Текст книги "Хорошие девочки получают все"
Автор книги: Алисия Холлидей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
26
Брианна
Либретто – отпечатанный текст оперы
Черт возьми, ты всего лишь пытаешься отнестись по-доброму к одному-двум претендентам на рабочее место, а в результате – принудительный визит в отдел кадров.
Я знала, что Кирби просто хотела помочь, но все равно чувствовала себя наказанной, когда она отправила меня в отдел кадров, чтобы мне там объяснили, почему ни в коем случае нельзя звонить людям домой.
Слова вроде «дискриминация» и «судебный процесс» не внушали мне радости и уверенности в себе. Я прожила долгий, мучительный день, а впереди меня ожидало одно из самых сложных дел недели.
Нужно было позвонить будущей свекрови.
Я вздыхала и теребила корешок записной книжки, потом страничку с номером Элинор и пыталась оправдать промедление со звонком ей. Чем? Ну, например, лунным затмением, или появлением голубой луны, или похолоданием в… Мексике. Не могу сказать, что эта женщина вызывала у меня страх. Просто я ей не очень нравилась и она не особенно стеснялась это показывать.
Совсем не стеснялась.
Никогда.
А Лайл совершенно не замечал ее отношения, и это создавало между нами определенную напряженность. Он постоянно старался свести нас, чтобы мы могли «заняться женскими штучками», как он это называл. Я пыталась, но у нас было очень мало общего, за исключением любви к Лайлу. При этом Элинор была убеждена, что любит его гораздо сильнее, и обращалась со мной так, будто я недостойна ее любимого сыночка.
Ее единственного сыночка.
Ее единственного ребенка.
Я долгое время беспокоилась, размышляя о том, что это не являлось хорошей основой для взаимоотношений свекрови и невестки. Но, к сожалению, самоанализ не помог мне наладить с ней понимание.
Наконец я вздохнула, сняла трубку и набрала номер.
– Алло?
– Здравствуйте, Элинор, это Бри. Как у вас дела? Лайл сказал, вы хотели поговорить со мной, поэтому я решила поймать вас до обеда.
В ответ – ее тихий дребезжащий смех, который, если быть совсем честной, всегда немного меня бесил. Знаю, не хорошо раздражаться, когда кто-то смеется, особенно если это ваша будущая свекровь. Конечно, я понимаю, она ничего не может с этим поделать, но факт остается фактом. В последнее время я была не очень хорошей девушкой, и это проявлялось во многом.
«Кроме того, держу пари – Элинор сильно заинтересовал бы тот факт, что я почти поцеловала парня, который не является ее сыном».
Я съежилась и попыталась сосредоточиться на ее словах.
– … после церкви?
– Ой, простите… э-э… меня отвлек мой босс, и я пропустила фразу. Что там насчет церкви?
В голосе на другом конце провода появился лед. (Элинор не выносит, когда ее игнорируют.)
– Я сказала, что в воскресенье, после церкви, ты и твоя мама обедаете у нас. В час дня. Не опаздывайте!
– Но… – В воскресенье у меня назначена репетиция, и я ничего не знала о маминых планах.
Моя мама тоже не испытывала особо теплых чувств к матери Лайла, так что обед на территории Элинор обещал быть напряженным.
– Нет, нет, нет. Ничего не хочу слышать. Нам нужно заняться планированием свадьбы, она ведь уже не за горами! Увидимся в воскресенье. Я расскажу тебе о своих идеях насчет твоего платья и платьев подружек невесты. Захвати бумагу, чтобы записывать. Пока!
– Но…
Щелк.
Да уж, мое участие в разговоре было весьма существенным. Вот так я и оказалась приговоренной к воскресному обеду с мамой и будущей свекровью, где мне придется наблюдать за их поединком. А еще Элинор низвела меня до уровня секретарши при планировании моей собственной свадьбы.
«Что может быть приятнее? Впрочем – вдруг мне повезет, и до воскресенья я успею поскользнуться на льду и сломать бедро. Надежда умирает последней».
Когда я собиралась домой, зазвонил телефон. Начальник бухгалтерии? А, наверное, по поводу финансовой сметы на вибраторы «два в одном».
– Брианна слушает.
– Пожалуйста, не вешай трубку. Бри, нам нужно поговорить, – произнес Джейми.
– Джейми? Я думала…
– Знаю, я пробрался сюда, чтобы позвонить, поскольку ты не отвечаешь на мои звонки, не замечаешь меня, когда мы сталкиваемся в коридоре, и делаешь вид, что чрезвычайно занята, если я останавливаюсь у твоего стола.
Он был прав. Я старательно от него скрывалась, желая избежать беседы на тему «давай обсудим то, что едва не случилось у ксерокса».
– Бри? Пожалуйста. Мне действительно нужно поговорить с тобой. По крайней мере позволь принести извинения. Может, выпьем кофе или что-нибудь в этом роде? – Мольба в его голосе остановила автоматическое «нет», уже почти готовое слететь с моих губ.
– Ладно. Только без спиртного. У нас и так хватает проблем, чтобы еще и сдабривать их алкоголем. Как насчет чашки кофе внизу через десять минут?
– Хорошо. Прекрасно, Бри. Огромное тебе спасибо. Через десять минут. – В его интонации улавливалось неимоверное облегчение, и это лишь усилило мое чувство вины.
Должна ли я встречаться с Джейми? Вдруг это только подогреет его?
Или меня? Ведь не он один был участником несостоявшегося поцелуя.
Я теребила в руках салфетку. На столе передо мной стояла нетронутая чашка латте. Джейми пристально смотрел на меня своими большими глазами. Как несправедливо, что он так невероятно красив! Должно быть, в детстве ему сходили с рук любые проделки. Ни одна мать не смогла бы устоять перед таким личиком.
Я вздохнула, вспомнив, что примерно тоже думала о Лайле, когда у нас все было хорошо, пока не обнаружила, с каким пренебрежением он относился к моим мечтам, и решила, что буду встречаться только с некрасивыми мужчинами.
С уродливыми, как жабы. Джейми наконец поставил свою чашку и прервал неловкое молчание:
– Слушай, я проигрывал все это в голове множество раз, но иногда так трудно заставить себя произнести вслух то, что хочешь сказать. Я прошу прощения за то, что воспользовался твоим настроением и попытался поцеловать тебя. – Задумчиво взъерошил волосы, и на его лице появилась болезненная гримаса. – Ты одна из моих лучших друзей, Бри. Я могу говорить с тобой обо всем. И мне очень не хотелось бы думать, что я разрушил нашу дружбу.
Я взглянула на него с оттенком легкого скептицизма:
– Ты, наверное, многих из своих приятелей целуешь неподалеку от ксерокса?
Он засмеялся:
– Нет, не целую. Уж точно не Джадда – он бы мне врезал.
– Тогда почему ты поцеловал меня? Я не утверждаю, что ты один во всем виноват, Джейми. Как ни тяжело в этом признаваться, я тоже принимала участие. И теперь, поверь мне, расплачиваюсь угрызениями совести.
Он схватил чашку и разом выхлебал половину кофе, затем очень аккуратно поместил чашку в самом центре салфетки.
– Ладно. Ты заслуживаешь того, чтобы знать правду. Ты, наверное, заметила, что у меня к тебе есть определенные чувства. И это намного сильнее дружбы.
О, нет, нет, только не это…
– Но…
Джейми поднял руки, останавливая меня:
– Я знаю, знаю. Прости. Знаю, ты помолвлена, и отношусь к этому с уважением, несмотря на то, что сделал на днях. Обещаю уйти со сцены и с сегодняшнего дня никогда больше не говорить об этом. Просто ты выглядишь та кой подавленной, и… Ну, в общем, я считаю, ты заслуживаешь человека, который будет любить тебя такой, какая ты есть. Со всеми мечтами и так далее. – Он сильно выдохнул, и на его лице появилось выражение «ой, черт, неужели я только что признался в собственных чувствах?», очень характерное для большинства мужчин.
Честно говоря, при таких обстоятельствах выживание человечества кажется мне великим чудом.
Минуточку! Он произнес слово «любить»? Я ощутила, как от лица отхлынула кровь.
– О, Джейми, я не злюсь на тебя. Не хочу врать, что это не повлияет на нашу дружбу, ведь, если честно, я теперь довольно странно чувствую себя рядом с тобой. Но ты не можешь бросать такие слова женщине, которая скоро выходит замуж.
– Понимаю. Больше не буду. Я просто хотел, чтобы ты знала о моих чувствах и знала, что все это не было для меня игрой. Я имею в виду попытку поцеловать тебя. Просто я… внезапно почувствовал, что не смогу больше дышать, если не узнаю, каковы твои губы на вкус.
Я приоткрыла рот. Разве люди так разговаривают? Это самые романтичные (и, давайте взглянем правде в глаза, – очень страстные) слова, когда-либо произнесенные в мой адрес мужчиной. (А также самые вульгарные, Но все равно приятно.)
– Ты не должен… Никогда больше не вздумай говорить мне ничего подобного. – Я поднялась, отодвигая стул. – Мне правда пора. Я выхожу за Лайла, Джейми. Он прекрасный человек, хотя и чуть-чуть старомодный. Но у нас все получится. Пожалуйста, не мешай. Если я тебе действительно небезразлична, ты не будешь смущать меня. У меня сейчас и так хватает проблем.
Джейми тоже встал, на его лице появилась улыбка.
– Думаю, вряд ли я мог получить более откровенное подтверждение того, что мои чувства небезответны, чем твое признание в смущении. Значит, придется откланяться. Желаю вам с Лайлом жить долго и счастливо. – На короткий миг он едва ощутимо коснулся моей щеки. – Ты, заслуживаешь самого лучшего, Бри. Не забывай об этом.
Он швырнул чашку в мусорный контейнер и удалился из буфета, не оглядываясь, а я смотрела ему вслед и удивлялась.
Удивлялась тоске, пришедшей вместо ожидаемого облегчения.
27
Кирби
Non ho ordinato questo (Это не мой заказ)
Свидание номер одни: Стив
Зачем, ну зачем я согласилась? Наверное, была не в своем уме. Пожалуй, прыгать нагишом на тарзанке, с веревками, которые натирают, приятнее, чем про вести целый вечер с этим невротиком.
Подрезав минивэн, протискиваюсь на стоянку перед магазином дешевой обуви «Обувное изобилие» (ситуация не лишена иронии). Припарковавшись, проверяю адрес. Да, встреча назначена именно здесь. Перед этим маленьким, паршивым торговым центром.
«Если он хочет попросить меня сходить с ним в магазин – присмотреть пару дешевых ботинок, то не дождется».
Делаю глубокий вдох и напоминаю себе: «Будь хорошей. Будь милой, будь милой». Вообще-то Энья уже назвала меня хорошим человеком, но я решила не засчитывать очко в свою пользу, потому что бессовестно соврала насчет стоимости занятий балетом. Если не можете оставаться до конца честным даже в спорах «на слабо», то кто вы вообще после этого? Самым большим удовольствием будет честно выиграть это пари и назначить Бэннингу дату публичного извинения.
«Ты серьезно так думаешь? Он ведь уже извинился. Разве тебе не достаточно? А ты все пытаешься представить пари как ужасную травму».
Загоняю голос здравого смысла назад, в подвалы души, где он обычно хранится, и даю себе клятву разобраться с этой бедой в понедельник, во время визита к доктору Уоллесу. У него наверняка найдутся какие-нибудь мыслишки, и, возможно, он посоветует мне забыть о вопросе, хороший ли я человек.
Выбираюсь из автомобиля и закрываю дверь, попутно отмечая, что хорошо бы вымыть машину и избавиться от слоя зимней грязи Сиэтла, приглушающего красный цвет. Не самая блестящая мысль – купить автомобиль с откидным верхом, живя в городе, где солнце светит всего два-три дня в год.
– Привет, Кирби! – Вот и он, вприпрыжку направляется в мою сторону.
Такие долговязые люди обычно ходят вприпрыжку. Должна признать – издалека он действительно симпатичный, но эти оранжевые рубашки… Просто никуда не годятся.
«Ты же не собираешься выходить за этого человека замуж, тебе нужно лишь очаровать его и заставить восхититься твоими душевными качествами, разве нет? Оставь свою критику. И проверь обувь!»
Чуть не забыла. Бросаю короткий взгляд на его ботинки и вздыхаю с облегчением. Уж точно не из магазина напротив. Но все же мы здесь – почему?
– А, Стив, привет! Я боялась, что остановилась не в том месте. Мы разве не идем ужинать? – Оглядываюсь по сторонам и издаю фальшивый смешок: – Вы ведь не собираетесь покупать ботинки?
У него озадаченный вид.
– Что? Ботинки? Ах да – магазин. Нет, нет. Хотя каждый раз, когда я прихожу сюда, тут постоянно какие-то интересные предложения. Смотрите – вон, в окне, написано: «Полторы пары по цене одной». Представьте – пол пары ботинок! Это значит – придется ходить в одном ботинке? Или в половине ботинка на каждой ноге, то есть полубосым? – Он вытаскивает из кармана пальто маленький блокнотик и ручку, быстро что-то записывает. – Пригодится для моей программы.
– Какой программы? Я думала, вы профессор. И – не хочу торопить, но, может, мы все-таки пойдем куда-нибудь? Я замерзаю. – Жакет у меня не настолько теплый, чтобы в холодную и сырую январскую погоду стоять на тротуаре.
– Ах да, простите, Кирби. Давайте… вот, я убираю все это в карман. Да, я профессор, но не забывайте – я мечтаю о карьере артиста разговорного жанра. Знаете, как Джей Лино, Джерри Сейнфелд или Джонни Карсон. Ну и ну! Вы когда-нибудь замечали, что имена всех знаменитых коми ков начинаются на букву «д»? Может, мне стоит сменить имя и стать не Стивом, а Джеем, или Джерри, или Джимми? Как вы считаете?
Я уже пританцовываю, переминаясь с ноги на ногу.
– Звучит прекрасно, Джимми. Но давайте наконец спрячемся где-нибудь! Куда мы собирались?
Стив бьет себя по лбу и берет меня под руку:
– Простите ради Бога. Меня иногда заносит. Да, конечно, пойдемте. Нам туда, вниз по улице. Нужно было заказать столик заранее, но по четвергам там обычно немного народа. Вот пятницы – совсем другое дело. Хотя летом заведение забито и по четвергам, когда все эти лиги софтбола собираются поесть барбекю. Но зимой ведь никто не играет в софтбол?
Я одуреваю от холода и от попыток уследить за непрекращающимся потоком слов, поэтому лишь киваю и поспешно шагаю вперед, пока мы не добираемся до последней двери здания. Он открывает ее и втаскивает меня внутрь. В нос бьет запах горелой говядины.
– Э-э… Стив, где это мы? – Озираюсь и вижу маленький… ресторанчик?
Или забегаловку? В общем, помещение, стены которого украшены пестрой мозаикой. На них замечены металлические подковы, и изображения выступающих в родео ковбоев, и что-то, напоминающее настоящие, живые (точнее говоря, мертвые) звериные головы.
Да уж, о гигиене здесь явно не имеют представления.
«Умерь свой снобизм. Здесь наверняка питаются совершенно нормальные люди. Посмотри, вот целые семьи. К тому же, если бы тут водились вши от мертвых оленьих голов, министерство здравоохранения давно бы закрыло это заведение».
Не замечая внутренний голос, желавший поговорить о вероятной непомерной занятости инспекторов по здравоохранению, следую за Стивом и старшей официанткой к столику в дальнем углу. Та с сияющим видом кладет на стол пару меню и лучезарно улыбается, словно говоря: «Я не сумела найти лучшей работы, поэтому притворяюсь счастливой».
А может, у меня опять разыгрывается воображение?
– Все прекрасно. Большое спасибо, Фрэнси.
Фрэнси? Ищу бейдж с именем. Его нет. По-видимому, Стив часто бывает здесь, раз называет официанток уменьшительными именами.
Ее ответ подтверждает мои подозрения:
– Не за что, Стиви. Добро пожаловать в «Мясную горку», мэм. Я пришлю кого-нибудь принять ваш заказ.
Осторожно присаживаюсь на краешек обтянутой по трескавшимся винилом скамьи, напротив «Стиви».
– «Мясная горка»? Она серьезно? – Это, должно быть, шутка.
Разве кто-нибудь может додуматься пригласить женщину на первое свидание в ресторан под названием «Мясная горка»? Кончиками пальцев беру засаленного вида меню. Вот дерьмо! Это не шутка. А если и шутка, то подшутили не над кем-нибудь, а именно надо мной.
«МЯСНАЯ ГОРКА»
ПРИВЕТ! БЛЮДА ДНЯ:
A. СЕМЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Б. ШЕСТЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
B. ПЯТЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Г. ЧЕТЫРЕ ВИДА МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Д. ДЕТСКИЕ ПОРЦИИ: ТРИ ВИДА МЯСА, ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ И ИГРУШКА
Да уж! Розыгрыш космических масштабов. Вздыхаю и кладу меню на стол. Стив смотрит на меня, явно охваченный беспокойством. (При таком освещении его встревоженное лицо приобрело зеленоватый оттенок.)
– Вам нравится? Готовят здесь хорошо, хотя меню не много однообразно; но там есть не все. Если хотите, можно заменить жареный картофель и капустный салат печеным картофелем и каким-нибудь другим салатом. – Он прикусывает губу. – Просто тут очень хорошо готовят и приятные люди. Вот я и подумал, что, возможно, мне будет не много спокойнее, если мы придем сюда. Вы, вероятно, заметили, ха-ха, что я нервничаю и много болтаю, особенно с девушками, то есть с женщинами. Знаете, у меня никогда в жизни не было свидания с женщиной вроде вас.
Мой кавалер так громко барабанит пальцами по столу, что у меня появляется опасение – как бы он не пробил в нем дырку.
– Стив, Стив! Стиви! Успокойтесь. Все хорошо. Просто замечательно. Я не прочь попробовать что-то новое. Не хочу вас расстраивать, но что, если бы я оказалась вегетарианкой? Обилие мяса в меню могло бы все испортить, не говоря уж о развешанных на стенах головах убитых животных. – Улыбаюсь самой милой улыбкой, какую только в состоянии изобразить, но у него все равно такой вид, будто кто-то помешал ему устроить вечеринку.
(Ну или как там это называется у мужиков.)
– Я так сожалею! Даже не подумал об этом. Просто вы такая симпатичная, а я всегда нервничаю в присутствии женщин, даже некрасивых. То есть это, конечно, не значит, что я постоянно общаюсь с некрасивыми женщинами; к тому же не бывает некрасивых женщин, потому что красота – это не что-то внешнее, это более глубокое понятие. Вы очень красивы, а мне не часто доводится встречаться с женщинами, обладающими не только внешней, но и внутренней красотой…
– Стив! – Как у него получается?
Не замолкает даже для того, чтобы вздохнуть!
– Хватит! Рада, что вы считаете меня красивой. Спасибо за комплимент. – Вновь улыбаюсь и накрываю его руку ладонью, пытаясь заставить прекратить стучать пальцами. – Я не вегетарианка. Мне вполне подойдет какое-нибудь мясное блюдо. Хотя вам придется объяснить мне, откуда берутся семь видов мяса. По-моему, здесь нет ни чего, кроме говядины, свинины и курицы.
Стив смотрит на мою руку, лежащую на его руке. Я замечаю, что он немного дрожит, и аккуратно убираю свою. Ощущение как от попытки приручить дикого зверя, прав да, здесь, в «Мясной горке», вряд ли кто-нибудь способен это понять. Здесь диких животных просто отстреливают, а потом вписывают в меню.
Стив судорожно глотает воздух и медленно выдыхает, затем оживляется от появившейся возможности просветить меня относительно тайн разделки мяса.
– О нет, не все так просто. Есть говяжий огузок, есть бок, есть свиной филей, есть…
Слушая, как он все это перечисляет, вздыхаю: чего ради я рассуждаю о мясе с парнем, у которого, наверное, не было девушки лет с двенадцати?
Тут меня осеняет: ближайший понедельник отличный день для встречи с доктором Уоллесом.
Оказывается, нет ничего невозможного в том, чтобы съесть пять видов мяса за один ужин. Стив только что доказал это.
– Здорово! Это мой самый… интересный ужин за последнее время. А третий сорт мяса был определенно… занятным. – Пытаюсь вести светскую беседу, но нелегко общаться с человеком, который то беспрестанно щебечет, то молчит, будто подавился.
Кроме того, я ощущаю некоторые угрызения совести – на самом деле он милый парень, и каждый его взгляд исполнен надежды.
Вот как сейчас. Стив смотрит на меня и улыбается:
– Я уже очень давно так здорово не проводил время. Это самый приятный вечер за последние, наверное, лет десять. А как вам это? – Он усмехается, забрасывает в рот небольшой кусочек мяса и глотает. – Спасибо, что согласились со мной поужинать, Кирби. Знаете, как только вы позволяете человеку проникнуть за завесу вашего устрашающего вице-президентского образа, становится ясно, что вы очень ми… м-м… хыик-к-к…
– Я «м-хыик»? А, ясно – это, наверное, профессиональный жаргон, которого я не знаю. Может, расшифруете? – Широко улыбаюсь, затем понимаю, что не вижу ответной улыбки.
Он смотрит на меня, выпучив глаза, и издает странные клокочущие звуки.
Ой, зря я подумала, что он подавился…
– Что такое? Что с вами?
Стив начинает колотить одной рукой по столу, другой показывать на горло. Его лицо наливается красным цветом, вызывающим большую тревогу и совершенно не подходящим к цвету рубашки.
О Господи! Задыхается! Он же действительно подавился!
– Вы подавились?
Стив судорожно кивает, обхватив шею обеими руками и подпрыгивая на сиденье.
– Держитесь! – Я вскакиваю, чувствуя, как безнадежно рвутся колготки, зацепившись за неровность виниловой обшивки, огибаю стол и поднимаю его с сиденья.
Резко отворачиваю от себя, лицом к остальным столикам, и обхватываю за туловище.
Затем сцепляю руки и мгновенно давлю вверх, прямо под грудиной. Раздается странный глухой шлепок, а за ним – женский крик. И тут я слышу и чувствую глубокий, на грани кашля, вздох Стива, а все посетители аплодируют и издают радостные возгласы.
Только одна женщина продолжает вопить. Выглядываю из-за плеча Стива и вижу Фрэнси, которая прыгает и кричит:
– Волосы, мои волосы! Вытащите это из моих волос!
Восхитительно. Полусъеденный кусок мяса. Ей понадобится очень хороший шампунь.
Стив поворачивается ко мне, при этом, правда, избегая смотреть в глаза.
– Спасибо, – бормочет он.
Его лицо все еще горит, но мне кажется, этот оттенок красного разительно отличается от того, что я видела перед этим.
Я касаюсь его плеча:
– Стив, ничего страшного не случилось. Если бы ты знал, сколько раз я давилась едой! Собственно, из-за этого я и решила научиться приему Хеймлича.
Он продолжает смущаться и не спешит сесть обратно.
– Э-э… ну да. Спасибо. Нам, наверное, пора. У меня с утра лекция, и все такое. – Сгребает со стола счет и направляется к кассе, оставляя меня в растерянности созерцать его быстро удаляющуюся спину.
Здорово. Просто прекрасно. Я только что спасла человеку жизнь – и вот как он себя ведет в ответ.
Схватив сумочку, следую за ним через весь ресторан, на ходу бормоча «спасибо» в адрес людей, уступающих мне дорогу, и вдруг вспоминаю, что именно Стив пытался сказать перед катастрофой со Смертоносным Куском Мяса. Он хотел назвать меня милой. Магазин дешевой обуви – ерунда по сравнению с таким невезением.