Текст книги "Искатель. 1979. Выпуск №2"
Автор книги: Алексей Азаров
Соавторы: Владимир Щербаков,Гюнтер Шпрангер
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Арестант тупо уставился на узкое окно, сделав по направлению к нему несколько шагов.
– Назад! – резко крикнул Хорнтхалер.
Деттмар повиновался. Он наконец освободился от панического настроения, владевшего им с момента его ареста в Гантерне. Однако он не мог избавиться от мысли, что ему припишут убийство.
Блондинка прошмыгнула в комнату.
– Господин доктор освободился, – прошептала она и открыла дверь в кабинет, куда Хорнтхалер ввел Деттмара.
Доктор Гюттл с неудовольствием посмотрел на стальные путы на руках Деттмара.
– Снимите с него наручники, – сказал он Хорнтхалеру.
– Это по инструкции, – возразил тот. – Я не могу…
– Как же мне его осматривать, если он закован? – нетерпеливо прервал врач.
Хорнтхалер помедлил. Потом достал из кармана ключ и снял наручники. Деттмар потер запястья.
– Располагайтесь пока там, в кабине, – сказал Гюттл и сел за письменный стол. Медсестра готовила инструменты.
Хорнтхалер с опаской посматривал на кабину с черной занавеской, куда зашел Деттмар. Он подумал, не последовать ли ему за ним.
Деттмар послушно выполнил указание врача. В кабине было темно, хоть глаз выколи. Но, пообвыкнув, он заметил, что позади стула, на котором сидел, горела красная лампа. К столу, стоявшему перед ним, были прикреплены различные оптические приборы. Справа от стола он обнаружил очертания двери, в замке торчал ключ. Снаружи, во врачебном кабинете, врач что-то спрашивал, а Хорнтхалер громким голосом отвечал.
Все остальное Деттмар проделал почти машинально. Он схватился за ключ и попытался его осторожно повернуть. Ключ повернулся почти бесшумно. Деттмар поднялся и надавил на дверную ручку. Дверь подалась, сместившись в сторону. Во врачебном кабинете все еще раздавались голоса. Мгновение Деттмар в оцепенении прислушивался, затем протиснулся в раздвинутую щель и осторожно прикрыл за собой дверь. Увидев впереди длинный белый коридор, побежал по нему до лестницы, которая вела в подвал. Он действовал наугад, и это, похоже, помогало ему.
Оказавшись на лестнице, он бросился в подвал, где, к своей радости, обнаружил дверь черного хода. И вот он уже в саду. Пробравшись через густой кустарник, Деттмар достиг низкой стены, окружавшей широкую площадь. За площадью, которая живой изгородью была разбита на отдельные прямоугольники, он увидел высокое здание, по-видимому школу. Перепрыгнув через стену, он очутился в одном из зеленых прямоугольников, в котором стояли песочница и детская лесенка. Дети, игравшие здесь, закричали от восторга, когда он кувырком скатился в песок.
Еще сидя на корточках в песке, он случайно бросил взгляд на здание за стеной, из которого только что бежал. В этот момент раскрылось одно из окон, и из него высунулся какой-то человек. Тогда на четвереньках Деттмар кинулся к лазу через живую изгородь в соседний прямоугольник. Здесь он вскочил и побежал, преследуемый разочарованными криками малышей, которые все восприняли как желание взрослого дяди поиграть с ними. Наконец Деттмар пересек задний двор и оказался в переулке, который вывел его на оживленную улицу. Он был в Нусдорфе, как значилось на щитке дорожного перекрестка.
* * *
Начальник отдела безопасности бушевал. Две дюжины чиновников были разосланы по всем направлениям. Нидлу было поручено тотчас же поехать к доктору Гюттлу и расследовать, каким образом смог убежать Деттмар.
Гофрату было бы желательно приписать врачу пособничество в совершении побега, но то было бы явной бессмыслицей.
Заваренную кашу должен был расхлебать Хорнтхалер. Возможно, Деттмар будет схвачен прежде, чем об этом пронюхает пресса.
Стук в дверь вывел Нидла из задумчивости. Он был очень удивлен, когда в комнату вошел Петер Ланцендорф.
– У меня не так много времени, – сказал Ланцендорф, переводя дух. – Я воспользовался обеденным перерывом, чтобы прийти сюда. Господин Шельбаум на месте?
Нидл покачал головой.
– Сегодня утром я получил письмо, – сказал Петер. – Оно мне кажется несколько странным.
Инспектор взял конверт. Адрес был написан на машинке, отправитель не указан. Он вскрыл конверт и вздрогнул. В конверте было две записки. Одна была написана шариковой ручкой и, по-видимому, была вырвана из блокнота. Ома была похожа на другую записку, которую знал инспектор. Вторая содержала краткую машинописную запись.
– Зуси! – позвал Нидл.
Вошла секретарша.
– Дело Фридемана еще у вас?
Зуси принесла папку. И когда Нидл открывал ее, на пол выпала фотография. Ланцендорф поднял фотоснимок и, прежде чем передать Нидлу, бросил на него беглый взгляд.
– Вы можете спокойно посмотреть на него, – сказал Нидл. – Здесь ничего нет, кроме причального мостка на вилле господина Фридемана и пары пятен краски. Последнее пятно в восьмидесяти сантиметрах от конца мостка. Почему нет пятен впереди? Краска, которой Фридеман испачкал свои ботинки, должна была бы оставить еще один след. Трудный вопрос, поставленный не мной, а обер-комиссаром. Почему этот след отсутствует? Мое решение ему не нравится. Возможно, оно действительно не отвечает на его вопрос.
Инспектор разыскал другой конверт. Он вынул записку, которая так разозлила старшего прокурора, и сравнил с принесенной Ланцендорфом.
– Записка, по всей видимости, из блокнота, который принадлежал Вальтеру Фридеману, – сказал он, стараясь оставаться спокойным.
Ланцендорф, который не знал почерка Фридемана, казалось, был сбит с толку.
– Тогда вы должны знать, что она означает! – воскликнул он.
– Я думаю, да, – сказал инспектор, не скрывая своего возбуждения. – Пометка на другой записке достаточно ясна.
Он рассматривал записку, отпечатанную на машинке. Она гласила: «Густав Лебермозер, пенсионер, 16 декабря 1958 года». Против записи черной тушью был поставлен крест.
– И что из этого следует? – настаивал Ланцендорф.
Инспектор взял записку из блокнота. В ней была указана та же дата – 16 декабря 1958 года. Под этой датой было написано: «Кредитное дело Лебермозера, 17 часов 30 минут». Затем следовало странное слово «узнан» с тремя вопросительными знаками, а в конце аналогичный крест, как и после машинописного текста.
Нидл закрыл глаза и откинулся.
– Очевидно, речь идет о кредитной сделке, которая не была заключена. Семнадцатого декабря пятьдесят восьмого года пенсионера Густава Лебермозера в восемь часов утра нашли убитым в своей квартире. Все шкафы и ящики столов были перерыты, и поскольку в квартире не оказалось ни ценных вещей, ни денег, то предположили убийство с целью ограбления. Убийцу не нашли…
– Убийцей был Фридеман, – произнес Ланцендорф побледневшими губами.
– Возможно, – согласился Нидл.
– Но не говорить же мне самому об этом Карин! – вскричал Ланцендорф.
– Это уж ваша забота, – сказал инспектор. – Наша – выяснить, откуда идут анонимные письма. Вы имеете представление об этом?
– Вы бесчувственный человек, – сказал Ланцендорф. – Откуда я могу знать? Лучше скажите, как обстоит дело с зажигалкой.
– Что касается зажигалки, то она действительно принадлежала Эллен Лоренци.
– Следовательно, еще одно убийство, – глухо произнес Ланцендорф.
– Это еще не доказано, – сказал Нидл.
Ланцендорф молча повернулся и вышел.
Инспектор покачал головой и приступил к сочинению докладной по итогам расследования происшествия у доктора Гюттла. Он так углубился в свою работу, что не заметил, как вошел Шельбаум.
– Что здесь случилось? – проворчал обер-комиссар. – Все шарахаются от меня, как будто я вылез из бочки с нечистотами.
– Ни у кого нет охоты сообщать вам печальную весть, – меланхолично произнес Нидл. – Вас вызывает гофрат.
– Не в связи ли с сумасшедшим розыском, о котором мы слышали по радио?
– По-видимому, – сказал Нидл. – Деттмар удрал.
Он рассказал о случившемся. К его удивлению, Шельбаум остался совершенно равнодушным.
– Деттмар неважен для нас, – заметил он. – Есть более интересные вещи. Например, то, что, вероятно, Фридеман убил Лоренци. Косвенные улики довольно однозначны. Кроме того, Фридеман в действительности имел совсем другую фамилию – Зандрак или Зондрак. Она была записана в блокноте, который он обронил в Турецком парке и который ему вернула Лоренци.
Очевидно, это был тот самый блокнот, из которого была вырвана записка старшему прокурору…
– И Ланцендорфу, – добавил Нидл.
Шельбаум вопрошающе посмотрел на него, и инспектор доложил о посещении Ланцендорфа. Обер-комиссар посмотрел на записку.
– Он был очень возбужден, этот молодой человек, – сказал Нидл. – Опасается, как бы это не отразилось на его девушке.
– Для нее это тяжелый удар, – сказал Шельбаум. – Кстати, в списке лиц, имеющих судимость, Фридеман не числится. Я только что просмотрел…
– Возможно, он совершил преступление перед войной где-то в другом месте, например, в Германии, – сказал инспектор.
– Вполне возможно. Но он может оказаться и военным преступником.
– Военным преступником? Он же был в концлагере. Это общеизвестно.
– А шрам? – спросил Шельбаум. – Если я не ошибаюсь, этот пенсионер Лебермозер тоже был в концлагерях, даже в тех же самых, в которых был и Фридеман, в Заксенхаузене и Эбензее. Что там делал Фридеман? Был заключенным? Принадлежал к криминальной полиции или был охранником?
– Вы забываете Фазольда, – сказал Нидл.
– Боже милостивый, да не забываю я его, – раздраженно сказал Шельбаум. – Я отправил Маффи к генеральному прокурору посмотреть список военных преступников. Он должен вернуться…
Он словно произнес магическое слово… В комнату тотчас же вошел Маффи.
– Фридеман в списке не числится, господин обер-комиссар, – доложил он. – Нет ни Зандрака, ни Зондрака, и никого другого под созвучной фамилией.
Обер-комиссар пододвинул к себе телефонный аппарат.
– Если бы нам удалось заполучить этот таинственный блокнот… – сказал он. – Блокноты бывают иногда очень содержательными.
Он отвернулся и снял трубку телефона.
– Фрау Ковалова? Обер-комиссар Шельбаум. Я вынужден еще раз побеспокоить вас по поводу все того же звонка. Господин Фазольд вспоминает, что именно Деттмар сообщил вам о смерти Фридеманов. В остальном все в порядке. Но он продолжает утверждать, будто присутствовал, когда раздался звонок. Вы же нам сказали, что он ушел до звонка. Как? Вы также могли ошибиться? Благодарю.
Он положил трубку и с великой досадой произнес слова, которых прежде Нидл от него не слышал:
– Подлая тварь!
* * *
Перед обедом следующего дня – это была суббота – Фазольд остановился на своем старом «опеле» перед виллой Фридемана, по привычке нажав на давно не действующий ручной тормоз. Взгляд его скользнул по окнам: шторы были задернуты. «Наверное, ее нет дома, – подумал он. – Сегодня после обеда состоится погребение. У нее сейчас достаточно хлопот…» Выйдя из машины, он прошел в сад. На звонок вышла Анна, проделав перед ним свой самый замысловатый реверанс.
– Ну конечно же, фрейлейн Фридеман дома, – поспешно ответила она на его вопрос. – Следуйте за мной.
Услышав шаги Фазольда, Карин тихо сказала:
– Это очень мило с твоей стороны, Вернер, что ты пришел. Теперь я мало кого вижу.
– А Петера?
– Его – конечно, – сказала она. – Сигарету?
– Нет, благодарю, – отказался художник со смущенной улыбкой и сел. – Если позволишь, лучше закурю мою трубку. Я пришел, чтобы выяснить недоразумение и извиниться. Я ведь был совершенно убежден, что именно ты сообщила фрау Коваловой о смерти родственников. Потом я с ней говорил еще раз. То была моя вина, что я ее неправильно понял, позвонил ей на самом деле Деттмар.
Карин безмолвно посмотрела на него.
– Ты укладываешься? – спросил он, увидев открытый чемодан. – Когда едешь?
– Вообще не еду. – Горькая улыбка исказила ее лицо. – Я распаковываюсь.
– Если речь идет о финансовой стороне, – настойчиво продолжал он, – ты знаешь, что я для тебя все…
– Я знаю, Вернер, – дружески прервала она его. – Но речь идет не только о деньгах…
– Тогда о чем же? – с тревогой спросил он и отложил труб ку.
– Есть еще зажигалка, – пробормотала она, – маленькая серебряная зажигалка. Я подарила ее Петеру…
– Я не понимаю тебя, – пробормотал Фазольд.
Она пристально посмотрела на него.
– У моего дяди была серебряная зажигалка с инициалами «ЭЛ», – медленно произнесла она. – Она принадлежала девушке, которая четыре года назад была убита в Турецком парке.
На дряблом лице Фазольда отразилась тревога.
– Ты думаешь, что он…
– Этого я не знаю. Я вообще ничего не знаю. Но именно поэтому я и не могу поехать в Грац на учебу.
– Ты хочешь отказаться из-за одного подозрения? – спросил Фазольд, который вновь овладел собой.
– Вчера вечером у меня был Петер. Зажигалку я отдала ему позавчера. Он уже был в полиции. Здесь, кажется, есть что-то еще…
– В полиции? – повторил Фазольд, бледнея. – Послушай, Карин. Ты думаешь, что твой дядя совершил преступление? Эта история в Турецком парке…
– Здесь кроется больше, Вернер, значительно больше, чем стало известно в последнее время. Он достал Лизе фальшивые документы и тем самым связал ее по рукам и ногам, он совершал сделки с ССА…
– Все это может оказаться недоразумением! – вскричал Фазольд. – Зажигалку можно получить самыми разнообразными путями. Лизе он определенно хотел помочь… А сделки… Карин, ты что, не знаешь, в каком мире мы живем?
Фазольд поднялся.
– Похороны в два? – спросил он. – Подвезти тебя на моей машине?
– Петер заедет за мной, благодарю, Вернер.
Фазольд распрощался и ушел. Некоторое время он просидел за рулем в глубокой задумчивости. Затем принял решение навестить Ковалову.
Конторка ее была закрыта. Неряшливо одетая женщина проводила Фазольда в комнату, утопавшую в море подушек и подушечек. У стены размещалась низенькая скамейка, накрытая пестрым пледом. Из-за высокой ширмы, на которой были изображены в неприличных позах голые человеческие фигуры, раздавались громкие стоны. Вскоре оттуда вышла массивная женщина в белой блузе с засученными рукавами. За ней появилась и Ковалова в халате, имевшем когда-то голубой цвет Она расплатилась с массажисткой, а домработнице, задержавшейся в комнате, дала понять, чтобы та убиралась ко всем чертям. Фазольд сел на скамейку, Ковалова расположилась на оттоманке.
– Готова афиша? – спросила она.
– Только в понедельник, – мрачно ответил Фазольд.
– Что же тогда привело вас сюда, уважаемый мастер? – продолжала она с иронией.
– Своим утверждением, будто Карин сообщила вам о смерти своих родственников, вы поставили меня в неприятное положение.
– Это я уже исправила, – весело отозвалась Ковалова.
– Если бы я только знал о ваших намерениях в связи с этой историей, – нервно произнес художник. – Вы что-нибудь имеете против Карин?
Ковалова громко рассмеялась.
– Я подозреваю, что вы здесь дергаете свои ниточки, – жестко произнес он – В последнее время вы относились к Вальтеру уже не так, как раньше. Если он этого не замечал, то я-то заметил. И если Карин теперь так о нем думает, то это определенно не без вашего участия.
– Не фантазируйте, – сказала Ковалова. – Карин я видела только один раз после его убийства.
– После его убийства? – вспыхнул Фазольд.
– Или после самоубийства, если вам так больше нравится. Но этому ни на йоту не верит полиция. Во всяком случае, вы не можете считать меня способной в такой момент возводить хулу на покойника.
– Вы знаете, что Дора была моей любовницей? – вдруг спросил Фазольд.
– Да ну? – Ковалова прикинулась удивленной. – Что ж, Дора была чертовски аппетитной бабенкой Но с вашей стороны, благородный мастер, это был не очень-то красивый ход. Фридеман дает вам всевозможные заказы, а в благодарность должен…
Лоб Фазольда покрылся испариной.
– Теперь я знаю, почему вы так поступили, – глухо сказал он. – С тех пор как в «Черкесском баре» начались полосы неудач, другие, более счастливые люди, были для вас бельмом на глазу.
– У меня достаточно денег, чтобы удержать любого мужчину, – холодно произнесла Ковалова. – Я бы могла получить и вас, и даже без финансового вознаграждения.
Художник горько рассмеялся.
– Но я отказываюсь от этого, – сказала Ковалова. – Скоро я предложу вам другую сделку, на которую вы определенно согласитесь. Вы ведь с Фридеманом совершили немало сделок.
– Вы угрожаете мне? – хрипло спросил художник.
– Я предупреждаю вас об осторожности… – произнесла Ковалова.
В этот момент в комнату внезапно ворвался Деттмар.
* * *
Деттмар размышлял недолго, что ему делать, и сразу же направился к своему старому приятелю Брандлехнеру. Проскользнув во двор, он пересчитал окна и определил конторское помещение. На его стук внутри появился свет. Вскоре окно открылось, и из него высунулся мужчина. С большой радостью Деттмар узнал Брандлехнера.
– Выключи свет! Это я, Деттмар, – прошептал он.
Брандлехнер крякнул от неожиданности и исчез. Свет тут же погас. Деттмар с трудом забрался на подоконник и, тяжело дыша, свалился в комнату.
– Окно закрыть, шторы задернуть! – скомандовал он и тут же услышал скрип закрываемого окна и шорох задергиваемых штор. Затем зажглась настольная лампа.
– Тебя ищет полиция, – испуганно произнес Брандлехнер.
Страх Брандлехнера вынудил Деттмара к еще более решительным действиям. Он подошел к открытому канцелярскому шкафу и запустил руку за стопку бумаг. Когда повернулся, в руке у него был пистолет.
– Ну-ка брось, – возбуждено сказал Брандлехнер.
– Осторожно, он заряжен, – предупредил Деттмар. – Ты эту штучку прихватил, когда уезжал в отпуск из Воронежа, и с тех пор хранишь без разрешения. Радуйся, что я освобождаю тебя от нее.
Брандлехнер злобно посмотрел на него.
– Отдай пистолет и убирайся! Иначе я позвоню в полицию.
Деттмар язвительно рассмеялся.
– Я уйду, – сказал он, – уйду сейчас же. Но сначала ты дашь мне костюм, пару ботинок, три тысячи шиллингов… и пакет со жратвой…
– Ты с ума спятил!
– Иначе, – Деттмар затряс головой, – я расскажу в полиции, как поджигают склад, набитый старым хламом, и получают кругленькую сумму страховых, за которую можно потом купить отель.
– Это ложь!
Деттмар махнул рукой.
– А потом террористы…
Брандлехнер овладел собой.
– Если ты это затронешь, то считай себя трупом, – яростно произнес он. – Уж поверь мне.
– Не беспокойся, я буду нем, как могила, если ты мне поможешь.
– Подожди, – мрачно сказал Брандлехнер и вышел. Минут десять спустя он возвратился. – Вот! Ничего другого у меня нет.
Со смешанным чувством брезгливости Деттмар оглядел поношенный костюм и стоптанные ботинки, серое демисезонное пальто с засаленным воротником и старую фетровую шляпу.
– Здесь кое-что из еды, – сказал Брандлехнер, кладя на письменный стол пакет. – И вот две тысячи шиллингов. У самого пустая касса.
Деттмар оделся и сунул деньги за пазуху. В боковой карман пальто ему с трудом удалось запихнуть пистолет.
– Старое барахло ты можешь сжечь, – распорядился он.
– Надеюсь, что мы больше не встретимся, – сказал Брандлехнер, вновь распаляясь. – И если тебя вновь застукают, помни: ты у меня никогда не был.
Деттмар покинул комнату тем же путем, каким проник в нее. Ночь он провел в каком-то садовом домике без дверей и окон. С восходом солнца почувствовал себя совсем окоченевшим, вышел на берег Дуная, размялся, сделал зарядку. Мысль работала теперь ясно и четко. «Чтобы доказать, что никого не убивал, – решил он, – я должен переговорить с людьми, которые участвовали в вечеринке. Надо разыскать фрау Ковалову или Фазольда».
Перед «Черкесским баром» он опасливо огляделся и стремглав бросился в прихожую. На звонок вышла домработница и провела его в комнату Коваловой. Войдя, он тотчас же закрыл за собой дверь и вынул пистолет.
– Спокойно! Не шевелиться!
Ковалова, сидевшая на оттоманке, выпрямилась.
– Что это за чудачество! – негодующе сказала она. – Будьте добры убрать эту игрушку.
Деттмар, повинуясь, сунул пистолет в карман.
– Я думала, вас арестовали в Пойсбруннене, – сказала Ковалова.
– Это был кто-то другой, – ответил Деттмар. – Меня полиция не сцапала.
– К вашему счастью или вашему несчастью, – несколько загадочно произнесла Ковалова. – Так что вы хотите?
– Он хотел бы нам рассказать, как ему удалось позвонить вам утром в понедельник и сообщить о смерти Вальтера и Доры, – с сарказмом произнес Фазольд.
– Я никому не звонил! – вскричал Деттмар. – Я ничего не знал. Мне самому позвонили и предупредили…
– О чем? – спросила Ковалова.
– О том, что меня подозревают! Но я к этому делу совершенно непричастен.
Фазольд наморщил лоб и бросил на Ковалову гневный взгляд.
– Должно быть, кто-то по телефону выдал себя за него, – беспечно произнесла она.
– Я невиновен! Вы должны это засвидетельствовать, – повторил Деттмар.
– Как это вы себе представляете? – холодно спросила Ковалова. – Разве вы не знаете, что Хеттерле, – собственно, фамилия ее Бузенбендер – показала на вас?
– На меня? – выдохнул стройподрядчик. Он стоял у двери с опущенными руками.
– Так ведь после вас никто не видел Фридемана живым, – вскользь заметила Ковалова, плотнее закутываясь в халат.
– Я ушел, – сказал Деттмар. – Но после меня мог вернуться кто-то из посторонних или один из гостей.
– Успокойтесь, – сказала Ковалова.
– Да! Мог вернуться любой другой! – закричал Деттмар. – Например, вы Фазольд.
Художник вздрогнул.
– Почему я?
– Тогда был один человек перед домом… – начал было Деттмар.
– У вас очень богатая фантазия, – прервала его Ковалова. – Во всяком случае, если вы думаете, что мы можем засвидетельствовать вашу невиновность, то заблуждаетесь. Войдите! – крикнула она, услышав стук в дверь.
Вошла домработница и подала письмо. Ковалова осмотрела его со всех сторон.
– Отправитель неизвестен, – пробормотала она, вскрыла конверт и вынула три записки. Две были написаны от руки, третья на машинке. Пока она читала, никто не проронил ни слова. Затем хозяйка подняла голову.
– Я всегда думала, что шрам на лице Хеттерле имеет двенадцатилетнюю давность, а причина его – автокатастрофа. Но, выходит, дело обстоит несколько иначе. Вы не знали, Фазольд, что она пятнадцать лет назад промышляла на панели? Что она также торговала героином? И что один наркоман разукрасил ее ножичком, когда она отказалась дать ему наркотик бесплатно?
– Нет, – глухо ответил художник.
– Странно, – сказала Ковалова и покачала головой. – В те времена вы как будто были знакомы.
– Ничего я не знаю, – повторил Фазольд, сжимая руки в кулаки, чтобы скрыть дрожащие пальцы.
– Но здесь есть нечто еще более интересное, – сказала Ковалова. – Четыре года назад была убита некая Эллен Лоренци…
– Фридеманом, – прошептал Фазольд.
– Откуда вы знаете?
– От Карин. Полиция подозревает его…
– Тогда здесь есть доказательство, – сказала Ковалова.
– Что же это за записка? – спросил художник в нервном напряжении.
– Не имею понятия. Одна записка должна, по всей видимости, служить пояснением к двум другим. Эти, очевидно, вырваны из блокнота.
– Почерк Фридемана?
– Я думаю, да. Но вот кто посылает такие письма? К тому же анонимно.
Она переводила взгляд с одного на другого. Деттмар ничего не понимал. Фазольд, казалось, над чем-то размышлял.
– Этим я осчастливлю Шельбаума, – сказала Ковалова. – Такие кости он гложет с удовольствием.
– А что будет со мной? – спросил Деттмар, который все еще стоял, прислонившись к двери.
– Вы исчезнете, мой друг, – сказала Ковалова. – Я вас никогда не видела. По старой дружбе я готова несколько смягчить вашу нужду. Господин Фазольд присоединяется. Пятьсот от меня и пятьсот от него. И будьте здоровы! И не жестикулируйте своим пистолетом…
* * *
Похороны состоялись на кладбище в Эдлезее. Погребальная процессия была небольшом, так как Карин отказалась давать объявление в газете. Она поручила Анне оповестить по телефону только компаньонов и друзей дома. Пришли немногие, большинство прислало венки и цветы. При всей щекотливости своих дел они все же не хотели компрометировать себя личным участием в похоронах супружеской пары, таким зловещим образом покинувшей их круг.
Карин стояла рядом с Петером Ланцендорфом. В тесном помещении морга она механически воспринимала слова соболезнования и была рада, что гробы с телами покойников не были выставлены для торжественного прощания.
Священник громко читал традиционную молитву, и черная шапочка на его голове покачивалась в такт с дымящимся кадилом. Сизоватые облачка тотчас же разгонял свежий ветер. «Аминь», – произнес причетчик в заключение молитвы. После этого священник с горестной миной подошел к Карин и пожал ей руку.
Провожавшие подходили друг за другом к могиле и бросали в нее прощальную горсть земли. Затем все вместе они отправились к уединенному участку кладбища. Там без церковных церемоний могильщики опустили гроб в свежевырытую яму. После того как каждый из пришедших простился с усопшим, могильщики снова взялись за лопаты. Карин не могла убедить священника, что Вальтер Фридеман не совершал самоубийства. Возможно, ей это удастся потом, с помощью Шельбаума, но сейчас у нее для этого просто не было сил.
Во время похорон обер-комиссар держался в тени, однако в церемонии прощания участие принял. Он и не думал проводить здесь какие-то эксперименты в целях выяснения дела Фридемана. Его служебные обязанности предписывали ему бывать и на таких церемониях, не говоря уже о чисто человеческом интересе, который он проявлял в отношении Карин.
Одним из первых кладбище покинул Фазольд. Он уехал на своем старом «опеле». Шельбаума, подошедшего к своей машине, окликнули-сзади.
– Не торопитесь, – послышался голос Коваловой. – У меня кое-что есть для вас.
Шельбаум обернулся.
– О чем идет речь? – спокойно спросил он.
Ковалова протянула ему конверт.
– Я получила его сегодня утром.
– Анонимно?
Она кивнула.
– Случайно присутствовал господин Фазольд.
– Благодарю, – сказал Шельбаум. – В моем собрании таких немало.
Он отступил на шаг, когда мимо него прошли к такси Карин и Петер. «Она в тяжелом состоянии, – подумал Шельбаум, увидев каменное лицо девушки. – Внешне она еще спокойна, но однажды чаша будет переполнена, и тогда катастрофы не миновать. Надо что-то предпринять»
Он машинально достал записки. «29 апреля 1960 г., Барри, 23.15», – было отмечено в одной. Затем эти слова автором записки были перечеркнуты и вместо них написано: «Тур. п., узн. ЭЛ». Затем стоял такой же крест, как и на записке, касавшейся пенсионера Лебермозера. 30 апреля следовала пометка: «Проследить расследование ЭЛ. Алиби!»
Наряду с другими косвенными уликами записи подтверждали, что Фридеман был убийцей Лоренци. Из другой записки Шельбауму стало ясно, что свою новую жизнь Бузенбендер начала продолжением старой. Кто в этом был виновен, читалось между строк: Фридеман.
Но кто посылает эти анонимные письма?
– Ко мне домой, – распорядился он, садясь в машину. Затем передумал и велел шоферу ехать к Старому Дунаю.
У грушевого склона Шельбаум попросил остановиться и остаток пути прошел пешком. Когда он входил в сад виллы Фридемана, из дома выскочил Ланцендорф в таком возбуждении, что чуть не сбил с ног обер-комиссара. Шельбаум крепко схватил его за рукав.
– Что случилось?
– Что случилось? – Ланцендорф горько рассмеялся. – Всему конец. А причина? Причина во мне! Это все ваши советы!
Он вырвался и убежал. Обер-комиссар посмотрел ему вслед, затем обеспокоенно двинулся к дому. Карин сидела в кресле, поджав ноги, слезы текли по ее лицу.
– Ну, ну, – отечески заговорил обер-комиссар. – Все миновало, теперь мы можем подумать и о себе.
Он сел и подал ей свой носовой платок. Она вытерла слезы и перестала всхлипывать.
– Он… он ушел?
– Пока да… – как бы вскользь произнес Шельбаум. – Почему вы его отослали?
Ее лицо исказила жалкая гримаса.
– Нужна ли я ему такая?
– Это надо пояснить поподробнее.
Так выяснилось, что толкнуло Карин на крайность. В совсем неподходящий момент Петер упомянул об убийстве пенсионера Лебермозера и о новом подозрении против ее дяди. Чувствительную девушку это окончательно лишило самообладания.
– Теперь я слишком многое узнала, чтобы не понять, что за человек был мой дядя… – сказала она. – Лиза была в его власти. Из-за меня он избил ее.
– Я знаю, – сказал Шельбаум. – Она несчастный человек.
– Его сделки, по-видимому, были нечистыми, – продолжала девушка. – Он поддерживал отношения с организацией, оправдывающей страшнейшую несправедливость… Теперь еще эти два убийства, которые, очевидно, он сам совершил. – Она посмотрела на Шельбаума глазами, полными страха. – Или все это не так?
– Боюсь, что так, – ответил Шельбаум. – Но что это имеет общего с вами? Ведь вы ничего не знали.
– Я принадлежу к семье преступника, – сказала Карин. – Именно поэтому я не хочу связывать судьбу Петера со своей.
– Вы ведь его любите? – спросил обер-комиссар.
– Вы еще спрашиваете? – Из глаз ее вновь побежали слезы.
– Тогда зачем вы говорите такие глупости? – произнес он строго. – Семья преступника! Ваш отец не был преступником, а ваша мать тем более.
Он мог бы ей сказать, что даже не верит, будто Вальтер Фридеман был ее дядя. Но какие у него для этого доказательства? Догадки же ей не помогут.
Шельбаум встал.
– Оставаться больше я не могу, – сказал он. – Жена давно ждет меня, и я не хотел бы ее огорчать. Но и вас я одну не оставлю. Вы пойдете со мной.
– Но, господин Шельбаум, я не могу…
– Без возражений! – отрезал он. – Достаточно того, что вы выпроводили своего молодого человека. Большей глупости вы уже не совершите.
Обер-комиссар принес ей пальто, попросил ключ, чтобы запереть дом, и повел Карин к машине.
– Я привел к нам гостью, Софи, – сказал Шельбаум, когда жена открыла дверь, – Это фрейлейн Фридеман. Она нуждается в смене обстановки. Мы не очень опоздали?
Он подмигнул ей. Фрау Шельбаум, знавшая о Карин из разговоров с мужем, все поняла.
– Как хорошо, что вы посетили нас, – сказала она с естественной сердечностью.
Впервые на лице Карин появилась робкая улыбка.
Пока она раздевалась, фрау Шельбаум предупредила мужа:
– У нас инспектор Нидл. Он хочет поговорить с тобой.
Шельбаум прошел в рабочий кабинет.
– Уж не задержали ли убийцу Фридемана? – весело спросил он.
Нидл покачал головой.
– Мне позвонил некий Рудольф Кёрнер.
– Ловкий? – спросил обер-комиссар без особого интереса. – Что ему надо?
– Он пригласил меня на краткую беседу в «Палитре» сегодня в одиннадцать. Это имеет отношение к делу Фридемана.
Обер-комиссар задумчиво посмотрел на него.
– Ваши отношения с известными кругами достойны внимания, – спокойно произнес он. – Однако есть люди, которые этим будут шокированы. Будьте осторожны.
– Поэтому я надеюсь, что вы составите мне компанию.
* * *
Погребок, в котором Кёрнер договорился встретиться с Нидлом, перед войной охотно посещали художники. Но с тех пор он совершенно утратил свою добрую славу.
Когда Шельбаум раздвинул портьеры, в нос ему ударил запах пивных паров и табачного дыма. В зале он увидел старых знакомых: Таксиста, Профессора, Красавчика и прочих людей, носивших всевозможные клички. Вот уж несколько лет они постоянно доставляли хлопоты полиции.