Текст книги "Тайна музея восковых фигур(изд.1965)"
Автор книги: Алексей Коробицин
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Глава двенадцатая
ВОСКРЕСНЫЙ ВИЗИТ
Карриган жил на одной из тех окраин Нью-Йорка, где предприимчивая строительная компания основала городок из маленьких недорогих домиков. Ярко раскрашенные, с крышами из глазированной черепицы, обрамленные зеленой лентой подстриженного газона, они казались какими-то ненастоящими. На нешироких улицах было безлюдно и тихо. Изредка раздавался визг автомобильных шин на крутых поворотах.
Все выглядело почти так же, как в районах, где жили нью-йоркские богачи. И все же даже не очень опытный глаз мог заметить, что дома слишком маленькие, садики вокруг них слишком тесные, тротуары слишком узкие, и даже полисмены слишком строгие к водителям машин. Здесь жили те, у кого большие претензии и не очень большие возможности. Именно о таком домике всю жизнь мечтала мисс Паризини, кассирша Музея восковых фигур…
Одноэтажный дом Карригана казался выше других из-за крутой черепичной крыши. Узкая полоса коротко подстриженного газона отделяла стены от невысокой решетчатой ограды. Звонок был особый – благородного низкого тона. Он раздался где-то далеко, как задумчивый перебор колоколов.
Дверь открыл сам хозяин дома. Как добрый католик, в этот воскресный день он был в строгом черном костюме и таком же галстуке.
В доме пахло мебельным лаком и сигарами. Обстановка была современная. Пожалуй, даже чересчур современная. Как бывает у людей, которые очень боятся, как бы о них не подумали, что они «не на уровне»…
– Добро пожаловать, Мак Алистер! Я рад видеть вас в своем доме. Пройдемте ко мне в кабинет – там будет спокойнее.
Обычно медлительный и несколько флегматичный, полицейский инспектор в тот день показался мне каким-то нервным, даже суетливым. Я объяснил себе это его законной радостью. Еще бы! Дело о Музее восковых фигур закончилось, и закончилось именно так, как он предсказывал. Убийца сидит в тюрьме и полностью признался в преступлении. Увы! Я не разделял радости Карригана. Что из того, что правосудие восторжествовало? Разве изменится что-нибудь в судьбе вдовы Монтеро, или мисс Паризини, или несчастной Казимиры Колинской? Да и сам убийца оказался человеком, достойным сожаления.
Мы прошли через гостиную с низкой полированной мебелью и огромной – в полстены – абстрактной картиной. Кабинет Карригана размещался в небольшой комнате. Очевидно, она была единственной комнатой в доме, где сохранилась кое-какая старомодная мебель: два пухлых кожаных кресла, старинный, резной письменный стол и такой же стул с высокой спинкой и кожаной подушкой на сиденье. Видимо, это было все, что удалось «отстоять» Карригану. Все остальное принадлежало к ультрасовременному стилю: низкий оранжевый столик и возле него два стула с сиденьями, похожими на лепестки розы; книжная полка, в точности такая, как их изображают на рекламах современной мебели, – почти без книг, но с вазами и безделушками…
Как-то само собой получилось, что мы избрали кожаные кресла.
– Это очень хорошо, что вы пришли. Я уже начал беспокоиться…
– Беспокоиться? Разве что-нибудь случилось? – Своим вопросом я хотел помочь Карригану приступить к рассказу о Коллинзе.
– Сигару? – Карриган протянул мне коробку великолепных гаванских «Корон», которые он, видимо, курил по воскресеньям, но тут же спохватился: – Ах, да! Вы же курите трубку, я забыл.
Пока он аккуратно обрезал кончик сигары специальными маленькими щипчиками, я зажег трубку и удобно откинулся в кресле, готовый слушать.
– Вы знаете, сегодня, когда вы меня спросили по телефону, нет ли чего-нибудь нового, я обрадовался. Последние дни вы куда-то исчезли, и я подумал… – Карриган вдруг оборвал себя и спросил взволнованно: – А может быть, вы уже пишете?
– Видите ли, – ответил я уклончиво, – я еще хорошо не знаю, о чем писать.
Мой ответ явно успокоил гостеприимного хозяина дома. Вероятно, сейчас его тревожило больше всего на свете, чтобы газеты достойно отметили выдающуюся роль полицейского инспектора Карригана в раскрытии тайны Музея восковых фигур. И чтобы, ради бога, ничего не говорилось о той слежке, которой с самого начала подвергался убийца.
Карриган сосредоточенно раскурил свою сигару и выпустил густое облако дыма.
– Сегодня ночью, – сказал он отрывисто, – Лой Коллинз сознался в том, что он убил Рамона Монтеро.
– Что вы говорите? – Я старался как мог изобразить на своем лице удивление или хотя бы повышенный интерес к этой «новости». – Это очень важно. Значит, дело окончено?
Но Карриган не обратил внимания на мои слова.
– Возможно, вам это уже известно. – Он был явно расстроен. – Во всяком случае, наш друг Джо Кэсиди узнал эту новость раньше меня.
Я оказался в глупейшем положении, но Карриган, к счастью, не слишком затянул паузу.
– Я… я не стал бы вас беспокоить. Тем более сегодня, но произошло досадное недоразумение, которое… Вы знаете, врачи нередко ошибаются, когда ставят диагноз. И это считается в порядке вещей. Но стоит ошибиться полиции… Короче говоря, Лой Коллинз солгал. Он вовсе никого не убивал!
Слишком глубокое и мягкое кресло не позволило мне вскочить на ноги. Только трубка упала на ковер.
– Как – солгал? – пробормотал я смущенно, затаптывая тлеющие крошки табака. – Какой же ему смысл?..
– Не беспокойтесь, – засуетился Карриган, помогая мне, – это огнеупорный материал. Оставьте… Знаете что? Давайте выпьем по глотку старого шотландского с содовой. А потом я вам все расскажу.
Карриган подошел к столу и откинул крышку. Из его глубин, словно по волшебству, медленно выплыли на поверхность бутылки с яркими этикетками, сифон с газированной водой, рюмки, фужеры. Мы пересели в деревянные кресла-лепестки, которые оказались весьма удобными.
Прежде чем возобновить разговор, нам пришлось потратить некоторое время на определение уровня виски в моем бокале, на глубокомысленное молчание после первого глотка и, наконец, на то, чтобы похвалить напиток. Лишь после этого Карриган вернулся к прерванной беседе.
– Да… – Он огорченно вздохнул, поворачивая в руках свой пустой бокал. – Но, увы! Одно лишь голословное признание в преступлении для суда недостаточно.
– Но как же все это случилось? Вероятно, парень не выдержал вашу демонстративную слежку и наплел на себя?
– Нет. Его признание было хорошо продумано и звучало вполне логично. – Карриган грустно усмехнулся. – Я бы сказал: слишком логично! То, что рассказал Лой Коллинз, не было исповедью преступника.
Это была версия. Версия того, что могло бы произойти.
– Почему вы так в этом уверены?
– Потому, что это моя собственная версия! Разве вы не помните? Ее напечатали почти все газеты. Коллинз ее добросовестно выучил и повторил.
– Не понимаю. А разве в действительности не могло все произойти именно так, как вы предполагали?
– Нет. Так не бывает. Не может быть! Расхождение в некоторых деталях так же обязательно, как и полное совпадение в других. Ведь версия всего лишь остов, макет. Она строится на основании только тех фактов, которые известны полиции. Но ведь есть факты, которыми полиция не располагает, – они известны только преступнику. Поэтому подлинные события неизбежно будут развиваться с некоторым отклонением от версии. G другой стороны, всегда есть такие подробности, которые так же хорошо известны нам, как и должны быть известны самому преступнику. Как раз на этом Лой Коллинз и попался. Я спросил его, какого цвета были его перчатки. Он ответил: «Черные». Потом я спросил его, как он закрыл за собой дверь музея. Он сказал: «На ключ, который торчал изнутри». – Карриган осторожно поставил свой стакан на стол и с сожалением развел руками. – А вы же знаете: перчатки были белыми, дверь музея закрывается изнутри на щеколду, а снаружи на висячий замок. Дальше – больше. Оказалось, что Коллинз не имеет ни малейшего понятия о расположении комнат в музее. Он просто никогда там не был! Наконец, он запутался и признался, что сам на себя наговорил.
– Но зачем же? Зачем он это сделал?
– Это уже более сложный вопрос. Чтобы ответить на него, придется совершить небольшое путешествие в мир человеческих страстей. Вы ведь думали, что полиции это недоступно, не так ли? – Карриган снял очки и принялся тщательно их протирать. У него были очень воспаленные глаза, как у человека, не спавшего всю ночь. Он уже не старался скрывать своего огорчения. – Особенно вам не понравилось, что мы уделяли так мало внимания личности убитого, почти не говорили с его вдовой…
Я налил себе полный бокал содовой воды и залпом его выпил.
– Может быть, капельку виски?
– Нет, нет, спасибо. Продолжайте…
– Хорошо. Я буду откровенен, уж вы меня простите. Так вот, вы считали, что полиция слишком небрежно отнеслась к мисс Паризини и к ее жениху, что мы тупо искали таинственную женщину с браслетом «змейка», купившую последний билет перед убийством, и не знали, что это родная сестра Лоя Коллинза и что она работает в аттракционе «Переворачивающаяся кровать».
– Как? – вырвалось у меня. – Вы всё это знали?
– Не всё. Кое-что я узнал сегодня ночью от Лоя Коллинза. Но вы правы: мы уделяли всему этому не слишком большое внимание.
– Но почему? Ведь все то, о чем вы сейчас говорите, очень важно! И все имеет прямое отношение к убийству!
– Видите? – Карриган горько улыбнулся. – Вы разочаровались в нашей работе. «Полиция работает плохо, – решили вы. – Попытаюсь сам разобраться во всем». И я уверен – вы многое узнали. Может быть, даже могли бы нам помочь, почему бы нет…
Я сделал один из тех неопределенных жестов, к которым прибегают люди, когда не хотят показывать свое отношение к разговору. У Карригана оказалось достаточно такта, чтобы не настаивать.
– Однако не в этом дело. – Карриган осторожно, чтобы не сбить пепел, положил свою сигару в пепельницу, скрестил пухлые пальцы на животе и, вытянув ноги, уставился на носки своих безукоризненно начищенных ботинок. – Мне бы очень не хотелось, чтобы у вас создалось впечатление, что в этом деле полиция действовала ощупью или недооценивала какие-то важные обстоятельства. Позвольте мне рассказать вам о некоторых принципах нашей работы…
Карриган скрестил пухлые пальцы на животе.
– Да, да, конечно! – Мне действительно было интересно послушать Карригана.
– Видите ли, Мак Алистер, при расследовании любого преступления мы собираем данные самой различной ценности. Обычно мы делим их на две категории: существенные и эмоциональные.
Карриган оживился. Он говорил уверенно и с увлечением, даже несколько многословно. Особенно сейчас, после неудачи с обвинением Лоя Коллинза, ему было необходимо высказаться, обнаружить знания опытного криминалиста, которые у него несомненно были. Я слушал его с большим интересом.
– К существенным, продолжал Карриган, – мы относим неоспоримые факты, вещественные доказательства, надежные свидетельства очевидцев – одним словом, все то, что может быть учтено судом присяжных как материал для определения виновности подсудимого. Что касается так называемых эмоциональных данных, то сюда входят некоторые косвенные улики, например слухи, которые нельзя проверить, сложные психологические или социальные выводы, такие субъективные чувства, как симпатия и антипатия, трагическая судьба истца или обвиняемого и так далее. Но все это является всегда лишь подсобным материалом, значение которого не следует переоценивать. Без подкрепления существенными данными он немного стоит и не может служить основанием для принятия практических мер.
– Ну, а если то, что вы называете «эмоциональными данными», позволят делать совершенно самостоятельные и логические выводы?
– Тем более! Так как в этом случае они уводят следствие в сторону от фактов. Да и что может быть убедительнее вещественного доказательства? Кроме того, всегда надо помнить, что… «расследование должно быть строго ограничено исследованием только преступных по своему характеру действий, то есть только таких действий, которые относятся к данному делу»… – Судя по тяжеловесной фразе, Карриган явно пустил в ход цитату из какого-то полицейского устава.
– Но ведь трудно определить, что относится и что не относится к данному делу! – перебил я Карригана. – Какое действие или событие является по своему характеру преступным и какое нет…
– Вот именно! – Чем больше я возражал, тем увереннее и снисходительнее звучал голос Карригана. – Поэтому давайте конкретно разберемся в нашем деле. Убит Монтеро. Обстоятельства известны. Имеется целый ряд вещественных доказательств, обличающих убийцу: ворсинки ткани его костюма, волосы, камень, которым он убил свою жертву, и так далее. Теперь посмотрим, что представлял собой убитый. Человек почти пятнадцать лет изображает куклу. Он одеревенел не только внешне, но и внутренне: разучился смеяться и плакать, отупел, стал нелюдимым. Он умеет только одно – стоять неподвижно. Это трагедия? Бесспорно! Но это его личная трагедия. Она существовала задолго до его убийства и существует во всех музеях восковых фигур, где показывается этот традиционный трюк. И никакой связи с убийством эта трагедия, простите меня, не имеет. Да и с вещественными доказательствами – тоже! Дальше. Кэйзи Уайт, она же Казимира Колинская, – лицо, нелегально проживающее на территории Соединенных Штатов, является сестрой человека, чьи данные совпадают с данными убийцы. Это уже настораживает. Ее судьба тоже нелегкая – без гражданства, тяжелая, унизительная работа на аттракционе «Переворачивающаяся кровать»…
Джо был прав. Судьба сестры Лоя Коллинза оказалась в цепких руках Карригана. Я попытался отвести от нее угрозу.
– Это еще ничего не доказывает! – перебил я полицейского инспектора. – Вы же сами говорите, что без убедительных доказательств нельзя строить обвинение против человека.
– Да, да. В том-то и дело! Но Лой Коллинз сегодня ночью сообщил мне некоторые подробности, о которых он умолчал в разговоре с нашим приятелем Джо. Он рассказал мне…
Карриган пристально посмотрел на меня и сделал выразительную паузу.
– …Он рассказал мне, как в день убийства его сестра пошла в музей, чтобы переговорить с Губинером о своей будущей работе. Но Монтеро, видимо, знал, зачем она идет к хозяину, и не впустил ее. Тогда она купила билет. С билетом он не имел права ее задержать. Но и с билетом Монтеро прогнал ее, грубо оскорбил и грозился спустить с лестницы, если она еще раз покажется ему на глаза. Девушка в отчаянии прибежала на работу к брату, отозвала его в сторону и все ему рассказала. Потом успокоилась и решительно заявила: «Все равно я пройду к хозяину музея! Все равно!» И убежала. Через несколько минут Рамон Монтеро был убит. А экспертиза, как вы знаете, не исключает возможность, что убийцей могла быть женщина…
– Да не может быть! – Я был поражен, я не верил, не хотел верить в виновность девушки. – Негодяй Коллинз наговорил на собственную сестру, чтобы отвести от себя подозрения. Она не могла, просто не могла этого сделать!
– Вы думаете, не могла? – спросил Карриган спокойно. – А почему, собственно говоря, не могла? Напротив, если принять во внимание все предшествующие обстоятельства, она в порыве гнева могла ударить мексиканца одним из тех кусков мрамора, которые валялись на лестнице.
Доводы Карригана были слишком сильными. И все же я несмело спросил:
– А перчатки? А следы, оставленные преступником? Все это… совпадает?
Прежде чем ответить, Карриган наполнил оба наших бокала, протянул один мне и сказал торжественно:
– А теперь, Мак Алистер, выпьем за приобретенные вами знания в области криминалистики. Вы уяснили себе самое главное в нашей работе: основное – это не человек с его страстями, пороками и добродетелью. Это даже не трагедия отдельного человека или целого общества. Это факты. Голые, холодные факты, предметы, вещи: труп, деньги, следы, волосы, кровь, нож, камень..
Мне было не до споров с Карриганом по поводу этой философии. Судьба Кэйзи Уайт – вот что меня интересовало в тот момент! Что же с ней?..
– Вы оказались правы: Кэйзи Уайт никого не убивала. Но к этому же выводу я пришел вовсе не потому, что девушка внушает мне симпатию, или на том основании, что она… «просто не могла этого сделать». Как раз наоборот! Она именно могла убить Рамона Монтеро, защищая свое право работать в музее. И это было настолько правдоподобно, что ее родной брат поверил и… взял вину на себя! Но о том, что не Кэйзи Уайт убила Монтеро, я знал еще тогда, когда повстречался с вами у аттракциона «Переворачивающаяся кровать». Помните?.. В тот день я без особого труда и совершенно точно установил, что данные девушки с браслетом «змейка» не совпадают со следами, оставленными убийцей на месте преступления. Как только я сказал об этом Лою Коллинзу и убедил его в том, что его сестра невиновна, он сразу же раскис и сознался, что наговорил на себя, чтобы спасти сестру. Все, как видите, очень просто!
– Уф!.. – вздохнул я с облегчением и осушил свой бокал. – Здорово вы меня провели! Я уж было подумал, что вы упрятали несчастную девушку в тюрьму!
– Нет. Она уже нас не интересует. Колинскими сейчас займется эмиграционная полиция…
– Как, их все-таки арестуют?
– М-м… Как вам сказать? Не совсем так, конечно. Но, согласитесь сами, когда люди, нелегально проживающие у нас в стране, оказываются замешанными в таком серьезном деле… Одним словом, я думаю, что их куда-нибудь вышлют в административном порядке или отпустят под залог. Ничего страшного! Вы, писатели, любите все усложнять. – Карриган улыбался, видимо довольный впечатлением, которое произвели на меня его рассуждения. Теперь его голос звучал уверенно, даже насмешливо. – А между прочим, в жизни все очень просто и естественно. Конечно, за исключением того, что показывает Риплей в своей выставке «Живых курьезов», хо-хо! Вот там уж действительно: хотите – верьте, хотите – нет…
Веселый тон Карригана меня задел.
– Вы правы! – ответил я раздраженно. – Но вы еще забыли о том, что показывают в аттракционе «Казнь на электрическом стуле»!
Карриган не заметил моего настроения.
– Вы смотрели? – спросил он с интересом. – Но ведь это же все чепуха! Рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на непосвященных. Взять хотя бы сам электрический стул. Правда, таким его показывают повсюду: и в кинофильмах, и в рисунках, но, уверяю вас, настоящий, когда он, конечно, без проводов и ремней, – это почти обыкновенное деревянное кресло, на которое никто не обратил бы внимания. Я уже не говорю о самой сцене казни. На самом деле все происходит куда проще.
– И вы… вы знаете, как это происходит?
– Еще бы! Я ведь начал свою службу в тюрьме «Синг-Синг». Двенадцать лет!.. – и добавил с гордостью: – Теперь там служит мой сын.
– Вот как! Ваш сын тоже полицейский?
– Нет. Он священник. В тюремной церкви.
Трудно сказать, куда бы нас увлек дальнейший разговор, если бы в это время не раздался резкий телефонный звонок. Карриган подошел к письменному столу.
– Алло! Да, да, привет… Сейчас! – и протянул мне трубку: – Вас. Это Джо…
«Сейчас он будет извиняться за неверные сведения…» – подумал я, но ошибся. Наш короткий разговор стоит того, чтобы его привести полностью.
– Старик, у тебя есть десять тысяч? – Джо, как всегда, страшно спешил и обходился без лишних слов. – Ты слышишь меня? Мне нужны срочно десять тысяч долларов! В крайнем случае – пять!
– Ты что, с ума сошел? Откуда я их возьму?..
– Ну ладно. Может быть, это даже к лучшему. Тогда вот что: приходи в кафе «Тиволи», что на Шестнадцатой улице, в Гринвиче. Через час. Ну, пока! Только, смотри, обязательно…
Я хотел ему сказать, что теперь уже некуда спешить. Лой Коллинз в убийстве невиновен. И вообще на сегодня с меня хватит его «новостей», но в трубке послышались частые гудки. Ну, да бог с ним! Теперь, по крайней мере, у меня есть предлог, чтобы уехать отсюда.
– Вы знаете, Карриган, к сожалению, через час мне надо быть в Гринвиче.
– Вы приехали на машине?
– Нет.
– Ну, тогда вы успеете. Подземка совсем рядом с нами. До Манхэттена идет экспресс, всего двадцать пять минут. Я тоже думаю сегодня поехать на Кони-Айленд.
– Как, опять?
– Что поделаешь! Поиск преступника всегда начинается с места происшествия. А мы сегодня стоим на том же самом месте, откуда начали свои поиски.
– Но ведь все предположения…
– …оказались неверными, вы хотите сказать? Ну что ж, вы правы. И все-таки остаются те же самые вещественные доказательства. И мы продолжаем искать того же худого брюнета среднего роста, одетого во время убийства в темно-синий костюм…
– У вас есть новая версия?
Мы разговаривали стоя, готовые в любую минуту распрощаться. Но ведь известно: самые интересные разговоры ведутся как раз в такие минуты.
– Знаете… – Карриган задумчиво потер лоб. – Когда проваливается первая версия, все остальные кажутся тоже чем-то несостоятельными. Я много думал о кассирше музея…
– О мисс Паризини?
– Да. Вернее, о ее женихе Чарлзе Ларроти. Его приметы совпадают с приметами убийцы: рост, цвет волос, костюм и даже… перчатки! Дело в том, что он официант. В ресторане, где он работает, все официанты носят точно такие же перчатки, как те, которые мы нашли в музее.
– А можно проверить, где он был в день убийства?
– Я проверил. Он был в Кони-Айленде. – И Карриган добавил, опережая мои вопросы: – Заходил к своей невесте. Один. Его видели несколько человек. В том числе… Вы помните зубного врача, который дал интервью для вашей газеты? Ну, тот, который утверждал, что видел в музее «живую куклу»?
– Да ведь это чистейшей воды реклама!
– Знаю. И все-таки в день убийства этот тип действительно был в музее. И дважды видел там Чарлза Ларроти.
– Но зачем же тогда стала бы мисс Паризини просить, чтобы о ней написали в газете и чтобы обязательно поместили ее портрет? Я думаю, что настоящий преступник вел бы себя иначе…
– Она просила об этом? – перебил меня Карриган. – Интересно! Жаль, что вы мне этого не сказали раньше… Нет, нет! – Он улыбнулся, заметив мое замешательство. – Сам по себе этот факт ни о чем не говорит. Он ведь тоже относится к разряду эмоциональных! Но, может быть, мисс Паризини хотела фигурировать среди тех свидетелей, которых пресса и полиция бесспорно относит к случайным? А как вы думаете?
– А значок служащих Кони-Айленда, что вы нашли возле окна, через которое выпрыгнул убийца?
– Он мог принадлежать мисс Паризини. Кстати, она почему-то его не носит.
Откровенно говоря, я вспомнил то странное чувство неприязни, которое испытал, когда познакомился с женихом мисс Паризини. Еще тогда я решил, что этот человек, для которого деньги и вещи были дороже всего на свете, мог бы решиться на все. Да, да. Я даже приглядывался к его фигуре, росту, цвету волос и подумал: «он» или не «он»?
– Так чем же тогда эта версия вам кажется несостоятельной? – спросил я Карригана.
– Есть одна важная деталь: кассирша лучше других должна была знать, что в кассе не может быть значительной суммы денег.
– Но заявление Губинера о каком-то новом аттракционе, которому нет цены…
– Чепуха! Я уверен, что замена постаревшего Монтеро молодой и красивой Кэйзи Уайт – вот и весь новый аттракцион!
– Вот как! Вы в этом уверены? Ну, тогда поздравляю вас, Карриган! – сказал я и улыбнулся. – Вы, я вижу, тоже бываете сторонником эмоциональных факторов. На этот раз ваше недоверие к Губинеру, которое я, кстати, вполне разделяю, основано на сугубо субъективном чувстве антипатии…
Карриган рассеянно улыбнулся.
– О нет! Вам приходилось когда-нибудь слышать о фирме «Братья Данн и Компания»?
– Первый раз слышу.
– Это фирма, которая дает сведения о кредитоспособности. Она существует на средства банков и обслуживает главным образом их. Но и мы часто пользуемся ее услугами. О Губинере фирма сообщает, что он постоянно нарушает платежные обязательства, что музей заложен и перезаложен, а его хозяин остро нуждается в кредитах, что в банке у него всего-навсего трехзначная сумма. Как видите, дела Губинера плохи. Конечно, вся эта шумиха с убийством поможет ему продержаться еще некоторое время. За последние дни музей делает неплохие сборы. Но все это временно. Очень скоро Губинер опять будет еле сводить концы с концами. Если бы у него действительно были хоть малейшие перспективы, фирма «Братья Данн и Компания» разнюхала бы это немедленно. В таких делах они никогда не ошибаются! Вот так, Мак Алистер… – подытожил наш разговор Карриган. – Неприятности Губинера так же, как и трагическая жизнь Монтеро, нелегкая судьба Лоя Коллинза и его сестры, жалкое существование мисс Паризини, – все это частные стороны жизни людей, которые не имеют никакого отношения к убийству!