?! Влюбить в себя человека, не испытывая к нему ответного чувства. Джудит ощущала себя преступницей. Но ведь не хотела же она причинить ему боль, когда кокетничала с ним… Еще один урок ей на будущее. Джудит вздохнула.

– Эрвин, я ценю твое отношение ко мне. Я верю тебе…

– Но?.. – Хардвик опустился в кресло, словно из него выпустили воздух, который держал его в напряжении. – Я слышу, что ты собираешься произнести «но», – с обреченным видом сказал он и сжал челюсти так, что под скулами заходили желваки.

– Пойми, Эрвин, я уже не та женщина, с которой ты познакомился на яхте. Не могу тебе объяснить внятно, только жизнь на острове изменила меня. Все переменилось! То, о чем я мечтала раньше, утратило свою ценность…

– Ты имеешь в виду меня? – спросил Эрвин и нахмурился.

– Нет, ты очень хороший, я чувствую это. Произошла переоценка жизненных ценностей, вот и все. Я стала другой!

– Я тебя и такой люблю, – поспешил заверить ее Эрвин.

– Мне еще надо самой в себе разобраться, Эрвин. Пока у меня в душе и в голове сплошной сумбур.

– Хорошо, – сдался Эрвин, – тогда мы отложим этот разговор. Но мы сможем к нему вернуться потом?

– Я не знаю, – честно призналась Джудит, увидев, что в его глазах вспыхнул огонек надежды.

– Твоя перемена как-то связана с Колбрайтом?

Он напряженно смотрел на Джудит, и она медленно опустила голову.

Хардвик тяжело вздохнул. Помолчав, он сказал:

– Спасибо, что сказала правду. – Он встал и пошел к двери. Взявшись за ручку, он помедлил, потом оглянулся. – Желаю тебе удачи, Джудит. По-моему, ты выбрала трудное счастье.

Да, подумала она, безответная любовь трудное счастье. Удача здесь не поможет, потребуется чудо.

– Сегодня мы чествуем наших героев, которые провели на необитаемом острове девять дней и выдержали все испытания, – объявил Ричард Стюарт, когда все собрались на верхней палубе. – Если бы не зловредная колючка, которая вонзилась в тело очаровательной и мужественной женщины Джудит Бартон, они вернулись бы героями на день позже. Поскольку никто не мог предвидеть, что колючка вызовет тяжелейший аллергический шок, который мог закончиться печально, не окажи ей Стивен Колбрайт срочной помощи, я засчитываю последний день их пребывания на острове за два. Все согласны?

Дружный хор веселых голосов закричал: «Согласны!».

– Тогда я перехожу к вручению заслуженных наград. Джудит Бартон получает гарнитур. Золотую диадему с изумрудами и бриллиантами, золотое ожерелье и браслет.

Ричард протянул Джудит большую плоскую коробку, обтянутую темно-зеленым бархатом, и открыл крышку. Блеск золота и драгоценных камней ослепил ее.

– Спасибо, – растерянно произнесла она и поцеловала Ричарда в щеку.

– Надеюсь, – подходящее к гарнитуру кольцо тебе скоро подарит кто-то другой, – шепнул он Джудит.

Она опустила глаза. Если это будет не Стивен, она обойдется без кольца или сама его купит.

– Ты не хочешь надеть эти вещицы, чтобы все могли на тебя полюбоваться? Если не возражаешь, я помогу тебе.

– Можно, это сделаю я? – вскочил со своего места рядом с Джудит Стивен.

Ричард быстро взглянул на Джудит и увидел ее сияющие глаза.

– Конечно, вы же привыкли на острове помогать друг другу. Должен вам сказать, друзья мои, я был свидетелем того, как дружно справлялись с трудностями Джудит и Стивен. Они были одной командой! Поаплодируем им! – предложил Ричард и первым начал хлопать.

Стивен успел к этому времени водрузить на пышные рыжие волосы Джудит сверкающую диадему и застегнуть на ее шее ожерелье. Браслет она сумела застегнуть сама. В длинном платье из зеленого шелка она была похожа на принцессу из сказки. Стивен оглох от восхищения и замер. Сейчас он видел перед собой не ту манерную барышню, с которой познакомился в самом начале, и не ту, которая самоотверженно вела себя на острове, забыв о внешности и своих привычках. Он видел перед собой чудо! Только так можно было назвать стоявшую на виду у всех ослепительную красавицу, в потемневших глазах которой затаилась грусть. Откуда эта грусть? – думал Стивен, вглядываясь в Джудит.

Аплодисменты стихли, когда Ричард поднял руку и снова заговорил:

– Награда второму герою более скромная, – сказал он и улыбнулся, так как Стивен все еще смотрел на Джудит. – Стивен Эдисон Колбрайт, я говорю о тебе!

Все вокруг засмеялись. Стивен очнулся, посмотрел на смеющихся гостей и, покраснев, сел на свое место рядом с Джудит.

– Стивен, я попрошу тебя встать, потому что хочу вручить тебе этот конверт. В нем заключено то, что я тебе обещал: мой вклад в развитие твоей фирмы. И дело не только в том, что ты принял участие в моей игре. Мне известны твои деловые качества. И кто, если не ты, заслуживает моей поддержки? Друзья для того и существуют, чтобы помогать друг другу. А я верю в твой успех.

Джудит серьезно слушала Ричарда, хотя уже знала, что заключено в конверте. Ей было приятно услышать высокую оценку деловых качеств Стивена. Она гордилась им сейчас, словно он был неотъемлемой частью ее самой. Стивен же был совершенно не готов к такому повороту в игре, затеянной Ричардом. Когда до него дошло, что Ричард выполнил свое обещание, первая его мысль была о Джудит. Теперь у него появилось моральное право заговорить с ней о том, о чем он, наверное, не решился бы заговорить никогда.

Когда начались танцы, Джудит была нарасхват. Каждому из мужчин хотелось прикоснуться к восхитительной героине «приключения века», как выразился Ричард Стюарт, и расспросить ее о девяти днях жизни вдали от цивилизации. Женщины провожали ее завистливыми взглядами, но при этом сомневались в преимуществах жизни без салонов красоты, магазинов и домашней прислуги. В суматохе вечеринки, заполненной для Джудит танцами и комплиментами мужчин, она потеряла из виду Стивена. Когда веселье кончилось, его уже не было на палубе. Эрвин Хардвик, который не удержался и пригласил ее на последний танец, предложил прогуляться с ним по палубе, чтобы, как он сказал, полюбоваться на звезды. Но Джудит отказалась, сославшись на усталость.

– Прости, я забыл, что ты только вчера встала с постели. Ты еще слабенькая после болезни. Прости, – снова сказал Эрвин и молча пошел провожать ее до каюты. – Спокойной ночи, Джудит.

– Спокойной ночи, Эрвин, – ответила Джудит, испытывая к нему сострадание.

Она прекрасно понимала, что может испытывать человек, влюбленный без взаимности. Она напрасно прождала весь вечер, что Стивен пригласит ее на танец. Войдя в каюту, Джудит устало сняла с себя драгоценности и уложила их в коробку. Конечно, вещи очень красивые, но, если их подарил не тот, кого ты любишь, особой радости они не приносят. Она села в кресло. В ней еще теплилась надежда, что Стивен постучится к ней, и не торопилась лечь в постель. Она вспомнила, как странно смотрел он сегодня вечером на нее. Словно прощался с ней навсегда. Ей никогда не забыть этого его взгляда. Глаза ее наполнились слезами. Кажется, я очень давно не плакала, подумала Джудит и улыбнулась сквозь слезы.

Стивен весь вечер держался в буквальном смысле слова в тени и был свидетелем большого успеха, который имела Джудит, видел, какими глазами смотрел на нее Эрвин Хардвик во время танца. За ужином Стивен планировал поговорить с Джудит сразу после окончания вечеринки. Но из своего укрытия он увидел, что Джудит и Эрвин уходят с палубы вместе, и не решился подойти. Ясно, что Хардвик без ума от Джудит. Конечно, они больше подходят друг другу. Хотя неизвестно, как относится к нему Джудит. Помнится, она утверждала, что они всего лишь друзья. Терзаясь сомнениями, Стивен вышагивал по палубе, не заметив, что наступила глубокая ночь. Теперь он казнил себя за нерешительность, за упущенную возможность. Устав, он сел в шезлонг рядом с бассейном.

Чувство к Джудит настолько захватило его, что он сам себя не узнавал. Он попытался вспомнить, как все это происходило у него с Дженнифер, но не смог. Перед мысленным взором возникал то образ веснушчатой девчонки с двумя рыжими косичками, с перепачканным сажей личиком, то ослепительная в своей красоте героиня прошедшего вечера. Он вспомнил затаившуюся в глубине ее зеленых глаз непонятную грусть, когда она смотрела на него. Ему никогда не везло с женщинами, он их просто не понимал. Они не поддавались никакой логике. Обессиленный бесплодными терзаниями, Стивен задремал, откинув голову на спинку шезлонга.

Первые лучи поднимавшегося из моря солнца разбудили Стивена. В первый момент он не мог сообразить, почему заснул на палубе. А вспомнив вчерашний вечер, устремился в тот коридор, где была расположена каюта Джудит.

Джудит спала, когда в дверь ее каюты требовательно постучали. Сквозь сон этот стук показался ей тревожным сигналом, словно кому-то срочно понадобилась ее помощь. Она заставила себя встать, накинула халат и открыла дверь.

– Стивен! Что случилось?

Джудит сразу заметила, что на нем все тот же вечерний костюм. Правда, изрядно помятый, будто он спал не раздеваясь.

– Мне нужно было срочно увидеть тебя.

– Но ты же видел меня вчера, Стивен. Я не понимаю, чем ты встревожен. У тебя все хорошо, ты получишь свои деньги, когда вернешься в Лондон, и спасешь фирму.

– Если ты позволишь мне войти, я все тебе объясню. Это не выразишь двумя словами.

– Заходи. – Джудит пропустила его в каюту.

Стивен сел в кресло и уставился на свои руки.

– Наберись терпения и выслушай меня, Джудит. За последние два дня мне пришлось переосмыслить свое поведение за последние пять лет, и я понял, что совершил много ошибок. Начать с того, что я оказался таким же, как все Эдисоны, с которыми порвал отношения. Для меня успех в делах, деньги стали самым главным в жизни. Теперь я знаю, почему меня бросила Дженнифер. Я не любил ее по-настоящему, и она это поняла. Если бы не встреча с тобой, я, наверное, так и оставался бы в плену ложных представлений о жизни. Ты освободила меня, помогла узнать другую сторону жизни, где всегда есть место радости и веселью, где все не однозначно, а потому интересно.

Джудит все внимательней слушала его.

– Когда я вчера получил от Ричарда документ, удостоверяющий передачу мне тех денег, которые помогут спасти фирму, я не испытал настоящей радости.

Какое совпадение, ведь и мне драгоценности не доставили много радости! – подумала Джудит. Волнение овладевало ею все сильней. Она смотрела на опущенную голову Стивена, и сердце ее замирало. Не молчи, мысленно умоляла она его.

– Ты выйдешь за меня замуж? – спросил Стивен, резко подняв голову и встретив ее взгляд.

Джудит перестала дышать и только растерянно смотрела на него.

– Понимаю, что делать сейчас предложение чистейшее безумие. Ты можешь сказать, что мы познакомились совсем недавно, что ты еще плохо знаешь меня. Более того, признаюсь, что в момент нашего знакомства ты мне активно не понравилась. Понадобилось провести девять дней на необитаемом острове, чтобы узнать, какова настоящая Джудит Бартон, скрывавшаяся под маской светской красавицы. Я узнал Джудит, которая способна преодолеть свой страх перед трудностями ради того, чтобы помочь другому человеку, Джудит, которая мечтает о семье и детях. Я полюбил тебя, Джудит, и всегда буду любить.

– Но я не та идеальная женщина, какой была для тебя Дженнифер, – тихо возразила Джудит. – И, боюсь, никогда такой не стану.

– Тебе и не надо быть той идеальной женщиной, которую я скорее выдумал, чем она существовала на самом деле. Я люблю тебя такой, какая ты есть. И я уверен, что смогу стать тебе хорошим мужем и отцом нашим детям. Я не могу пока предложить тебе ту роскошь, в которой ты привыкла жить, но я сделаю все, чтобы ты ни в чем не нуждалась. Если ты не уверена в себе, то не торопись с ответом. Только не лишай меня надежды.

В голосе Стивена слышалось такое отчаяние, что Джудит готова была одновременно и смеяться, и плакать от избытка чувств, бушевавших в ней. Деньги, роскошь… Все это не имеет никакого значения по сравнению с любовью. Ей нужен только Стивен.

– Считай, что она у тебя есть, – дрожащим голосом сказала Джудит.

– Значит, ты согласна?

– Да. – Сердце Джудит пело от радости. – Я считала, что только деньги могут обеспечить мне и моим детям безопасность и уверенность в завтрашнем дне. Встретив тебя, я поняла, что семейное счастье возникает там, где есть любовь. Любовь способна творить чудеса! Я много раз слышала эту расхожую фразу, но не принимала ее всерьез. Теперь я в это поверила, потому что верю в тебя.

Стивен взял ее руки и поцеловал ладони, на которых были мозоли.

До конца рабочего дня оставался еще целый час. Стивен Колбрайт не собирался, как обычно, задерживаться дольше своих сотрудников. За две недели ему удалось кардинально изменить ситуацию на фирме. Подумать только, как все изменилось в его жизни за полтора месяца! Скоро Рождество, а сегодня его пригласили на ужин в дом родителей Джудит Бартон. Он вспомнил их последний разговор по телефону.

– Ты готова пережить со мной новые приключения? – спросил он тогда, и ответ Джудит вызвал у него восхищение.

– Пока ты со мной, я ко всему готова.

Стивен мог считать себя самым счастливым человеком на свете. И все-таки одна мысль, вернее заноза в сердце, не давала ему покоя. Отец… Недавно он видел его мельком, когда Джереми Эдисон выходил из машины возле своего банка. Стивену показалось, что отец за последние пять лет сильно изменился. Словно прошло не пять лет, а по крайней мере десять. Складки возле губ стали больше бросаться в глаза. Он отметил, что у отца усталый и какой-то ожесточенный вид. Возможно, в его личной жизни что-то не заладилось, вдруг предположил Стивен. Впервые он испытал чувство жалости к своему сильному, несокрушимому отцу, каким он воспринимал его всегда.

Рука Стивена потянулась к телефону и замерла в нерешительности. Подумав, он все-таки набрал почти забытый номер рабочего телефона отца.

– Приемная Джереми Эдисона. Что вы хотели? – услышал он молодой женский голос.

– Меня зовут Стивен Эдисон.

На том конце трубки молчали. Стивен решил, что новый секретарь отца выронила трубку. Возможно, она и не знает о его существовании.

– Я хочу поговорить со своим отцом. Он не занят сейчас?

– Для вас он всегда свободен, мистер Эдисон. Сейчас соединю.

– Рад слышать тебя, сынок, – раздался в трубке знакомый чуть хрипловатый голос отца. – Слежу за твоими успехами. Ты молодец. Моя помощь нужна? Может быть, деньги?

– Нет, па, я сам справляюсь, – заверил его Стивен.

– Но ты не забудь, что твоя доля семейного капитала в полном твоем распоряжении.

– Спасибо. Я звоню тебе по другому поводу. Я собрался жениться и хотел спросить, придешь ли ты на мою свадьбу?

– Конечно, приду, только сообщи мне дату заранее. А на ком ты женишься?

– На самой красивой девушке, по крайней мере в Лондоне. – Стивен улыбнулся. – Ее зовут Джудит Бартон.

– Известная фамилия. А где же ты с ней познакомился, если не бываешь на приемах и вечеринках? Ты ведь по-прежнему не участвуешь в светской жизни, насколько мне известно.

– Я познакомился с ней на необитаемом острове в Атлантическом океане.

Джереми Эдисон недоверчиво помолчал.

– Ты не шутишь?

– Нет, я тебе потом расскажу. Сейчас мне надо уходить. У нас сегодня официальная помолвка.

– Да, любовь иногда настигает человека в самом неожиданном месте. Теперь и ты это знаешь. – Он вздохнул. – Нам о многом надо поговорить, сын.

– До скорой встречи, отец.

Разговор с отцом взволновал Стивена, и вместе с тем он испытал большое облегчение, словно скинул с плеч тяжелую ношу, которая пригибала его к земле. Он рассеянно посмотрел на часы, стрелки которых приближались к семи. Стивен быстро поднялся. Из ящика письменного он достал маленькую коробочку, покрытую сверху темно-зеленым бархатом, и решил еще раз убедиться, подойдет ли его подарок к гарнитуру, который Джудит получила из рук Ричарда. Открыв коробочку, он посмотрел на золотое кольцо с большим изумрудом в оправе из маленьких бриллиантов. Главное, что цвет камня совпадает с цветом глаз любимой, подумал Стивен.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю