355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алёна Волгина » Тайна Блэкторн-холла » Текст книги (страница 9)
Тайна Блэкторн-холла
  • Текст добавлен: 15 декабря 2018, 08:00

Текст книги "Тайна Блэкторн-холла"


Автор книги: Алёна Волгина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Вспомнив, что этим факелом она чуть не подпалила волосы родному мужу, Элизабет смутилась, придвинулась ближе к Алексу и попыталась вернуться к общему разговору. Мистер Бартон как раз увлеченно о чем-то рассказывал, сопровождая свои слова бурной жестикуляцией:

– …пока я бегал к старьевщику, Крейтон подрядил двух мальчишек следить за тобой. Один из них видел, как тебя сцапали в той трущобной конюшне, другой сообщил нам. Мы не знали точно, куда тебя повезут, так что решили проверить все фермы на этой дороге. Тебе чертовски повезло, что прошлой ночью выпал снег, а Крейтон оказался приличным следопытом. В конце концов, мы нашли этих бродяг по следам от коляски. А еще у нашего Крейтона, оказывается, хороший удар правой!

– Ну, ты тоже неплохо себя проявил! – с улыбкой признал Рэндон, искренне благодарный другу. – Слушай, тебе не надоел этот сонный университетский городок? Не хочешь перебраться ко мне в Спленфилд?

Бартон отшатнулся с деланным ужасом и состроил такую физиономию, что Элизабет невольно рассмеялась.

– Боже упаси! – воскликнул он. – Сегодняшних приключений мне хватит до конца жизни!

***

До Хэмфорда они добрались уже под вечер, зато без происшествий. Сначала высадили Бартона в Дарвель-холле, затем Крейтон повез чету Рэндонов на Мэнсфилд-роуд. Элизабет не терпелось попасть, наконец, домой.

– Мама!

Они едва успели подняться на крыльцо, как Питер бросился им навстречу. Он, как обезьянка, повис на руках у Элизабет, одновременно другой ручонкой ухватив отца за пальто, чтобы уж точно никто не сбежал. Следом за ним семенила взволнованная, заплаканная миссис Ходжес. Крейтон, смущенный этой семейной сценой, топтался позади всех и хотел уже незаметно исчезнуть, но миссис Ходжес ни за что не позволила бы гостю уйти так легко:

– Давайте-ка ваше пальто, сэр. Жаль, что Мэри уже ушла, но ничего, я сама поставлю чайник. Ох, я же хотела послать за пирожными одного из этих милых молодых людей, которые дежурят вокруг дома, но не решилась. Надо было мне послушать Питера! Он ведь так и сказал, что вы вернетесь вечером, и вас будет трое! Что за умный малыш!

– Тли! – крикнул ребенок, засмеявшись от радости, что его наконец-то поняли.

Пока миссис Ходжес хлопотала, накрывая на стол, а Питер утащил Крейтона знакомиться с медведем, Элизабет отвела мужа в сторонку:

– Послушай, дорогой, а даром предвидения у тебя в семье случайно никто не обладал?

Рэндон, кажется, смутился:

– Этот дар передавался по наследству в семье моей матери, но ты же не думаешь… Это невозможно, женщины не наследуют магических способностей!

– Однако к Питеру этот талант как-то просочился. И что нам теперь делать? Как прикажешь воспитывать ребенка, который знает все наперед?!

– Справимся как-нибудь, – заговорщицки шепнул Алекс и быстро обнял жену, пока их никто не видел. Элизабет с облегчением спрятала лицо у него на плече. Наконец-то они были вместе!

В этот вечер она сама укладывала Питера спать, отпустив измученную няню отдохнуть. А Рэндон с Крейтоном долго сидели в гостиной, и никто не знал, о чем они говорили. Но Элизабет не сомневалась, что этим двоим было что обсудить.

Эпилог

Ранним утром, два дня спустя семейство Рэндонов покидало Хэмфорд. Чемоданы и портпледы уже были уложены в дорожную карету, возле которой распоряжалась деловитая миссис Ходжес. Сонного Питера усадили внутрь. Несмотря на ранний час, Чарльз Крейтон и Глория Морган пришли проводить своих друзей. Профессор Бартон тоже хотел прийти, но, увы, недавнее приключение дорого ему обошлось: за городом он жестоко простудился и сейчас отсиживался в своей комнате, положив ноги на каминную решетку. Впрочем, как заметил Рэндон, его друг еще легко отделался. Вчера вечером пришла телеграмма, извещавшая, что лорд Уэсли скончался в своем доме в Спленфилде. Так печально закончилась для него эта история с университетом.

Элизабет, видя, что Крейтону снова ужасно хочется поговорить с ее мужем наедине, увела Глорию на небольшую прощальную прогулку. Утро было чистым и невесомым, словно воздушная акварель. Тонкий туман стелился вуалью, оседал мелкими капельками на упряжи и стеклах кареты. От дыхания лошадей шел пар. После звона часов на колокольне тишина казалась особенно пронзительной и звонкой. Глория, с разрумянившимися от холода щеками (а может, и не только от холода), была сегодня необычайно хороша.

– Он любит меня! – выпалила она, как только они с Элизабет удалились на достаточное расстояние. – Он сказал мне вчера, что не мог признаться раньше, так как не хотел невольно повлиять на меня своей магией. Но теперь он решил, что не позволит своему дару испортить нам жизнь.

– А ты? – улыбнувшись, спросила Элизабет, хотя чего там спрашивать. Чувства Глории крупными буквами были написаны на ее лице.

– Я?! О, я его успокоила, что и близко не замечала его обаяния, ни магического, ни какого-либо еще. Своим поведением он не очень-то позволял его обнаружить! Так что я полюбила его точно не из-за магии.

Элизабет хотела бы видеть выражение лица Крейтона после такого откровения. А Глорию просто невозможно было остановить:

– Мне кажется, что счастливее нас нет никого в Хэмфорде! Я так рада, что Крейтон решил после экзамена на степень остаться здесь! Он сказал, что чувствует себя обязанным закончить исследования мистера Алертона, как бы в память о нем.

– Надеюсь, ты сама не забросишь учебу! – Глядя на Глорию, которая чуть не светилась, Элизабет невольно ощутила укол беспокойства. – Не забудь, что у тебя через месяц экзамены второй ступени!

Ответом ей была бессмысленная счастливая улыбка. Глория сейчас могла думать и говорить только о Крейтоне. Элизабет тихо вздохнула. Оставалось надеяться, что у молодого человека благоразумия хватит на двоих.

В это же время между упомянутым студентом и лордом Рэндоном шел совсем другой разговор. Вернее, продолжение их ночного разговора.

– Мы – то, что мы есть, – сказал Алекс, – и путь магии – опасный путь. Но он может вести как вверх, так и вниз. Ты сам выбираешь. Каждую минуту делаешь выбор.

– Я понял, – вздохнул Чарльз. – Быть магом – это словно идти по лезвию бритвы. Обещаю, что буду осторожен.

Две пары тепло попрощались, и Глория долго махала рукой вслед отъезжающей карете. Элизабет оглядывалась назад, пока две маленькие фигурки окончательно не скрылись из глаз. «Город грезящих шпилей» постепенно таял в тумане, растворяясь и теряясь в неярких предзимних красках. А где-то впереди, за сонными меловыми холмами и присыпанными снегом долинами, их поджидал шумный Спленфилд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю