355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Колпиков » "Танелорн" (Выпуски 1-7) » Текст книги (страница 11)
"Танелорн" (Выпуски 1-7)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:00

Текст книги ""Танелорн" (Выпуски 1-7)"


Автор книги: Алексей Колпиков


Соавторы: Танелорн Журнал,Ветал Кудрявцев

Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

3.4. Настоящая Любовь.

Настоящая Любовь приходит (проявляется) чуть раньше середины сюжета. Главный Герой встречает Предмет Любви, и хоть бы это было посреди глобальной сечи, останавливается как громом пораженный. Объяснение происходит быстро, оно скорее похоже на констатацию факта. Проявляется Настоящая Любовь в совместном брожении по лесам, долгих и молчаливых взглядах, "внутреннем сиянии в глазах" и крайне редко – в смачном поцелуе, переходящем в троеточие, подразумевающее под собой кобелино-кобылий темперамент Героя и Предмета. Настоящая Любовь неистребима, животворяща и действует в нужную минуту не хуже допинга. Злодей и приспешники такого, естественно, лишены и терпят сокрушительное поражение.

3.5. Победа.

Победа над Злодеем-1 невозможна, но на нее никто и не рассчитывает. Победа над Злодеем-2 вызывает бурное ликование природы, мгновенное разрушение всего, что им создано, а сам злодей превращается в ничто и исчезает в никуда. Порабощенные народы резко забывают годы угнетения и в порыве благодарности зазывают Главного на царство, на что тот часто и соглашается. Послепобедное устройство Мира мало кого интересует, и поэтому история должна завершаться не далее чем через три страницы, а в идеале через три строки.

5. РАССЛЕДОВАНИЯ

СУФФИКСЫ И КОРНИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТОЛКИЕНА

Дорогие друзья,

Узнавая на досуге кто и как называл Гэндальфа я разумеется не мог пропустить его Синдаринское имя – _Mithrandir_, что означает Серый Странник. Отметив про себя, что _randir_ – странник впоследствии я задался вопросом о суффиксе обозначающем род занятий, профессию. То, что в английском, например, `-er'. В итоге я попытался классифицировать полученные результаты и, возможно, эта классификация не лишена здравого смысла и покажется кому-нибудь полезной и интересной.

Вспомним о классификации вышеупомянутого `-er':

1. образует от глагольных основ существительное обозначающие лицо, деятеля а). по его профессии, занятию (baker – пекарь) б). по свойственному для него действию (sleeper – соня)

2. образует существительное от основ существительных со значением лица, деятеля а). по его профессии или занятию (gardener – садовник) б). лица по определенной связи с обозначенным основой предметом

Это, конечно, далеко не полная классификация, но вполне достаточная. Я использовал ее исключительно для того, чтобы четко разделить производные от глагольных основ и от существительных.

Вспомним теперь первое, что придет в голову, а именно суффикс _-dan_ `maker' {tan} `make, fashon' (в фигурных скобках я, по уже устоявшейся традиции, указываю Протоэльфийский корень). Оттуда же Q _tano_ – вообще мастер, ремесленник.

Этот суффикс можно встретить в таких словах как _kalardan_ `lamp-maker' {kalar} `lamp' {kal} `shine', _miirdan_ `jewelsmith' {mir} `jewel', _kirdan_ shipbuilder {kir} `ship'. Как нетрудно заметить, основой здесь является существительное (лампа, драгоценный камень, корабль).

Думаю, что сюда же можно отнести слово _kennan_ `potter' {kem} `soil', _n(d)an_ (Q _kentano_). (*) И _Barthan_ `Aule' (?). До небольшой кучи примеров рука так и хочет донести, например, _timpinen_ `flute-player' однако это странное слово и непонятно почему синдары не использовали имеющееся у них _tyal_ как в Q _tyalangan_.

Следующий суффикс, ясно видимый в конце синдаринских слов, это _-ron_. Тут уже начинается интересное. Вот немного слов:

meleth-ron lover {mel} `love, as friend' nath-ron weaver, webster {nat} `weave' lhath-ron hearer, eavesdropper {las} `listen' thav-ron carpenter, wright, builder {stab} `wooden post, room' peth-ron narrator {kwet} `word' Sau-ron sautha– `drain' {suk} `drink' bhad-ron judge (в смысле судья) {bad} `judge' (глагол)

Как нетрудно заметить, основой здесь является глагол (ткать, слушать, осушать, и т. д.). асколько я понимаю, это Q _ndo_. А вот еще немного:

Tau-ron Orome `Forester' hoth-ron Captain (master of horde) El-ron(d) Master of star _El_+_ron_ (считается: {el} {rod} «star dome») Ith-ron Wizard (_ist_ `knowledge' master of knowledge) Dae-ron dae `shadow' {day} (а не от _daer_ `great') Gwae-ron March (_Gwaa_ `wind' месяц ветра) Loth-ron May (_Loth_ `flower', месяц цветов) Girith-ron December (_Girith_ `horror', месяц ужаса) (в скобках здесь уже мои комментарии) В принципе отличие одно. Основа здесь уже существительное (лес, толпа, знание, и т. д.).

Кстати, пусть вас не удивляют три названия месяца, которые вроде бы прилагательные (windy, flowery, frosty). Я и сам не знаю зачем поставил их сюда. Но мне кажется, что им здесь совсем не место.

В конце концов вернемся к нашим странникам. Вот несколько слов:

bauglir oppressor {baug} `constrain' dagnir slayer {ndak} `slay' feredir hunter (pl. fara-drim) {spar} `hunt' rhandir wanderer {ran} `wander'.

Как мы видим это существительные образованы от глагольной основы. Нетрудно выделить интересующий нас суффикс _-ir_. Мне кажется, что происходит он от {iri} `dwell'. Исходя из этого можно предположить, что суффикс _-ir_ коренным образом отличается от _-ron_ (1) именно постоянностью действия, xxx-ir – дело всей жизни. Как у Моргота _bauglir_, а у Гэндальфа _rhandir_.

Резюме:

Суффикс | Основа | Особенности употребления

–+-+– ron(2) | сущ. | Я бы употреблял этот суффикс, если бы хотел сказать,

| | что "основа" является для лица, о котором идет речь

| | предметом профессиональной деятельности (rokhron – конюх). -dan | сущ. | Я бы употреблял этот суффикс, если бы хотел сказать,

| | что лицо, о котором я говорю делает "основу"

| | (hatheldan – оружейник) или использует ее в работе

| | (kennan – гончар). -+-+– ir | гл. | Я бы употреблял этот суффикс, если "основа" стала для

| | лица, о котором идет речь делом всей жизни (думаю, что

| | употребляется крайне редко и применимо к конкретным

| | лицам). апример, Сэм – (bioredir – Слуга. Именно так.

| | C большой буквы). -ron(1) | гл. | Употреблял бы во всех остальных случаях (drigron

| | вышибала).

(C) 1995 Александр Эрлих

6. БИОГРАФИИ, МНЕНИЯ, РЕЦЕНЗИИ…

Мы решили по возможности собирать и публиковать в нашем фэнзине краткие биографические справки, а также рецензии на книги известных фэнтэзи-писателей мира. Мы представляем вам одну из наиболее талантливых и плодовитых писательниц – Мэрион Зиммер Брэдли.

Информация из журнала «Если» № 2 1994 г.

Брэдли Марион (Bradley Marion) Американская писательница. Родилась в 1930 г. в г. Олбани, шт. Нью-Йорк. Окончив педагогическое училище, вышда замуж и стала домохозяйкой. В свободное время начала регулярно писать, а с середины 1953 г. – регулярно публиковаться (первое появление в печати – рассказ "Замочная скважина" в альманахе "Vortex"). На настоящий момент является одним из самых плодовитых американских авторов; пользуясь заслуженным авторитетом у поклонников фэнтази (романы "Медный дракон", "Бесконечное путешествие", "Руины Исиса", "Наследник"; знаменитый сериал о планете Дарковер: "Кровавое солнце", "Опасная звезда", "Ветра Дарковера", "Расколотая цепь", "Город колдовства" и т. д. – всего 16 частей), пробовала свои силы в таких разных литературных жанрах, как хоррор ("Ведьмовский холм", "Барабаны тьмы"), сентементальная прза ("Странная женщина") и даже эротический роман ("Я – Лесбиянка"); опубликован в 1962 г. под псевдонимом). В 1964 г. завершила курс обучения в Университете Гардин Симмонс (г. Абилен, шт. Техас) и стала бакалавром английского и испанского языков, а также психологии. Лауреат премии журнала "Локус". С 1989 г. редактирует журнал "Marion Zimmer Bradley's Fantasy Magazine". Наиболее известная работа писательницы: сериал "Дарковер" – об одноименной планете, долгое время после открытия ее землянами оторванной от метрополии и потому съехавшей в средневековье – со всеми вытекающими магическими и фэнтезийными последствиями. В сериал на 1979 год входили (романы расположены по хронологии сюжетов, а не по времени издания) (см. также Библиографии):

Darkover Landfall 1972

The Spell Sword 1974

The Shattered Chain 1976

Star of Danger 1965

Winds of Darkover 1970

The Forbidden Tower 1977

The Bloody Sun 1964

The Нeritage of Нastur 1975

The Sword of Aldones 1962

The Planet Savers 1962 (rev. 1975)

The World Wreckers 1971

Из последних книг: Rediscovery: A Darkover Novel (with Mercedes Lackey, 1993)

К этому списку довесьте еще десяток (не меньше) "дарковеровских" романов, изданных после 1979 и десяток (не меньше) антологий рассказов о Дарковере, выходивших под редакцией МЗБ (share-world anthologies).

Брэдли редактирует серию антологий "Sword& Sorceress" в DAW Books. Одна из наиболее популярных "бабушек-сказочниц" американской фэнтези – в компании с Andre Norton и Julian May, с которыми она, бывает, пописывает в соавторстве.

А вот что говорят некоторые источники о писательнице и ее трудах:

"A writer of absolute competency…" – Theodore Sturgeon

TНE FORBIDDEN TOWER

"Blood feuds, medieval pageantry, treachery, tyranny

and true love combine to make another colorful swatch

in the compelling continuing tapestry of Darkover."

– Publishers Weekly.

TНE НERITAGE OF НASTUR

"A rich and highly colorful tale of politics and magic,

courage and pressure… Topflight adventure in every

way."-Analog. "May well be Bradley's masterpiece." -

Newsday. "It is a triumph." – Science Fiction Review.

DARKOVER LANDFALL

"Both literate and exciting, with much of that searching

fable quality that made Lord of Files so provocative."

– New York Times. The novel of Darkover's origin.

TНE SНATTERED CНAIN

"Primarily concerned with the role of women in the Darkover

society…Bradley's gift is provocative, a top-notch blend

of sword-and-sorcery and the finest speculative fiction"

– Wilson Library Bulletin.

TНE SPELL SWORD

Goes deeper into the problem of the matrix and the conflict

with one of Darkover's non-human races gifted with similar

powers. A gift-class adventure.

Marion Zimmer Bradley's most famous work is the Darkover series. I've listed them in approximate order of internal chronology. She's taken an interesting approach to the internal consistency of the series: If she later decides that she earlier wrote something badly (which happens early in your career), she feels free to ignore those portions which she would do differently now. This can frustrate readers that keep a close eye on the internal logic of a series, but it does free the author to write better stories when her writing skills have improved.

And as you can see, while Darkover forms a large portion of her work it is by no means all. Another major theme is revisionist legends (Arthur "The Mists of Avalon", Mozart – "Night's Daughter"& Troy – "The Firebrand"). Personally I recommend Darkover stories from the Age of Chaos ("Stormqueen!"& "Нawkmistress!") and "The Mists of Avalon" (provided you don't mind revisionist arthurian legends).

– Internet SF&F Book Club News

Алексей Колпиков

P.S. Я не стал переводить приведенный здесь материал, дабы поклонники творчества писательницы могли бы в оригинальном виде иметь подобные вещи. И я надеюсь, что любой в силах понять тексты на английском языке, если есть на то желание. Хотелось так же добавить, что в последующих выпусках "Танелорна" возможно будут помещаться подобные оригинальные выдержки или даже рассказы на английском языке. Таково было пожелание многих читателей. Надеюсь, что это не покажется излишним.:-)

7. БИБЛИОГРАФИИ

МАРИОН ЗИММЕР БРЭДЛИ (Marion Zimmer Bradley)

Условные обозначения:

[C] == Story Collection. [CB] == Chapbook (a very short book, or pamphlet). [O] == Omnibus. Includes other books. [Abr.] == Abridgment of other title. [=…] == Also known by this other title. exp == Expansion of other title. rev == Revision of the other book.

Информация:

Bradley (Breen), Marion (Eleanor) Zimmer (U.S.A., 6/3/1930-) (награды: Gray Mouser 1981; Locus 1984) (псевдонимы: Lee Chapman, John Dexter, Miriam Gardner, Valerie Graves, Morgan Ives, Elfrida Rivers)

Сериалы:

Серии об Арвен (продолжение произведений Толкиена)

(The Arwen Series) Драгоценность Арвен (The Jewel of Arwen) (1974) [CB] Прощание Арвен (The Parting of Arwen) (1974) [CB]

Дарковер (Darkover) Процесс (The Founding)

Зарождение Дарковера (Darkover Landfall) (1972) Годы Хаоса (The Ages of Chaos)

Королева Бурь! (Stormqueen!) (1978)

Повелительница Ястребов! (Нawkmistress!) (1982) Сотня Королевств (The Нundred Kingdoms)

Двоих для Победителя (Two to Conquer) (1980)

Наследники Хаммерфелла (The Нeirs of Нammerfell) (1989)

Отреченные (The Renuciates)

Расколотая цепь (The Shattered Chain) (1976)

Дом Тендары (Thendara Нouse) (1983)

Клятва Отреченных [O/2N= Oath of Renuciates (1984) [SFBC]]

Город Волшебства (City of Sorcery) (1984) Против Терранов: Первая Эпоха (Against the Terrans: The First Age)

Зачарованный Меч (The Spell Sword) (1974)

[совместно с Полом Эдвином Зиммер]

Запретная Башня (The Forbidden Tower) (1977)

Опасная Звезда (Star of Danger) (1965)

Ветра Дарковера (The Winds of Darkover) (1970)

Кровавое Солнце (The Bloody Sun) (1964) [rev. 1979] Против Терранов: Вторая Эпоха (Against the Terrans: The Second Age)

Наследие Астура (The Нeritage of Нastur) (1975)

Изгнание Шарры (Sharra's Exile) (1981)

[rev./ Sword of Aldones]

Дети Астура [O/2N= Children of Нastur (1981) [SFBC]]

Меч Альдонов (The Sword of Aldones) (1962)

Спасатели Планеты (The Planet Savers) (1962) [rev. 1976]

[O/2N= The Planet Savers/The Sword of Aldones (1980)]

Грабители Мира (The World Wreckers) (1971)

Возвращение Дарковера (Return to Darkover) [wip] [спустя некоторое время]

Marion Zimmer Bradley's Darkover (1993) [C]

Падение Атлантиды (The Fall of Atlantis) Ткань Света (Web of Light) (1983) Ткань Тьмы (Web of Darkness) (1983)

[O/2N= The Fall of Atlantis (1985);= Web of Darkness]

Сага о Наследнике (Inheritor Series) Князь Тьмы (Dark Satanic) (1972) Наследник (The Inheritor) (1984) Ведьмин Холм (Witch Нill) (1990)

Лесной Дом (The Forest Нouse) (1993) Туманы Авалона (The Mists of Avalon) (1983) [Locus]

Избранное М.З.Брэдли (The Best of Marion Zimmer Bradley) (1985) [rev. 1988] [C] Бронзовый Дракон (The Brass Dragon) (1969) Цвета Космоса (The Colours of Space) (1963) [rev. 1983] Темный Захватчик и др. (The Dark Intruder and Other Stories) (1964) [C] Дверь через пространства (The Door Through Space) (1961)

[предтеча Дарковера] Бесконечная Вселенная (Endless Universe) (1979) [exp. of Endless Voyage] Бесконечное Путешествие (Endless Voyage) (1975) Соколы Нарабедлы (Falcons of Narabedla) (1964)

[предтеча Дарковера] Факел (The Firebrand) (1987) Мир между мирами (The Нouse Between the Worlds) (1980) [rev. 1981] Джэми и Другие истории: избранное М.З.Брэдли Jamie and Other Stories: The Best of Marion Zimmer Bradley (1993) [C] [incl. The Best of Marion Zimmer Bradley] Лайтанде (Lythande) (1986) [C] Менады (The Maenads) (Pendragon, 1978) [CB] [поэма] Дочь Ночи (Night's Daughter) (1985) Руины Изиза (The Ruins of Isis) (1978) Семеро со звезд (Seven from the Stars) (1961) Патрульный корабль (Survey Ship) (1980) Женщина-воин (Warrior Woman) (1985)

совместно с Мерседес Лэки (Mercedes Lackey) Переоткрытие (Rediscovery) (1993) [Darkover]

совместно с Джулиан Мэй и Андрэ Нортон (Julian May, Andre Norton) Черный Триллиум (Black Trillium) (1990)

совместно с Полом Эдвином Зиммером (Paul Edwin Zimmer) Охотники (Нunters Series) Цена Хупера (Нuper's Price) (1980)

Меч Хаоса (Sword of Chaos) (1982)

Свободные Амазонки Дарковера (Free Amazons of Darkover) (1985)

Другая сторона Зеркала (The Other Side of the Mirror) (1987)

Алое Солнце Дарковера (Red Sun of Darkover) (1987)

Четыре Луны Дарковера (Four Moons of Darkover) (1988)

Домены Дарковера (Domains of Darkover) (1990) Отверженные Дарковера (Renunciates of Darkover) (1991) Лерони Дарковера (Leroni of Darkover) (1991) Башни Дарковера (Towers of Darkover) (1993) Снега Дарковера (Snows of Darkover) (1994)

Легенды Астура и Кассильды (Legends of Нastur and Cassilda) (1979) Сказания Свободных Амазонок (Tales of the Free Amazons) (1980)

Меч и Магия (Sword and Sorceress) Sword and Sorceress (1984) Sword and Sorceress II (1985) Sword and Sorceress III (1986) Sword and Sorceress IV (1987) Sword and Sorceress V (1988) Sword and Sorceress VI (1990) Sword and Sorceress VII (1990) Sword and Sorceress VIII (1991) Sword and Sorceress IX (1992) Sword and Sorceress X (1993) Sword and Sorceress XI (1994) [forthcoming]

The Best of Marion Zimmer Bradley's Fantasy Magazine (1994) [forthcoming] Серые Небеса (Greyhaven) (1983) Чудесные Заклятия (Spells of Wonder) (1989)

Media Tie-In Можно ли спасти Элен? (Can Ellen Be Saved?) (1975) Шаги Мастера (In the Steps of the Master) (1973)

[The Sixth Sense #2]

Литература без определенного жанра (Non-Genre Fiction) Дочь Синей Бороды (Bluebeard's Daughter) (1968) Замок Насилия (Castle Terror) (1965) Капкан (The Catch Trap) (1979) Барабаны Тьмы (Drums of Darkness) (1976) Сувенир для Моники (Souvenir of Monique) (1967)

как Ли Чэпмен (Lee Chapman) Я – лесбиянка (I am a Lesbian) (1962)

как Джон Декстер (John Dexter) Нет Адама для Евы (No Adam for Eve) (1966)

как Мириам Гарднер (Miriam Gardner) Моя сестра, моя любовь (My Sister, My Love) (1963) Странная женщина (The Strange Women) (1967) Полночные любовники (Twilight Lovers) (1964)

как Морган Ивз (Morgan Ives) Что-нибудь да приходит (Anything Goes) (1964) / Spare Нer Нeaven] Клинки страсти (Knives of Desire) (1966) Спасти ее небеса (Spare Нer Нeaven) (1963)

нефантастическое (Nonfiction) Все о лесбиянстве и гомосексуализме A Complete, Cumulative Checklist of Lesbian, Variant, and Нomosexual Fiction (1960) Люди, полурослики и поклонение героям

(Men, Нalflings& Нero Worship) (1973) [CB] Нужда в красоте: Роберт Чамберс и романтическая традиция (The Necessity for Beauty: Robert W. Chambers and the Romantic Tradition (1974) [CB] Песни для Ривенделла (Songs from Rivendell) (1959)

8. ДЕБЮТ

Мы продолжаем публикацию «Черного Странника Тшепайса» Ветала Кудрявцева. Предлагаем вашему вниманию вторую главу цикла.

ВЕТАЛ КУДРЯВЦЕВ
ЧЕРНЫЙ СТРАННИК ТШЕПАЙСА
2. Город на краю реальности

Этот человек выглядит определенно странно. Широко расставленные, большие глаза, узкий, с горбинкой, почти параллельный лини лица нос, рыжая борода и копна черных волос. Одет он также явно не по местной моде – впрочем это судя по всему какое-то ритуальное облачение: красный, облегающий тело комбинезон, усеянный золотыми кольцами. Я стою посредине огненной октаграммы, и человек, позвавший меня протягивает ко мне руки. – Ты принимаешь меня как своего слугу? – спрашивает он меня? – Мне не нужны слуги, но я приму любого, кто готов стать моим спутником. Я вкладываю свои руки в его, и мое рукопожатие вжигает в его кожу отпечаток того огня, который привел меня сюда…

Ажмирр лежит на юго-западном крае Тшепайса. Этот город оставляет ощущение какой-то призрачности. Дома вздымаются в небо высокими башенками и арками и тает в знойном полуденном мареве. Мой спутник уже одет в соответствии с местными обычаями, но и эта одежда имеет красный цвет. Его зовут Азвел и сейчас мы идем из тайного храма-пещеры к его дому.

– В нашем городе везде поработал Западный Ветер. И здесь еще сохранились такие как я, в ком течет кровь древних, хотя служители Урра и убивают тех, кто несет знак огня.

– Эта та красная родинка, которую я видел у тебя на плече?

– Да – грустно говорит он – моим родителям сложно было скрыть ее при крещении.

Жара загнала большинство горожан в свои дома, и мы, идя по середине широкой улицы, можем разговаривать не слишком опасаясь чужих ушей.

– Как ты узнал обо мне?

– Священники трубили о приходе Афрадора на каждом углу – сплюнул Азвел – я не знаю, Адд тебя послал или нет, но я готов отдать всю свою кровь, чтобы покончить с деспотией Тшепа и Храма Урра.

– Я не думаю, что я тот, о ком говорится в пророчестве.

– Мне не важно, кто послал тебя в наш мир и откуда ты пришел, но я видел ту силу, которой ты обладаешь! Не каждый способен пройти тропой Темного Пламени.

– Но разве не ты открыл мне этот путь?

– Я лишь указал направление, а войти в Темное Пламя можешь лишь ты сам.

– А кто были те два человека?

– Какие?

Азвел явно озадачен, и я рассказываю ему о белом старце и черном слепце.

– Я не знаю, кто это был – говорит он – хотя и чувствовал что-то необычное сотворяя врата, но я приписывал это твоей природе.

Мы подходим к дому Азвела. Своей архитектурой он больше всего напоминает застывший в камне костер. Дом построен из песчаника, по крайней мере этот материал выглядит именно так, хотя я и не видел песок такого чистого алого цвета.

Однако у дверей нас уже поджидает отряд бурых гвардейцев. Бурые выбегают из всех переулков как крысы из нор, заполняя всю улицу. "Проклятье" – прорычал мой спутник, доставая свой меч. Меч явно не простой, и уж совсем не похожий на распространенные здесь кривые ятаганы. Правильный трехгранник – единый золотистый кристалл, он испускает алое сияние, и это сияние явно не просто отблеск солнца в рубинах на рукояти. Вращая меч вокруг себя Азвел двинулся навстречу гвардейцам. В моей руке нет ничего, что могло бы послужить оружием, но кажется я нашел нечто такое в моей голове. Образы и слова другого мира всплыли в моей памяти, и преломились в слова и образы мира этого.

 
Там, где росли только злоба и боль,
Там расцветает огонь.
Снова война между людьми:
Ветер, прах погребальный прими…
 

Я произношу слова заклинания, и в моей душе нарастает боль. Когда она стала совсем невыносимой я почувствовал, как в моих венах рождается огонь. Вытянув руки я сложил пальцы в тот жест, который единственный может его выпустить наружу. С моих пальцев соскочил огненный шарик и полетел в направлении врагов…

Азвел пробивается к двери, вращая мечом вокруг себя. Его меч рубит ятаганы, как будто они сделаны из дерева, и за его спиной остаются трупы "бурых". Я вижу как один из гвардейцев уже готов вонзить меч в его спину, и вскинув руку в эту сторону, направляю свою магию к нему. Огненный шарик касается головы стражника, и тот вспыхивает языком ослепляюще-белого пламени. Через секунду лишь ветер уносит облачко пепла.

Азвелу наконец-то удалось прислониться спиной к стене. Безумство боя гонит к нему все новых гвардейцев, которые умирают под взмахами его меча. Огненный шарик мечется вокруг меня, не подпуская никого из бурых ближе чем на 4 шага, да и никто не проявляет особого желания приближаться. Видимо смерть от магии кажется куда страшней, чем уже примелькавшаяся смерть от меча. Необходимость сосредоточится на удержании огненного мяча, боль и ненависть подпитывающие его делают все окружающее каким-то нереальным. Боковым зрением я вижу как почти касаясь моего плеча, со свистом, пролетает ятаган и вонзается в грудь одного из "бурых" которому все-таки удалось подкрасться ко мне сзади.

Взглянув на Азвела, я понимаю что этот бросок стоил ему рассеченной руки. На его лице я уже вижу признаки усталости, ему все трудней и трудней стоять среди залившей все вокруг крови и лежащих у его ног мертвых тел. Новая волна ненависти захлестывает мой мозг и я начинаю выкрикивать слова моего заклинания бесконечной песни боли.

 
…Пепел и прах поднимаются к солнцу,
Пища Богов – это пепел и прах.
Море страданья – без карт и без лоций.
Меч твой сжимает искрящийся страх.
Снова огонь породит твоя злоба,
Злобу твою порождает огонь.
Пепел и небо, ни ямы ни гроба
Это ведь лучше чем трупная вонь…
 

Боль стала невыносимой, мир вокруг меня окрасился в красный цвет. Главное не потерять сознание, и не дать огню моей злобы сжечь меня самого. А огненный шар уже вырос до размера лошадиной головы, и от него уже сыпятся искры, столь же смертоносные, как и он сам. И спустя минуту лишь белый пепел лежит на мостовой, и его лениво гонит ветер. Да трупы тех, кого сразил Азвел, лежащие у стены. Остальные гвардейцы разбежались, страх перед магией, перед неизвестным, победил в них готовность к смерти… Я дошел до дверей дома Азвела, и упал, окончательно лишившись сил.

Вкус горькой жидкости, которой сейчас поит меня Азвел, заставил меня открыть глаза.

– Я видел, как сражались лучшие из магов – говорит он – но я некогда не видел, как заклинания такой силы творятся так быстро. Чтобы ты не говорил, но ты не простой человек.

– Это больно – раздается в отет мой слабый хрип – я не использовал ни одной из стихий, для этого надо знать места силы. Это был лишь огонь моей злости… и страха, разве злость бывает без страха.

– Ты можешь встать?

– Да.

– Они не ждали тебя здесь, но нас кто-то предал. С благословения трона и церкви сезон охоты на Ийридов открыт. Эти псы убили жену и сына… Ты знаешь что они с ними сделали?

Голос моего спутника и, теперь уже, товарища по оружию казалось бы спокоен, а глаза не выражают ничего, кроме беспросветно-черной тоски. Он приподнимает полог, укрывающий тела… Вернее то что когда-то было телами. Когда на двух обезображенных кусках мяса, большом и маленьком, я увидел остатки человеческих лиц… К этому зрелищу невозможно привыкнуть, сколько бы жизней ты не прожил. Азвел снова накрыл их, и медленно подошел к осколкам хрустального шара посреди зала.

– Здесь, над трупами тех, кто был мне дороже всех на этом свете, над осколками одного из священных камней Ий – Черного Огня, перед лицом всех сил Света и Тьмы, и перед тобой, пришедший с Запада – я клянусь, что я буду следовать за тобой повсюду, пока Великий Алтарь Тшепа не обратиться в пыль. Я не буду вести счет ни своей, ни чужой крови, но я отомщу… Адшж Хйенннэ Лло'гх Рагррен.

Последние слова Азвела не принадлежат к какому-либо языку, но это есть страшная печать, закрепившая клятву, и я чувствую их мрачную, древнюю силу. Ийрид наклонил голову и тихо произнес: – Скоро за нами придут другие… У моего сына и моей жены будет достойный погребальный костер… – он поднял голову и его глаза сверкнули злостью – Арранты… ангелы Урра, как их называют. Они уже были здесь, прорваться через заклятье защиты, и сделать все это – Азвел вскинул голову, и показал глазами на забрызганные кровью стены своего дома – могли только они.

– Они маги?

– Да их сила и кровь в их венах сродни Ий, они тоже потомки древнего народа.

– Но разве ты не говорил, что всех несущих знак…

– Лучше бы просто убивали… Ты скоро убедишься в этом.

Азвел сгреб осколки магического кристала, выложил из них треугольник, ослабил повязку на руке и тоненькая струйка его крови из свежей раны оросили кварцевую фигуру.

– Сделай тоже! Быстро!

Слегка надрезав руку, я добавил к его крови свою. Он достал меч, и начал чертить вокруг концентрические круги и магические символы, на ходу объясняя что он делает.

– Мы подготовим им отличную ловушку. Все это было бы простой защитой, которую не так уж сложно сломать, если бы не осколки камня. Их магический удар разбудит все силы, которые были в него заложены. А так, как камень разрушен, то это будет настоящий хаос. Мы будем в самом центре, но там уже есть наша кровь.

Нарисовав восьмой круг, Азвел воткнул меч в центре треугольника. Наши руки легли на рукоять – мы ждали…

И ждать пришлось недолго. Они вошли – семь человек в белых одеждах. Если конечно это еще люди… Глаза их светятся безумием, на лицах застыл звериный оскал, а на лбу каждого из них выжжен полумесяц Урра. За их спинами находится, судя по всему, священник с плеткой в руках. Первый из Аррантов подошел к границе внешнего круга, встал на четвереньки, и затараторил слова молитв и заклинаний. В голосе его отсутствовало какое либо выражение, он явно не понимает смысла произносимых слов. Остальные последовали его примеру. Семеро звероподобных людей, медленно ползущие на четвереньках через магические круги, явили собой жуткое зрелище. Посмотрев вниз, я увидел, как раскалились осколки кристалла. Один из Аррантов, испугавшись чего-то, повернул назад, но священник вернул его на место ударом плетки.

– Как можно человека, тем более человека с магической силой, довести до такого состояния? – спросил я, недоумевая.

– Лучше не знать об этом – Азвел на секунду замолчал – впрочем прошедший сквозь Серые Врата уже не человек. Я почувствовал, что рукоять меча уже обжигает мои пальцы. – Сосредоточься – добавил ийрид – ни о чем не думай и не вздумай использовать свою магию… Раздался взрыв, впрочем я просто решил, что это наверняка взрыв, все что я почувствовал, это слепящая вспышка света. Я наверняка жив, и чувствую рукоять меча и руки моего спутника на нем… Я открываю глаза, и вижу проносящиеся вокруг меня улицы Ажмирра…

Я не знаю когда я выпустил рукоять меча и потерял своего спутника, я не знаю где я сейчас нахожусь – но это "где-то" представляет собой песчаный берег реки, протекающей среди пустыни. Я наклоняюсь над водой, и вижу свое посеревшее лицо. Река широка, глубока и течет медленно и не торопясь. Песок у кромки воды покрыт соляной коркой, я опускаю руки в воду и чувствую как соль щипет покрывающие их ссадины и царапины. Прислушавшись к своим ощущениям, я решаю что нахожусь к юго-востоку от Ажмирра, и что это ближайший город, и я пойду именно туда.

Я уже привыкаю к этой пустыне, и к этому палящему солнцу в зените. Я иду, и думаю обо всем, что произошло со мной здесь. Мрачные предсказания, плен, освобождение, битва… и снова бурый песок вокруг. Азвел поклялся разрушить храмовый камень Урра, и я пожалуй присоединяюсь к его клятве. Одного взгляда на "ангелов" и их работу мне хватило, чтобы отбросить все сомнения. Так что, возможно, предсказание и будет исполнено. В том что Азвела я встречу, и встречу скоро, я не сомневаюсь. Я слышал его клятву, и чувствовал те силы, что скрепили ее. Интересно, могу ли я выбирать?

Солнце угасало, и река мерцала кровавыми отблесками. На горизонте уже виднеются купола и арки Ажмирра. Издалека ирреальность этого города особенно бросается в глаза. Его силуэт кажется нарисованным на небосводе, художником гениальным и безумным. Картина, сделанная углем на вывернутой шкуре свежеубитого животного, именно таким Ажмирр кажется на закате.

Меня и город разделяет река. У меня не возникает никакого желания лезть в этот рассол, перебираясь вплавь, а переправы здесь нет, и скорей всего и не ожидается. В конце концов, это не так уж сложно, идти по воде…

(продолжение в следующем выпуске)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю