412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алим Тыналин » Криминалист 4 (СИ) » Текст книги (страница 9)
Криминалист 4 (СИ)
  • Текст добавлен: 13 марта 2026, 05:30

Текст книги "Криминалист 4 (СИ)"


Автор книги: Алим Тыналин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 13
Доклад

На следующий день в девять утра я вошел в кабинет Крейга.

Заместитель директора сидел за столом, читал утреннюю газету «Вашингтон пост». Чашка кофе дымилась на подставке.

У окна стоял Уильям Финч, руководитель отдела анализа, смотрел на улицу, сложив руки сложены. Седые волосы аккуратно зачесаны назад. Темно-синий костюм безупречно отглажен, белая рубашка, узкий черный галстук.

Крейг поднял глаза от газеты и увидел меня.

– Митчелл. Вовремя. Садись.

Я сел на стул перед столом. Положил портфель на колени, достал папку с отчетом и компьютерную распечатку.

Финч повернулся от окна, подошел и сел на второй стул рядом со мной. Движения точные, выверенные. Посмотрел на меня через очки, лицо бесстрастное.

– Доброе утро, агент Митчелл, – сказал он ровным голосом. Без интонаций, как всегда. – Уильям сообщил что у вас готовы промежуточные результаты компьютерного анализа. Полагаю они существенные, раз он одобрил полное финансирование.

– Да, сэр. Результаты превзошли ожидания.

Крейг отложил газету, взял чашку кофе и отпил.

– Томпсон передал тебе новость о финансировании?

– Да, сэр. Во вторник после задержания Новака. Сто восемьдесят тысяч долларов одобрены.

– Верно. – Крейг поставил чашку. – Директор Грей лично подписал разрешение. Дело Новака произвело на него впечатление. – Постучал пальцем по столу. – Теперь нужно решить как потратить эти деньги правильно. Для этого мы здесь. Докладывай что нашли за это время.

Я открыл папку и достал напечатанный отчет. Пять страниц, двойной интервал, таблицы и графики. Печатал вчера вечером на работе до полуночи.

Положил отчет на стол перед Крейгом. Копию протянул Финчу.

– Краткий итог. За неделю работы введено и обработано свыше тысячи дел из архива. Компьютерная программа нашла одиннадцать групп связанных дел. Всего семьдесят два преступления через девять штатов. Все дела остались не раскрытыми, полиция штатов не видела связи между ними.

Крейг поднял брови, взял отчет и начал читать.

Финч тоже читал. Молча переворачивал страницы, изредка поправлял очки. Лицо не выражало эмоций, но я заметил как он задержал взгляд на таблице с цифрами на третьей странице.

Я ждал. В кабинете стояла тишина, слышался только шелест бумаги и тиканье часов на стене.

Крейг закончил читать первым. Отложил отчет и посмотрел на меня.

– Одиннадцать групп за неделю. Впечатляюще, агент Митчелл.

– Программа работает эффективнее чем ожидалось, сэр.

– Объясни самый крупный случай. Тринадцать ограблений ювелирных магазинов.

Я достал компьютерную распечатку и развернул на столе.

– Тринадцать дел, три штата: Пенсильвания, Нью-Джерси, Делавэр. Период с марта тысяча девятьсот шестьдесят девятого по декабрь тысяча девятьсот семьдесят первого года. Метод взлома одинаковый, термическая резка сейфов, круговое отверстие диаметром восемь дюймов. Инструменты идентичные. Компьютер сравнил описания из полицейских отчетов, нашел ключевые слова которые повторяются во всех тринадцати делах.

Крейг наклонился вперед, изучая распечатку.

– Общая сумма украденного?

Я посмотрел в отчет.

– Один миллион триста сорок шесть тысяч долларов. Средняя сумма на одно ограбление сто три тысячи.

Финч отложил отчет, посмотрел на меня. Голос по-прежнему ровный, но в глазах мелькнул интерес.

– Агент Митчелл, полагаю вы передали эту информацию отделу ограблений?

– Да, сэр. Вчера вечером. Они возобновляют расследование. Проверяют тюрьмы, списки смертей, пытаются установить личность грабителя.

Финч кивнул один раз.

– Логично. Грабитель прервал свою карьеру восемь месяцев назад. Возможно арестован за другое преступление или умер. – Пауза. – Или, что более вероятно с точки зрения статистики, переехал в другой регион и продолжает работать под новым ограблением. Преступники адаптируются.

– Именно, сэр. Когда введем остальные четыре тысячи дел, возможно найдем его следы в других штатах.

Крейг откинулся на спинку кресла.

– Сколько дел осталось ввести?

– Четыре тысячи, сэр. Одна операторша, Мэри Джонсон, вводит примерно пятьдесят дел в день. Это восемьдесят рабочих дней, около четырех месяцев работы при нынешней скорости.

Крейг постучал пальцами по столу.

– Слишком долго. Вам выделены сто восемьдесят тысяч долларов. Нужно использовать их эффективно. Какой ваш план?

Я достал из папки еще один лист, смету расходов, составленную также вчера вечером. Я хорошо подготовился.

– Предлагаю нанять пять дополнительных операторов перфокарт. Итого шесть человек включая Мэри Джонсон. Шестеро вводят триста дел в день. Четыре тысячи дел завершат за четырнадцать рабочих дней, примерно три недели. К началу сентября база данных полностью готова.

Финч взял лист со сметой. Поправил очки, взгляд скользил по строчкам.

– Зарплата операторов три доллара в час. Сорок часов в неделю. Пятеро новых операторов это шестьсот долларов в неделю. На три недели работы нужно тысяча восемьсот долларов. – Посмотрел на меня. – Разумная сумма.

Крейг взял лист и проверил цифры.

– Аренда времени на компьютере IBM?

– Сто пятьдесят долларов в час, сэр. Для обработки четырех тысяч дел нужно примерно двадцать часов машинного времени. Три тысячи долларов.

– Расходные материалы?

– Перфокарты, бумага для принтера, картриджи в сумме пятьсот долларов, сэр.

Крейг считал на пальцах.

– Пять тысяч триста долларов общая стоимость завершения базы данных. – Посмотрел на Финча. – Уильям, твое мнение?

Финч сложил руки на коленях, выпрямив спину.

– Цифры корректны. План логичен. – Пауза, он посмотрел на меня. – Однако я рекомендую нанять не пять, а семь дополнительных операторов. Восемь человек вместо шести.

Я нахмурился.

– Почему, сэр?

Финч поправил очки.

– Две причины. Первая это резервирование. Операторы болеют, берут выходные, увольняются. Вот, как например тот парень, Стивен Хопкинс. Если один выбывает, остальные семеро продолжат работу без существенной задержки. Вторая причина кроется в масштабировании. – Он достал из нагрудного кармана маленький блокнот, открыл на закладке, показал расчеты карандашом. – Восемь операторов введут четыреста дел в день вместо трехсот. Четыре тысячи дел они завершат за десять рабочих дней, две недели вместо трех. Экономия времени на неделю.

Крейг кивнул.

– Разница в зарплате?

Финч считал в блокноте.

– Семеро новых операторов, две недели работы. Дополнительные восемьсот сорок долларов. Общая стоимость проекта возрастает до шести тысяч ста сорока долларов.

– Терпимо. – Крейг посмотрел на меня. – Митчелл, согласен с предложением Финча?

Я подумал. Логика верная. Резервирование снижает риск задержек. Плюс неделя экономии времени значит, что мы раньше получим финальные результаты.

– Согласен, сэр. Восемь операторов лучше шести.

– Решено. – Крейг взял ручку, подписал лист со сметой и внес правку, изменил «пять операторов» на «семь операторов», исправил итоговую сумму на шесть тысяч сто сорок долларов. – Вот разрешение на расходы. Счет отдела анализа. Передай в бухгалтерию, они оформят чек. Нанимай операторов через кадровый отдел. Начинайте работу в понедельник.

Я взял лист и положил в портфель.

– Спасибо, сэр.

Финч поднял руку.

– Еще один вопрос, агент Митчелл. Кто будет координировать работу восьми операторов? Дороти Кларк не справится одна с таким объемом проверки и подготовки дел.

Я не подумал об этом. Финч прав, Дороти готовит дела для ввода, проверяет перфокарты, настраивает программы анализа. Восемь операторов произведут в четыре раза больше карт. Дороти не успеет проверить все одна. У меня же загруженность по криминалистическому отделу.

– Предлагаете нанять помощника для Дороти?

Финч кивнул один раз.

– Да. Человека с опытом работы с данными. Желательно знающего компьютеры или имеющего математическое образование. Зарплата старшего оператора четыре доллара в час вместо трех. Две недели работы, триста двадцать долларов дополнительно.

Крейг взял ручку, исправил смету еще раз.

– Финпльная сумма шесть тысяч четыреста шестьдесят долларов. – Посмотрел на меня. – Найдешь подходящего помощника?

– Да, сэр. Спрошу Дороти, может она знает кандидатов.

– Хорошо. – Крейг положил ручку. – Еще вопросы по расходам?

Я покачал головой.

– Нет, сэр. Все ясно.

Финч наклонился вперед, руки сложены на коленях.

– Агент Митчелл, после завершения ввода данных вам нужно подготовить финальный отчет. Детальный, с полной статистикой. Сколько дел введено, сколько групп найдено, сколько дел передано оперативным отделам, сколько арестов совершено благодаря компьютерному анализу. – Пауза. – Этот отчет будет представлен директору Грею и заместителям директора. От него будет зависеть будущее компьютерной программы в ФБР.

Крейг добавил:

– Если результаты будут убедительные, компьютерный анализ станет постоянной программой. Вы получите бюджет на следующий год. Может быть больше чем сто восемьдесят тысяч. Может быть мы купим собственный компьютер для бюро, чтобы не арендовать у IBM. – Посмотрел мне в глаза. – Но если результаты будут недостаточно убедительные, программа закроется. Директор Грей не даст вторых шансов.

Я кивнул.

– Понимаю, сэр. Результаты будут убедительные.

Финч встал и разгладил пиджак.

– Агент Митчелл, я буду отслеживать ваш прогресс. Ожидаю еженедельных докладов. Каждую пятницу в пять вечера краткий отчет на мой стол. Количество введенных дел за неделю, найденные группы, переданные дела. Цифры, факты, без лишних слов.

– Понял, сэр. Буду докладывать каждую пятницу.

Финч кивнул и повернулся к Крейгу.

– Уильям, если больше вопросов нет, я вернусь в свой отдел. У меня в десять совещание с аналитиками.

– Иди, Уильям. Спасибо за участие.

Финч вышел из кабинета, бесшумно закрыв за собой дверь.

Крейг откинулся на спинку кресла, взял сигару из коробки на столе и откусил кончик.

– Митчелл, Финч жесткий человек. Требовательный и педантичный. Но он лучший аналитик в бюро. Если он одобрил твой план, значит план хороший.

– Понял, сэр.

Крейг зажег сигару и затянулся.

– Иди. Нанимай операторов. Начинай работу в понедельник. Мы даем тебе две недели на завершение базы данных. К первому сентября жду финальный отчет на моем столе.

Я встал и взял портфель.

– Будет готов, сэр. Не разочарую.

– Я в этом уверен. – Крейг выдохнул дым. – Хоть ты и новичок, но у тебя впечатляющие результаты. Я такого давно не видел. Если продолжишь в том же духе, ты станешь нашим суперагентом. Главное не сбавляй темп, а еще докажи что компьютеры это будущее правоохранительной деятельности.

– Докажу, сэр.

Вышел из кабинета, закрыв за собой дверь.

Прошел по коридору к лестнице. Остановился у окна, посмотрел на улицу. Нечего долго думать, надо работать.

Спустился по лестнице на второй этаж, направляясь в кадровый отдел. Нужно нанять восемь человек. Начать работу в понедельник.

Очутившись на втором этаже, я свернул направо в коридор. Прошел мимо отдела бухгалтерии, мимо архива документов, до двери с табличкой «Кадровый отдел. Управление персоналом».

Открыл дверь и вошел внутрь

Специалисты по найму сидели в комнате размером двадцать на двадцать пять футов. Четыре металлических стола расставлены в ряд, за каждым столом по одному служащему.

Вдоль стен металлические картотечные шкафы высотой шесть футов, вмещающими множество ящиков с бирками, фамилии от А до Я. Флуоресцентные лампы под потолком гудели, давая холодный белый свет.

За первым столом сидела полная женщина лет сорока пяти, с седыми волосами собранными в пучок. Очки на цепочке висели на груди. Она печатала на машинке «ремингтон», быстро стучала двумя пальцами. Рядом стопка форм, пепельница с тлеющей сигаретой.

За вторым столом сидела молодая женщина лет двадцати пяти, с модной прической с начесом, темные волосы спадали до плеч. Зеленое платье, жемчужное ожерелье. Она говорила по телефону, записывала что-то в блокнот, но когда я вошел, бросила на меня быстрый оценивающий взгляд.

Третий стол пустовал.

За четвертым сидел мужчина лет пятидесяти, лысый, в жилетке и белой рубашке с закатанными рукавами. Читал досье, курил трубку, дым клубился над головой.

Женщина за первым столом заметила меня и подняла глаза от машинки.

– Чем могу помочь? – Голос усталый, рабочий день только начался, а она уже выглядела измотанной.

Я подошел к ее столу и достал удостоверение.

– Агент Митчелл, отдел анализа. Мне нужно нанять временных операторов перфокарт. Восемь человек на две недели работы.

Женщина отложила очки на стол и потерла переносицу.

– Восемь человек? Временно? – Вздохнула. – У нас не агентство по трудоустройству, агент. Обычно мы набираем постоянных сотрудников.

– Понимаю. Но это срочный проект. Одобрен заместителем директора Крейгом. – Я достал из портфеля подписанное разрешение на расходы и положил на стол. – Вот документ. Выделены шесть тысяч долларов с лишним. Нужно восемь операторов перфокарт, зарплата три доллара в час. Плюс один старший оператор, четыре доллара в час.

Женщина взяла документ и изучила подпись Крейга. Кивнула.

– Хорошо. – Она встала, прошла к картотечному шкафу у стены и открыла ящик с биркой «Операторы – Временные». Полистала карточки. – Операторы перфокарт… У нас список кандидатов которые работали временно раньше. Студенты колледжей, домохозяйки, пенсионеры ищущие подработку. – Достала пачку карточек, вернулась к столу. – Двадцать три человека в списке. Восемь нужно, говорите?

– Да. Желательно с опытом работы на машинах IBM 029.

Женщина разложила карточки на столе и начала сортировать.

– Кстати, меня зовут Барбара Бруно, старший специалист кадрового отдела. – Взглянула на меня через плечо. – Вы новенький? Не видела вас раньше.

– Работаю с апреля. Четыре месяца.

– Понятно. Я здесь двадцать два года. – Продолжала сортировать карточки. – Видела как менялось бюро. Раньше все было бумажное, сейчас появились компьютеры. Говорят директор не любит новые технологии, но выделяет деньги.

– Технологии помогают ловить преступников. К тому же ФБР всегда славилось передовым опытом.

– Если так, это прекрасно. – Барбара отложила пять карточек в сторону. – Вот пятеро с опытом на машинах IBM. Трое работали здесь в прошлом году, двое год назад. У всех положительные характеристики, никаких нареканий.

Молодая женщина за вторым столом положила трубку телефона и обернулась к нам.

– Барбара, я слышала разговор. Вам нужны операторы? – Голос веселый, с легким южным акцентом. – У меня есть подруга, Синтия Хэррис. Закончила колледж в мае, ищет работу. Умеет работать на перфокартах, практиковалась в университете.

Барбара посмотрела на нее.

– Есть опыт настоящей работы?

– Нет, только учебная практика. Но она быстро учится. Ответственная.

Барбара нахмурилась.

– Агент Митчелл, вам нужны только опытные или новички тоже подойдут?

Я подумал. Две недели работы, четыре тысячи дел. Нужна скорость. Но если новичок быстро учится, через пару дней достигнет скорости опытного наборщика.

– Новички подойдут, если быстро обучаемые. Дороти Кларк, руководитель компьютерного центра, проведет инструктаж в понедельник утром. За два часа научит основам.

Молодая женщина улыбнулась.

– Отлично! Я позвоню Синтии после обеда, скажу приехать на собеседование. – Протянула руку через стол. – Меня зовут Патриция Джонсон, можно просто Пэтти.

Я пожал руку.

– Итан Митчелл.

Пэтти достала из ящика стола форму заявления на временную работу, начала заполнять.

– Синтия хорошая девочка. Вы не пожалеете.

Барбара вернулась к карточкам, отложила еще три.

– Итого восемь кандидатов. Пятеро опытных, трое новичков включая подругу Пэтти. – Записала имена и номера телефонов на листе бумаги, протянула мне. – Вот список. Мне позвонить им и назначить собеседование или вы сами хотите это сделать?

– Позвоните, пожалуйста. Скажите что работа начинается в понедельник, в восемь утра, компьютерный центр в подвале здания ФБР. Зарплата три доллара в час, две недели работы гарантированы.

– Хорошо. Сделаю сегодня до обеда. – Барбара взяла трубку телефона и начала набирать первый номер.

Мужчина за четвертым столом помахал мне.

– Вам еще нужен старший оператор?

– Да, сэр. – кивнул я. – Четыре доллара в час. Желательно с математическим образованием или опытом работы с данными.

Мужчина вынул трубку изо рта и выдохнул дым.

– Старший оператор? – Голос низкий, хриплый от курения. – У меня в картотеке есть несколько кандидатов. – Встал, прошел к другому шкафу, открыл ящик с биркой «Аналитики – Младшие». Достал три карточки, вернулся к столу. – Вот трое. Все с университетским образованием, опыт работы с данными, хорошие характеристики.

Положил карточки на стол передо мной.

На первой карточке числился некий Роберт Хьюз, двадцать девять лет, степень бакалавра по математике, Университет Джорджтауна. Работал статистиком в Министерстве сельского хозяйства два года, уволился в июне, ищет новую работу.

Вторая Элис Мартин, тридцать два года, степень бакалавра по экономике, Американский университет. Работала аналитиком данных в частной компании, уволилась в марте, переехала в Вашингтон из Балтимора.

Третья Дэвид Чаплин, двадцать шесть лет, степень магистра по прикладной математике, Университет Мэриленда. Работал младшим программистом в IBM, контракт закончился в июле, ищет постоянную работу.

Я прочитал все три, задумался.

– Дэвид Чаплин. Магистр математики, опыт программирования в IBM. Это именно то что нужно. – Посмотрел на мужчину. – Он может выйти на работу в понедельник?

Мужчина проверил карточку.

– Да. Подавал заявление на постоянную должность в бюро две недели назад, но позиция еще не открылась. Временная работа его устроит, я думаю. – Взял трубку телефона. – Хотите чтобы я позвонил ему сейчас?

– Да, пожалуйста.

Мужчина набрал номер и подождал ответа.

– Алло, мистер Чаплин? Говорит Фрэнк Адамс, кадровый отдел ФБР. У нас есть временная позиция старшего оператора данных, две недели работы, четыре доллара в час. Вас интересует? – Пауза, он слушал ответ. – Отлично. Работа начинается в понедельник, восемь утра, компьютерный центр в подвале. Придете? – Еще пауза. – Прекрасно. До встречи в понедельник.

Положил трубку, кивнул мне.

– Согласен. Будет в понедельник.

Я выдохнул с облегчением.

– Спасибо, мистер Адамс.

– Пожалуйста. – Фрэнк вернулся к своему досье и снова затянулся трубкой.

Барбара закончила звонить по списку, положила трубку.

– Агент Митчелл, связалась с семью кандидатами из восьми. Шестеро согласились, один отказался, нашел постоянную работу. Еще нужно позвонить Синтии, подруге Пэтти. Итого семь операторов плюс старший. Вам нужен еще один?

Я подумал. Семь вместо восьми. Финч предлагал восемь для резервирования. Но у нас еще есть Мэри Джонсон, она уже опытная и вошла в ритм.

– Семь достаточно. У нас уже есть одна оператор.

Барбара записала.

– Хорошо. Тогда семь операторов выходят в понедельник. Компьютерный центр, восемь утра. Дороти Кларк проведет инструктаж.

– Верно. Спасибо за помощь.

Я повернулся к выходу, но Пэтти окликнула:

– Агент Митчелл! Подождите!

Обернулся. Она встала, подошла стуча каблучками и протянула листок бумаги.

– Вот телефон Синтии. Позвоните ей сами, если хотите. Или я позвоню после обеда, как договаривались.

– Позвоните вы, пожалуйста. Вы ее знаете, легче объясните.

Пэтти улыбнулась.

– Без проблем. Она обрадуется. Искала работу два месяца, ничего не находила. Сейчас рабочих мест мало, трудно найти.

– У нас всего две недели работы.

– Лучше чем ничего. Спасибо, агент Митчелл.

Я кивнул и хотел уйти, когда на столе Барбары затрезвонил телефон. Она подняла трубку и сказала:

– Да сэр, он здесь.

Я остановился у двери. Барбара протянула трубку:

– Агент Итан это вас. Специальный агент Томпсон.

Я взял трубку.

– Митчелл слушает.

– Итан, это Томпсон. – Голос у босса напряженный. – Где ты сейчас?

– В кадровом отделе сэр, искал операторов по проекту IBM.

– Немедленно в конференц-зал.

– Что случилось, сэр?

– Угон самолета. Рейс из Даллеса в Сан-Франциско. Девяносто пять человек на борту. Федеральное авиационное агентство передало дело нам. Собираемся через пять минут.

Сердце ускорилось.

– Иду, сэр.

Томпсон положил трубку.

Глава 14
Угон

Я выбежал из кабинета и торопливо пошел по коридору к конференц-залу.

Когда поднялся на третий этаж, мимо пробежали еще трое агентов, Паркер, Уильямс, О’Коннор. Лица напряженные, они чертовски торопились.

Паркер обернулся на бегу:

– Митчелл! Слышал? Угон!

– Слышал! Сколько угонщиков?

– Не знаю! Томпсон сейчас все расскажет на брифинге!

Мы добежали до конференц-зала и ворвались внутрь.

Комната уже полна. Около двадцати агентов ФБР, представители ФАА, трое мужчин в темных костюмах с нашивками авиационного агентства на пиджаках. У доски стоял Томпсон. На доске прикреплена большая карта восточного побережья США, красная линия показывала маршрут полета.

Столы сдвинуты в ряды, агенты садились, доставая блокноты. На отдельном столе у стены шипели рации, оператор в наушниках записывал сообщения.

Я сел на свободный стул в третьем ряду рядом с Паркером.

Томпсон постучал ладонью по доске.

– Тишина! Господа, слушайте внимательно! Времени мало!

Разговоры стихли. Все повернулись к доске.

Томпсон указал на карту.

– В семнадцать пятнадцать сегодня, пятница девятого августа, рейс Юнайтед эйрлайнс двести двадцать семь вылетел из аэропорта Даллес в Вашингтоне направлением Сан-Франциско. Самолет Боинг 727, регистрационный номер N7013U. На борту восемьдесят девять пассажиров и шесть членов экипажа. Итого девяносто пять человек.

Он провел пальцем по красной линии на карте.

– В восемнадцать тридцать, через час пятнадцать минут после взлета, когда самолет находился над северной Флоридой на высоте тридцать пять тысяч футов, один пассажир захватил самолет. Мужчина, возраст неизвестен, имя неизвестно. Вооружен пистолетом. Угрожал стюардессе, потребовал доступ в кабину пилотов. Командир воздушного судна впустил его, следуя протоколу безопасности.

Один из представителей ФАА, мужчина лет сорока пяти, седовласый, со строгим лицом, встал, подошел к доске.

– Я Ричард Стэнфорд, старший координатор ФАА по чрезвычайным ситуациям. – Голос четкий, привыкший командовать. – Угонщик приказал командиру изменить курс и лететь на Кубу немедленно. Командир доложил диспетчерской службе о захвате. Мы отслеживаем самолет на радарах.

Стэнфорд указал на карту, на точку над северной Флоридой.

– Сейчас восемнадцать сорок пять. Самолет здесь, в девяноста милях севернее Майами. Капитан Миллер сообщил угонщику что перед полетом над океаном необходима обязательная техническая проверка двигателей и систем навигации. Стандартная процедура безопасности при изменении маршрута. Угонщик согласился на посадку в Майами для проверки. Заход на посадку в аэропорту Майами-Интернешнл в восемнадцать пятьдесят пять. Десять минут до приземления.

Томпсон постучал по доске.

– ФБР берет контроль над операцией. Майами, это наша юрисдикция. Команда переговорщиков вылетает в Майами через пятнадцать минут на реактивном самолете Learjet 35. Время полета один час десять минут. Прибудем примерно к двадцати ноль пять, через двадцать минут после посадки рейса двести двадцать семь.

Паркер поднял руку.

– Сэр, какие требования угонщика кроме Кубы?

Стэнфорд покачал головой.

– Нет. Других требований нет. Только Куба. Он не просил денег, выкупа или освобождения заключенных. Стандартный запрос. Тридцать первый угон в этом году с требованием лететь на Кубу.

Томпсон затянулся сигарой и выдохнул дым.

– В прошлом году было пятьдесят два угона самолетов в США. За год до этого сорок восемь. Большая часть это требования лететь на Кубу. Угонщики хотят сбежать от долгов, уголовных дел, и семейных проблем. Захватывают самолет, летят на Кубу, просят политическое убежище у Кастро.

Уильямс спросил:

– И кубинцы принимают их?

– Раньше принимали, – ответил Стэнфорд. – В шестьдесят восьмом, шестьдесят девятом годах Кастро приветствовал угонщиков, использовал как пропаганду против США. Но сейчас устал от потока. Слишком много угонщиков, они создают проблемы на Кубе. С семидесятого года Кастро начал отказывать многим, отправлять обратно в США или сажать в кубинские тюрьмы.

Томпсон добавил:

– Значит угонщик может не знать что Куба не примет его. Думает что сбежит, но на самом деле окажется в ловушке. Скорее всего кубинцы вернут его нам.

Я поднял руку.

– Сэр, угонщик вел себя агрессивно? Стрелял, угрожал пассажирам?

Стэнфорд посмотрел в папку с документами.

– Нет. Командир воздушного судна, капитан Роберт Миллер, доложил по радио что угонщик спокоен. Показал пистолет, потребовал Кубу, но не кричал, не бил людей. Пассажиры напуганы, но физически не пострадали. Угонщик сидит в кабине пилотов, держит пистолет направленным на командира и второго пилота. Приказал стюардессам сидеть в пассажирском салоне и не мешать.

Томпсон постучал по доске рядом с Майами.

– План такой. Самолет садится в Майами через десять минут. Техническая проверка займет минимум час по регламенту. У нас этот час на переговоры. Цель освободить заложников, задержать угонщика. Согласно стандартной процедуре, сначала предлагаем обмен. Он отпустит женщин и детей, взамен дадим разрешение на продолжение полета после проверки.

Он помолчал и посмотрел на доску.

– Как я сказал если угонщик согласится и освободит женщин и детей, то останутся мужчины и экипаж. Продолжаем переговоры, пытаемся освободить остальных.

Паркер нахмурился.

– А если с самолетом что-то случится над океаном? Если угонщик занервничает в полете?

Стэнфорд вздохнул.

– Риск есть. От Майами до Гаваны примерно двести тридцать миль, полет займет около тридцати минут. Но если угонщик нестабилен, может случиться катастрофа. Он может попытаться взять управление, помешать пилотам. Поэтому наша задача остановить его до вылета из Майами.

Томпсон указал на меня.

– Митчелл, ты летишь в Майами с командой переговорщиков. Твоя задача слушать угонщика, анализировать его поведение и составить профиль. Понять мотивацию, уровень опасности и вероятность насилия. Помочь переговорщикам выбрать правильную тактику.

Я кивнул.

– Понял, сэр.

Он добавил:

– Команда переговорщиков это пятеро агентов из отдела по захвату заложников. Ведущий переговорщик агент Джером Брэдшоу, десять лет опыта. Вы будете работать под его командованием. Слушай его указания, но давай рекомендации по профилю.

– Да, сэр.

Томпсон посмотрел на часы.

– Восемнадцать сорок семь. Самолет Learjet на летном поле Боллинг готов к вылету. Команда грузится через пять минут. Митчелл, Брэдшоу, агенты Брукс, Келли, Томас, Риверс, немедленно к автомобилям. Поедете на Боллинг, оттуда в воздух. Оборудование, рации, бронежилеты, оружие, уже в самолете.

Агенты начали вставать и готовиться к выезду.

Я поднялся, взял блокнот и ручку со стола.

Стэнфорд окликнул меня:

– Агент Митчелл! Одно замечание!

Обернулся. Стэнфорд подошел и протянул папку с документами.

– Вот информация о Боинге 727. Технические характеристики, план салона, количество топлива, дальность полета. Командир воздушного судна, капитан Миллер, опытный пилот, двадцать два года в авиации, летал во Второй мировой войне пилотом бомбардировщика Б-17. Он спокойный, не паникует. Это хорошо. Но угонщик держит пистолет у его головы. Если капитан попробует что-то сделать, угонщик может его застрелить.

Я взял папку.

– Понял. Учту при анализе.

Стэнфорд положил руку мне на плечо.

– Агент Митчелл, я проводил переговоры по шестнадцати угонам за последние два года. Большинство заканчиваются мирно. Угонщики получают что хотят, летят на Кубу, все остаются живы. Но трижды ситуация выходила из-под контроля. Один пилот ранен, двое пассажиров убиты. – Голос стал тише. – Давайте не дадим этому инциденту стать еще одним случаем с жертвами. Там на борту девяносто пять человек. Их семьи ждут дома.

– Сделаю все возможное, сэр.

Стэнфорд кивнул и отступил на шаг.

Я торопливо пошел к выходу из конференц-зала, за мной Паркер и еще четверо агентов.

Мы вышли в коридор, направились к служебной лестнице. Спустились на первый этаж, выбежали из здания.

На стоянке ждали два черных седана «форд». Двигатели работали, водители сидели за рулем.

Я сел в первую машину на заднее сиденье. Паркер сел рядом, еще двое агентов впереди. Остальные прыгнули во вторую машину.

Машины рванули с места, помчались по улицам Вашингтона к летному полю Боллинг.

Пятнадцать минут езды. Машины неслись по пустым вечерним улицам с воющими сиренами и включенными мигалками. Светофоры игнорировали, проезжали на красный.

Боллинг это военная авиабаза на юго-востоке Вашингтона, на берегу реки Потомак. Въехали через контрольно-пропускной пункт, охрана пропустила немедленно, они уже ждали нас.

Машины промчались по территории базы к ангарам. Остановились рядом с белым реактивным самолетом Learjet 35, стоящим на перроне. Двигатели уже работали, турбины гудели, выхлопные газы струились сзади.

Маленький самолет, длиной футов сорок, узкий фюзеляж, с двумя реактивными двигателями. Белая окраска, синяя полоса вдоль борта, надпись «ФБР» на носу.

У трапа стояли пятеро агентов в бронежилетах, с рациями на поясах. Один из них, высокий темнокожий мужчина лет сорока, с сединой на висках и шрамом на левой щеке, махнул мне.

– Митчелл! Ты с нами! Поднимайся!

Это был Джером Брэдшоу, ведущий переговорщик.

Я подбежал к трапу и поднялся по металлическим ступенькам. Узкая дверь в фюзеляже, пригнулся, вошел внутрь.

Салон тесный. Восемь кожаных кресел в два ряда, проход между ними узкий. Потолок низкий, едва не задевал головой. В хвостовой части ящики с оборудованием: рации, бронежилеты, оружие.

Сел в кресло у окна слева. Паркер сел рядом. Остальные агенты заполнили салон, Брэдшоу поднялся последним, закрыл дверь.

– Все на борту! Летим!

Двигатели взревели громче. Самолет покатился по перрону к взлетной полосе.

Через минуту развернулись на полосу и остановились. Двигатели работали на максимальных оборотах, самолет дрожал.

Затем самолет рванул вперед. Перегрузка прижала к креслу. Взлетная полоса мелькала за окном, огни базы проплывали мимо.

Через двадцать секунд оторвались от земли, круто пошли вверх. Вашингтон уменьшался внизу, река Потомак блестела в лучах заходящего солнца.

Самолет набрал высоту, вышел на крейсерский режим. Двигатели загудели ровнее, перегрузка исчезла.

Брэдшоу расстегнул ремень, встал и прошел к хвостовой части. Достал из ящика наушники с микрофоном, вернулся, протянул мне.

– Надень! Будем слушать радиопереговоры диспетчеров с самолетом!

Я надел наушники. В ушах послышался треск, затем раздались голоса.

Мужской голос, спокойный, профессиональный, поставленный, диспетчер аэропорта Майами:

– Рейс Юнайтед двести двадцать семь, вы заходите на посадку. Полоса два семь левая свободна. Ветер юго-восточный десять узлов. Разрешаю посадку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю