355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Бычков » Происхождение славян » Текст книги (страница 11)
Происхождение славян
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:42

Текст книги "Происхождение славян"


Автор книги: Алексей Бычков


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Вблизи Нойбукова[83]83
  Ной-Буков = Новый Буков.


[Закрыть]
находятся два других кургана, расположенные так же, как и первые, которые, несомненно, являются могильниками.

У деревни Нойбор[84]84
  Ной-Бор = Новый Бор.


[Закрыть]
видна очень высокая одинокая гора, которая издали походит надело человеческих рук, но, поднявшись на нее, я ясно увидел, что она возведена руками природы, а затем доработана руками славян, создавших из нее оборонительное укрепление. Я не могу ошибаться в этом суждении, ибо я видел много подобных сооружений на Украине. Совсем рядом расположен курган-могильник, хорошо сохранившийся, который представит большой интерес для раскопок.

После Нойборка видны еще два кургана, но я не уверен, что это могильники. Впрочем, не будет ничего удивительного в том, что можно увидеть подобные славянские памятники в окрестностях Висмара. Я рассматриваю как весьма вероятный факт, что этот город основан королем венедов, которого северные хроники называют Исмар, а наши – Виссимирж[85]85
  Вышемир?


[Закрыть]
. Действительно, в хронике Ботона речь идет об основании Висмара, однако оно может рассматриваться лишь как восстановление.

Приближаясь к Висмару, вы наслаждаетесь полной панорамой залива, который протянулся среди широких лугов и заканчивается длинной гаванью, в конце которой расположен город. Он имеет вид поселка или, скорее, пришедшего в упадок города, что и произошло со времени его присоединения к шведской короне, и, несмотря на заботу шведского правительства и таможенные льготы, которые были ему предоставлены, сегодня население Висмара не превышает 6000 душ, а его торговый флот состоит из 20 судов незначительной грузоподъемности.

* * *

22-го.

Я нанял лодку, чтобы отправиться на остров Пель, расположенный напротив залива в полутора милях от Висмара. На полпути к нему расположен небольшой островок Вальфиш, на котором находятся развалины старого форта, разрушенного в шведскую войну в конце царствования Карла XII. Там, у Вальфиша, есть отмели, на которых мы видели множество тюленей. Около острова в море полно очень красивых медуз, каких не увидишь в Средиземноморье. Это прозрачный колокол, внутри которого видна розетка с четырьмя лепестками, полностью похожая нате, что используются в архитектуре. При движении они сжимаются и постепенно раскрывают свой колокол. Иногда они поворачиваются, напоминая ночной колпак, и движутся в другом направлении. Иные из них, как я заметил, достигают 6–7 дюймов в диаметре. Весь этот класс животных кажется составной частью воды даже более чем рыбы, ибо если их вынимают из нее, то они не только перестают жить, но и теряют к тому же свою форму и совершенно растекаются.

Остров Пель включает залив на полмили в глубь его, где располагаются две деревни, одна из которых принадлежит королю Швеции, а другая – городу Любеку. Именно он господствует на трети острова или почти на трети. Залив окружен прекрасными лугами, которые заливаются морем, когда ветер дует с севера в течение нескольких дней. Но эти наводнения весьма благотворны и благоприятны для стад. Здесь же добывают морского угря, известного своим качеством.

Церковь Пеля построена внутри старой крепости, которая не является делом рук славян. Однако ясно, что они жили на этом острове, поскольку жили даже на острове Фемерен, расположенном гораздо ближе к Дании. Но равным образом неясно, был ли в то время Пель островом, так как весь этот берег претерпел весьма значительные изменения.

На обратном пути нас сопровождал тюлень, державшийся шагах в двадцати от нашей лодки. Время от времени он высовывал голову из воды, как бы стараясь нас рассмотреть. Было забавно видеть, с каким вниманием он это делал. С этого расстояния его голова походила на голову большого дога. Эти животные кроме ума обладают многими качествами, сближающими их с собаками. К примеру, их веселость, позволяющая им играть и резвиться, и в то же время – исключительная осторожность. Очень редки случаи, когда удается к ним приблизиться на расстояние выстрела. И еще реже удается их поймать рыбачьей сетью. То, что заставляет тюленей собираться в Висмарской бухте, это один островок с водяными цветами, расположенный на входе в бухту. Там эти животные резвятся и просто неистовствуют.

* * *

23-го. Расебург.

Прежде чем попасть в Расебург, надо пройти между двух озер, где находится холм, просто усеянный могильниками.

Расебург являлся древней столицей полабов, славянского народа, который занимал земли древних трансальбинов и был частью оботритов. Считается, что нынешняя церковь построена на месте, где был храм богини Сивы, или Сибы.

Следует отдать должное полабам в том, как они выбрали место для своей столицы. Расебург расположен на острове в глубине озера, которое тянется до Любека, что дает возможность водного сообщения с ним. Берега озера покрыты лесом, границы которого в некоторых местах отступают от берега, давая простор прекрасным зеленым коврам.

Моей первейшей заботой было посещение библиотеки, чтобы увидеть хранящиеся там славянские древности. Они размещены в двух шкафах в форме ротонды, увенчанных идолами Радегаста, что придает им вид храмов.

Первый шкаф заключает идолов, которых господин суперинтендант Маш уже описал, и даже, может быть, слишком подробно. Ученый должен накапливать факты и ждать, когда их число само из себя родит ясное, точное, неопровержимое объяснение. Единственное поспешное объяснение может нанести ущерб самому замечательному исследованию, особенно учитывая склонность к насмешкам некоторых остряков, всегда готовых ухватиться за него, дабы посмеяться над наукой вообще. Несомненно, если бы господин суперинтендант воздержался от такой своей изобретательности, то со временем не появилось бы столько противников, работы которых привели лишь к значительной дискредитации мекленбургских древностей, а затем и к их забвению, которого они не заслуживают.

Второй шкаф содержит другие идолы и амулеты, которые по большей части принадлежат ко времени, когда оботриты уже отказались от христианства, вернувшись к своей старой религии. В это время они уже утеряли древние образцы. Некоторые Радегасты имеют усы и маленькую бородку на подбородке, как это было в обычае у старых господ того времени. У других на головах короны с заостренными концами, как у царя Давида, что можно видеть в готических церквях. Здесь уже нет этого смешения драгоценных металлов, как у идолов, найденных в Прильвице[86]86
  Потоцкий почему-то уверен, что древние идолы содержат золото или серебро, на самом деле они выполнены из «плохой бронзы» и никакой материальной ценности их металл не имеет. – А. Б.


[Закрыть]
. Наоборот, внешность идолов точь-в-точь походит на наши известняки, смешанные с перцем. И наконец, они не имеют ни патины, ни медной ржавчины. Однако так как эта последняя пора язычества небезынтересна для истории славян, я решил остаться здесь на весь завтрашний день, чтобы их зарисовать.

* * *

26-го. Гамбург.

Тем немногим, кто знаком с нашими славянскими хрониками, известно, что Любек ранее имел славянское название Буковице, но никто не знает, что Гамбург также имел славянское название Бохборы. Это название нам сохранила легенда об экберсдорфских страстях, помещенная в первом томе «Scriptores rerum Brunswiciensium».

Хроника Ботона утверждает, что название «Хамбург» восходит к богу Юпитеру-Хаммойсу, которому поклонялись славяне.


Гамбургский пантеон по «Саксонской хронике» К. Ботэ

Сегодня, когда город Гамбург предоставляет кому-либо право гражданства, требуется, чтобы два других гражданина засвидетельствовали, что новый гражданин не является ни венедом, ни готом. Это свидетельство никак не обременяет их совести, поскольку эти два народа не существуют уже в течение многих веков. Но что замечательно, так это тот факт, что готы не существовали в составе нации уже за много веков до основания Гамбурга, так что это исключение касается, вероятно, отдельных семей, зараженных арианством, подобно всему народу готов[87]87
  Последние готы дожили до завоевания Крыма Россией, где у готов была своя, Готская, епархия. Они прекрасно сохранялись как народ среди мусульман Крыма, но после завоевания Крыма Россией готы были выселены на «русскую» территорию, где они быстро растворились среди окружающего единоверного населения. – А. Б.


[Закрыть]
.

Гамбург слишком хорошо известен в мире торговли, чтобы я говорил о нем в торговом отношении. Однако ученым мало известно, что библиотека этого города насчитывает 80 ООО томов и ценных манускриптов, содержащихся в прекрасном порядке. Библиотека открыта по средам и субботам.

* * *

8-го сентября. Гамбург.

Мне не хотелось покидать берега Эльбы, не увидев остатков славян, которые там еще живут и сохраняют остатки своего языка, а также обычаев древнего времени. Я также не хотел оставить непосещенным правый берег реки, где славяне также жили в предыдущий период до Шарлеманя[88]88
  Шарлемань – французское произношение имени Карла Великого, короля франков. – А. Б.


[Закрыть]
. Именно с этим намерением я пустился в путь из Гамбурга к этому городку, расположенному напротив Гамбурга. Весь путь составляет около трех французских лье, считая маневры, которые необходимо выполнять, петляя между островами, одни из которых, заливаемые водой во время паводков, заполнены стадами, а другие заселены и обработаны и весьма живописны. Протоки, разделяющие эти острова, очень узки, и используемые для их прохода суда маневрируют в них с неожиданной для таких суденышек ловкостью, высокие же паруса этих суденышек непременно привели бы их к гибели в открытом море.

* * *

9-го. Люнебург.

В одном лье от Гамбурга я миновал небольшую речку под названием Сэбе, откуда начинается земля Люнебургер Хайде, или Люнебургская пустошь, печальная, пустынная местность, но интересная для исследователя славянских древностей. Здесь мы остановимся на некоторое время.

Область Люнебурга является древним местом обитания славян-линонов, или линаа. Они были изгнаны в VI в. саксонцами и ушли на Дунай. Вероятно, они вернулись на Эльбу в то же время, что и оботриты и лютичи, а возможно, что часть линонов просто перешла на другой берег Эльбы. Во всяком случае, очевидно, что Шарлемань, перейдя реку в окрестностях Люнебурга, встретил линонов на другой стороне.

Эта местность является очень интересным памятником в том, что касается названий рек. Славяне обожествляли реки. Древние нам сообщают, что Гипанис почитался как божество, и сегодня эта река носит название «Бог»[89]89
  Буг – у славян это произношение соответствует чешскому слову «Bûh». – А. Б.


[Закрыть]
, что в переводе с нашего языка означает «бог».

Здесь находится река, которую я миновал этим утром, то есть Сэбе, а у славян Сэба, Сэва, Сева, Сива, или Сиба, была божеством оботритов и, в частности, у тех, кто обитал в Расебурге, то есть у полабов.

С другой стороны, Пустошь заканчивается у другой реки, называемой Йуре, или Йесс, который был славянским Юпитером, как нам сообщает Длугош.[90]90
  Йесса – Яшер – главное божество поляков и новгородских словен. – А. Б.


[Закрыть]

И наконец, Пустошь пересекает третья река, называемая Лю. Здесь я могу лишь строить предположения. Во фрагменте из Дитмара мы видели, что славяне называли своих главных богов «Луаразичи». Это слово наверняка является прилагательным во множественном числе, то есть означает «те, что с Луары». Называли ли славяне Луарой ту же реку, что немцы называют Лю? Этого я не могу утверждать[91]91
  Луазаричи – ошибка при печатании книги. Надо: «Сварожичи». Так что весь этот пассаж ничего общего с истиной не имеет. – А. Б.


[Закрыть]
.

Вблизи Йеце протекают две другие реки со славянскими названиями. Первая из них Церен, или Черная река, название которой может быть связано с именем Черного бога, имя которого славяне, пользовавшиеся руническим письмом, писали как «Церн-Буг»[92]92
  Церн-Буг – Чернобог. У западных славян был «цокающий» диалект, т. е. «вместо звука «ч» произносился звук «ц». – А. Б.


[Закрыть]
.

Вторая река – Бессе, или Бессы, имя которой означает духов или богов. Нестор часто пользуется этим словом, говоря о мнимых богах, оно также употребляется и у нас. В окрестностях Люнебурга есть деревня с названием Радегаст, что еще раз доказывает, что Пустошь действительно была местом совершения религиозных обрядов. Здесьтакже расположено множество надгробных курганов, как и в окрестностях древней Ретры.

Название Лунебурга происходит, как я говорил, от славян-линонов, однако хроника Ботона утверждает, что это название восходит к божеству луны по имени Луна. Я приведу этот отрывок не потому, что он очень значителен или содержит какие-то истины, а скорее, чтобы показать образчик древнего диалекта, на котором пишет автор.

Текст и перевод отрывка из «Хроники».


Konigh Karle de toch vort up de borch to Lunenborch, unde Vorstorde darockden affgode de heyt Luna, den hadde Keyser Julius dar gesat de rant den barch in deme maue schyne do rychse la Daruppe eyne sule, Darup satte he eyne belde mit hogen oren, dat hxdde vor sick eynem Vorgulden, maen: den beden de Lude an und hesen one Luna, dar wart dat Slos Lunenborch na Gehesen, dar nu do Wipertus quam, de hillige man, de buvede dar eyne Capellen, in de ere unser leven sruven de bestod vent dat Hertoge hermen to sassen qvam, de buvede do dat closter sunte michel dat nu in der Stadt Licht, und nu de Stadt Wart Gebuvet unde de borch gebroken, dat steyt alle hyr na geschreyven.

А вот что это значит в переводе:

Король Карл пошел со своей армией на город Люнебург и там разрушил идола по имени Луна, который был поставлен там императором Юлием, чтобы, стоя на этой горе, он, подобно луне, освещал эту землю. Он велел воздвигнуть колонну, а на ней поставить статую, имевшую огромные уши, а перед нею – золоченую луну. Люди ей поклонялись и звали ее «Луна». Затем замок был назван Люнеборх. Затем пришел святой Випере и построил там часовню в честь Богоматери. Затем в Саксонию пришел герцог Гермен и построил там монастырь святого Михаила, который и сейчас стоит в городе. Все это было написано в то время, когда город был построен, а замок – разрушен.

* * *

10-го. Даннеберг.

Я еще побродил по пустошам с кое-где попадавшимися надгробными курганами, весьма сглаженными. Однако некоторые, находящиеся около Далембурга, мне показались превосходно сохранившимися. Мне казалось, что я уже попал в Венденский округ, однако я узнал, что надо пройти еще пару миль дальше до Лухау. Мне также сказали, что древний язык полностью забыт и едва найдется пара старых крестьян, которые помнят л ишь несколько слов.

* * *

11-го. Лухау.

Действительно, древний язык совершенно утерян благодаря усилиям в этом направлении ганноверского регентства. Однако оно не так преуспело в обучении немецкому языку, как в искоренении славянского, ибо крестьяне говорят сегодня на жаргоне без употребления рода, числа и падежа, без спряжений и почти на таком же непонятном языке, как и их древний диалект.

Но их характер пережил их язык. Вендов постоянно обвиняют в склонности к необузданности, лености и скрытности, что подтверждается фактами. В то же время они хорошие солдаты, в чем им обычно воздают должное.

Я был готов покинуть Лyxay, чтобы поискать в окрестных деревнях какие-либо сведения о древнем диалекте. Но мне сообщили, что у одного дворянина по соседству имеется в библиотеке вендский словарь, и пообещали содействие в ознакомлении с этой работой.

Меня убедили, что во всех окрестных могильниках находят медные наконечники копий и другие предметы, видимо, славянского происхождения.

* * *

12-го.

Мсье де Плато был настолько любезен, что прислал мне свой вендский словарь. Этот труд представляет собой манускрипт, полученный им от своих предков. Характер написания букв в нем сильно отличается изломанностью линий от принятого сейчас в немецком языке, но, к счастью, очень отчетливый. Я останусь в Лухау до тех пор, пока не закончу копирования, на что мне требуется несколько дней.

* * *

13-го.

Сын старого сельского священника предоставил мне текст воскресной молитвы в том виде, как она была в обиходе в этой местности в прежние времена. Я привожу здесь ее:

Nesse wader, tu toy Jiss, wa nebiss hay, siungta Woarda Tygi Cheyma tujæ Rick kommæ.

Tia wiliæ szymweh Rok wa nebiss kak no zimie.

Un Wy by doy nam nesse chrech kak moy Wy by dayne nessen Chresmarym.

Ni bringwa nass na Wasskonie day lizway nes Wit Wyskak chandak. Amen.

Я не знаю, имеется ли этот «Отче Наш» в коллекциях, составленных глоссаторами. Мне также неизвестно, что такое по-лабский диалект, содержащийся в полных лексиконах древних памятников письменности, изданных по распоряжению ее величества императрицы России. Полабы жили рядом с Расебургом, где сейчас не существует ни этого народа, ни славянских диалектов. Словари, о которых я упомянул, содержат реки понятий, которыми издавна интересуются ученые. Им остается выказать желание лучше узнать об их истоках и каналах, по которым они сообщаются.

У Амтмана я видел красивую погребальную урну из хорошо обожженной глины, издающую прекрасный серебристый звук. Ее материал не был таким хрупким, как у большинства урн, что находят в славянских могильниках. Эта урна еще была полна пепла и полуобгоревших костей.

* * *

14-го.

Я закончил копирование славянского словаря, в котором я отметил много слов, позволивших мне сделать ряд наблюдений, которые я приведу здесь, так как они имеют отношение к религии этих народов.

ПЕРУНКТАГ – четверг; это слово буквально переведено с немецкого «Доннерстаг». Однако Перун был богом грома, почитаемым в Киеве, – новое свидетельство миграции.[93]93
  Перун, Перкунас – бог, широко известный литовским племенам. – А. Б.


[Закрыть]

ЙЕРДСОНИК – вид гномов или подземных карликов. Эти мифологические существа как литовской, так и славянской мифологии, но не немецкой. Представляется, что слово «ердсоник» происходит от «эрдэ» – «земля»[94]94
  Erde – по-немецки «земля». – А. Б.


[Закрыть]
.

КЛУБЫК – колпак, еще одно слово, которое, как я считаю, особенно характерно для южных племен.

ЧАРТГАЙ – церковь, буквально: «место, посвященное черному богу»[95]95
  Чарт-Гай – по-русски «Чертов Лес». – А. Б.


[Закрыть]
. Этот бог также назывался Чернебой, о нем пойдет речь дальше.

ЧЁРН-ЦИММИК. ШКОДAЦ – дьявол. Первое из этих двух имен означает «чернота», «мрак», а второе – того, кто сияет ночью[96]96
  Шкода – вовсе не «тот, кто сияет ночью». Здесь, вероятно, намек на Люцифера, чье имя действительно переводится как «Светоносный». «Шкодить» = «вредить». – А. Б.


[Закрыть]
.

БОГ – божество, слово, общее для всех славянских народов[97]97
  Слово «Бог» заимствовано из иранского.


[Закрыть]
.

Я приведу отрывок из Гельмольда, который, как мне кажется, имеет прямое отношение к народу, среди которого я живу сейчас.

Текст Гельмольда.

Однажды брицанины и стодеранины восстали. Речь идет о народах, живших в Гавельберге и Бранденбурге. Генрих счел необходимым поспешить подчинить их с помощью оружия из опасения, что дерзость этих двух народов подхватит остальной Восток. Он встал во главе своих дорогих нордальбингиенов и пересек провинцию славян. Не без большой опасности он начал осаду Гавельберга.

Затем он приказал оботритам присоединиться к нему. Осада длилась месяцы и дни. Между тем кто-то сообщил Мистивою, сыну Генриха, что по соседству живет народ, обладающий всяческими благами, очень спокойный и не помышляющий ни о каком восстании. Этот славянский народ зовется линонами или линогами. Мистивой, ничего не сказав отцу, с двумя сотнями саксонцев и тремя сотнями славян, все хороших родов, отправился в поход. В течение двух дней он шел через лесные завалы, водные препятствия и болотные топи. В конце концов он внезапно напал на этот несчастный народ, взял много пленных и добычу, но когда он захотел вторично перейти болота, жители окрестных мест объединились, чтобы напасть на них. Соратники Мистивоя, видя, что их спасение зависит от их храбрости, смело атаковали окруживших их врагов, полностью их разбили, взяли в плен их вождей и вернулись к Генриху, нагруженные добычей. Немного дней спустя брицаны и другие бунтовщики запросили мира и заплатили выкуп, который требовал Генрих. Последний вернулся к себе, а нордальбингиены – к себе.

Конец текста Гелъмолъда

А вот те соображения, которые я вынес из этого отрывка. Во-первых, несомненно, что во времена Шарлеманя на левом берегу Эльбы славян не было от устья до реки Сале.

Во-вторых, несомненно, что Шарлемань, перейдя Эльбу у Лунебурга, нашел линонов на другой стороне. Затем в течение полных трех веков более нет сведений о линонах.

В конце XI в. между Эльбой и Одером жили следующие народы:

1. Вагриены в Вагрии.

2. Полабы в Лавембурге.

3. Оботриты в Мекленбург-Шверине.

4. Бринцанины в Прегнице.

5. Хевельды в Гавельланде.

6. Вилиненские стодеране народа вильцев – на левом берегу Шпрее и Гавеля.

7. Себусьены (сербы?) народа вильцев, или лютичей, – между Шпреей, Одером и Гавелем.

8. Редарии толленские народа вильцев, или лютичей, – в Стрелице и Укермарке.

9. Кициненские цирципанские вильцы, или лютичи, – на Пене. И наконец,

10. Рюгены, или Раниены, – на острове Рюген.

Итак, земли между Эльбой и Одером так заселены, что здесь совершенно нет места для нового народа, а потому линонов в XI в. следует искать по другую сторону Эльбы. А теперь вернемся к отрывку из Гельмольда.

«Между тем кто-то сказал Мистивою, сыну Генриха, что по соседству живет народ, обладающий всяческими благами, очень спокойный».

Весь Вендланд и Лухау, в частности, край очень плодородный и радостный, образующий настоящий оазис среди пустошей и вересковых зарослей. Продолжим.

«Мистивой шел два дня через водные преграды».

Расстояние от Гавельберга до Лухова около семи миль, что составляет около двух дней марша. Водные препятствия здесь также имеются, так как, не считая Эльбы, следует еще перейти Аланд и Песу и другие речки. Наконец, главный округ Вендланда называется Лимгау или Лингау.

Отсюда я заключаю, что весьма правдоподобно, что лино-ны, или линоги, откупавшиеся от Мистовоя, являются предками нынешних обитателей Вендланда, и это те же линоны, которые во времена Шарлеманя жили на правом берегу Эльбы и перешли на левый берег в период, который невозможно точно установить.

* * *

16-го.

Я имел возможность ознакомиться с одним манускриптом, который я рассматриваю как весьма ценный, а впрочем, и уникальный в своем жанре. Это воспоминания старого крестьянина, никогда не покидавшего своей деревни. Они написаны на смеси немецкого и славянского языков. Начинает автор с 1691 г., когда, по его словам, ему было 12 лет. Это в прямом смысле общая история деревни в смеси с забавными случаями из жизни его семьи, а также и размышлениями о политике того времени с точки зрения жителей этой деревни. Сюда также включены сведения о ссорах с пастором и представителями правосудия, а временами – отрывки из сочинений, которые читал автор, цитаты из Библии, особенно его поразившие, или рифмованные пословицы, которые он знал и которые помещал здесь, чтобы не забыть и вернуться к ним в будущем. Под 1704 г. речь идет о чуме, опустошившей окрестности, и об одном авантюристе, который выдал себя за олицетворение чумы, и автор не сомневается втом, что это было действительно так. Я велел сделать копию с этого труда, большим достоинством которого являются естественность и правдивость; он включает почти 350 страниц ин-фолио.

* * *

17-го. Бойцембург.

Не имея больше дел в Лухау, я посвятил свой досуг вопросу славянского диалекта и возобновил свой путь в направлении Гамбурга, проехав через Герде – охотничий домик ганноверских курфюстов, расположенный в дикой, безрадостной местности. Именно в этом меланхоличном месте несчастная королева Матильда провела несколько месяцев до своего переезда в городок Целль. Мне показали место у ее кровати, где у нее стоял силуэт ее детей, у которого постоянно горела свеча и где на стенном ковре остались многочисленные подпалины.

Около Герде один из уголков леса называется Яммер-Хальц, «Лес стонов». Рассказывают, что Георг II, охотясь в окрестностях, услышал крики со стороны этого леса и направил своего коня в ту сторону, откуда они раздавались. Там он обнаружил крестьянина-венда, который заживо закапывал в землю своего отца. Принц ужаснулся, а венд с полной наивностью уверил его, что следует обычаю, существующему у них во все времена, но что теперь они это делают тайно, опасаясь немцев[98]98
  Котляревский пишет: «О положении старых, немощных людей в семье у балтийских славян сохранились известия двоякого рода. По Гельмольду – старики пользовались вниманием, почтением и присмотром потомков и родичей: уважение и уход за родителями считались у славян первою добродетелью… По другим известиям, у балтийских славян существовал обычай предавать старых, неспособных к войне и работе людей насильственной смерти. Сыновья и потомки не только убивали их или заживо погребали, но даже, будто бы, сварив, – съедали…»


[Закрыть]
.

О съедении родителей свидетельствовал писатель XI в. Ноткер: «…Велеты… не стыдятся утверждать, что съедают своих родителей с большим правом, чем черви…»

Известно произведение неизвестного автора начала XVIII в. «Об округе и наименовании вендской околицы Древан», где содержится описание того, как в 1220 г. был спасен старик от преждевременной смерти, прослуживший затем у своего спасителя 20 лет в качестве привратника. Из описания явствует, что старик был отнят силой при помощи сопровождающей спасителя свиты.

«…Im Jahre 1220… Lewin… seh dass einige Wenden mit einem alten Mann ins Holz wollten.

– Wohin mit dem Alten?

– Zu Gott, zu Gott».

Следует отметить, что в народной традиции восприятие отправления на «тот свет» как ритуального явления проявлялось на протяжении всей христианской эпохи. Наиболее выразительным свидетельством этого служит эпизод при раскопках курганов в бывшей Черниговской губернии. Присутствовавший на них старик крестьянин заметил: «В прежнее время не было обыкновения дожидаться, когда старый человек умрет своей смертью. Который станет никуда не годен… садили на лубок, везли куда-нибудь за огороды и добивали довбней». И он рассказал предание об отказе от этого обычая.

В оправдание этих обычаев приведем слова Геродота, История. III, 38: «Царь Дарий во время своего правления велел призвать эллинов, бывших при нем, и спросил, за какую цену они согласны съесть своих покойных родителей. А те отвечали, что ни за что на свете не сделают этого. Тогда Дарий призвал индийцев, так называемых каллатиев, которые едят тела покойных родителей, и спросил их через толмача, за какую цену они согласятся сжечь на костре своих покойных родителей. А те громко вскричали и просили царя не кощунствовать. Таковы обычаи народов, и мне кажется, прав Пиндар, когда говорит, что обычай – царь всего».

Этот факт позволяет поставить следующий вопрос: было ли описанное следованием общим законам природы? Или же это, как и многое другое, было порождением человеческого общества? Известно, что природа не выносит престарелых животных, насекомые погибают сразу же после производства потомства, обитателей лесов пожирают, как только они начинают ослабевать. Человек, конечно, заслуживает быть исключением. Однако не всегда это реализуется.

Пример тому – венд из Яммер-Хольца и готтентоты, а также и другие дикари, где мы находим такие обычаи. Греки и римляне не убивали своих родителей, но часто старики, предвидя одряхление, совершали самоубийства. Эллины в своих рассказах свидетельствуют, что когда Помпей проходил через один из городов Греции, то одна восьмидесятилетняя дама пригласила его присутствовать при ее отравлении, которое она перенесла на несколько дней вперед, чтобы удостоиться чести отравить себя в присутствии Помпея. Плиний младший рассказывает о многих из своих друзей, которые советовались с ним, прилично ли и достойно ли для них продолжать жить. Кажется, что не следует рассматривать как самоубийство это легкое подталкивание косы времени.

В Герде находится коллекция портретов исторических деятелей, заслуживающая внимания интересующихся этим жанром.

Здесь я заканчиваю свое путешествие по Нижней Саксонии. За сим последует славянский словарь и описание славянских древностей Кабинета г. Шпонхольца в Ной-Бранденбурге.

Славянский словарь

Скопирован с оригинального манускрипта, находящегося у господина де Плато, дворянина, живущего близ Люхова земли Ганновер, в районе, называемом Вендланд.

Словарь в подлинном тексте франко-венедский. Для удобства читателя я делаю его франко-венедско-русским.

А

Anguille – Wundjor – угорь.

Attention – Wachtye – внимание.

Aleine – Seydliet – шило.

Au-mieux – Nabest – наилучшим образом.

André – Dreuwes – другой.

Aulieu-de – Womeste – вместо того чтобы.

Attacher – Eywangse – привязывать.

Autre – Топе – другой; иной.

Ailleurs – Geynom – кроме того; в ином месте.

Auprès – Thope – возле; около.

Agréable – Eliuba – приятный (любый).

Areter – Anderze – останавливать; арестовывать.

Apprendre – Wypered – учить, узнавать, сообщать.

A-foi – Eysibe – сам; себя; о себе.

Appeller – Zywe – звать; называть.

Attirer – Wstona – притягивать; привлекать.

Alumer – Fos – зажигать; разжигать.

Auffi – Туn – также; тоже.

Angoisse – Stroch – тревога; тоска (страх).

Arbre – Dumb – дерево (дуб).

Arofer – Wegrebih – протекать; проливать.

Amer T-ortje – горький.

Aveugle – Slebe – слепой.

Aune – Lotjch – локоть.

Ange – Inglik – ангел.

A rencontre – Sudse – против; наперекор.

Arrêter – Dersedl – останавливать.

Ame – Asal – душа.

Aplique – Flidisze – накладка.

Aile – Kraydle – крыло.

Avançer – Sedol – продвигать.

Amitié – Pleyzidze – дружба.

Amical – Fryndlith – дружеский.

Avare – Chitzwe – скупой.

Argent – Bauchzia – серебро; деньги.

Assez – Dost – достаточно.

Avoir – Mam – иметь.

Avoine – Wyia – овес.

Auberge – Herberja – постоялый двор.

Après – Posljoh – после.

Autour – Wokwast – вокруг.

Auqu’uii – Nitkik – никто.

Amour – Liegby – любовь.

Aimer – Lieyba – любить.

Attirer – Pryboh – привлекать.

Aiguille – Gachlo – игла; шпиль.

Aigre – Saura – кислый.

Assiete – Plater – тарелка.

Amer – Tausa – горький.

Argent – Szrebry – серебро.

Assiete – Taller – тарелка.

Alleman – Tcziostje – немец.

Animal – Czliod – животное.

Abreuver – Nopyh – поить.

Après demain – Nienjautra – послезавтра.

A Coté – Maymo – рядом.

Autrefois – Pared – когда-то.

Accompagner – Gletijah – провожать.

Aboyer – Biantsa – лаять.

A travers – Ter – через.

Apparoitre – Komol – появляться; показываться.

В

Bras – Roman – рука.

Branche – Galoudz – ветка.

Battre – Woybih – бить; преодолевать.

Baigner – Kumbad – купать.

Bânc – Baucktju – скамья.

Bâtir – Pivvoh – строить.

Bois de charpente – Cioska-Pivvonia – строевой лес.

Boulanger – Beckar – пекарь.

Balai – Mutta – метла.

Bierre – Beywo – пиво; гроб.

Bleu – Blovva – синий; голубой.

Bouc – Ranka – козел.

Brûler – Sache – жечь; гореть.

Bossu – Krywiah – горбатый.

Broite – Satzih – щетка.

Brosser – Sezah – чистить щеткой.

Bourgeois – Barger – горожанин.

Bourguemaistre – Radnik-Navveyser – бургомистр.

Beure – Mortje – масло.

Battre le bled – Beyd – молотить зерно.

Batteur en grange – Darschour – молотильщик цепом.

Briser – Wybih – ломать; разбивать.

Bouteille – Flaschka – бутылка.

Bourg – Blak – город.

Brillant – Garvve – бриллиант; блеск.

Bâtiment – Bewona – здание.

Boyaux – Szresa – кишки; щель.

Battu – Beyde – битый.

Bouilli – Wrena Tzhare – вареное мясо.

Briller – Swede – блестеть.

Bonheur – Lyk – счастье.

Borne – Grenza-Kamoa – межевой столб.

Bon – Dybr – добрый; хороший.

Brochet – Sztianko – щука.

Boureau – Padal – палач.

Biche – Teywa – Korwo – лань (божья корова).

Berger – Bozarnik, Szkabar – пастух.

Baptteme – Tumbo – крещение.

Bougie – Sweiza – свеча.

Bœuf engraissé – Taucany Coaal – откормленный бык.

Bouche – Wausta – рот; уста.

Bonet – Breytka – шапка.

Bas (des) – Neystje – чулки.

Bœuf – Woal – бык; вол.

Bague – Porstyn – кольцо.

Boire – Paye – пить.

Buveur – Payayka – пьяница.

Bélier – Ramka – баран.

Beau – Smotje – красивый.

Beau fils – Sankt Szteyblatz – пасынок; зять.

Belle fille – Szteyblieytza – падчерица; сноха.

Belle mère – Motechja – мачеха; теща.

Beau père – Stesjolja – отчим; свекор.

Boton – Klatz – палка.

Bas (un) – Nedowsa – низ; чулок.

Boisson – Pimvia – напиток.

Battre le tambour – Bieno bomben – бить в барабан.

Brûler – Szazat – жечь; сжигать.

Blesser – Wionzonah – ранить.

Bois – Ljoss – лес.

Bien venu – Wilkamjol – дорогой гость.

Blessure – Rono – рана.

С

Charogne – Osso Oeszo – падаль.

Conper – Eysecze, Eyrusse – резать; рубить.

Chaffer – Telsine, Technel, Syne – охотиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю