355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Павлов » У ступеней трона » Текст книги (страница 20)
У ступеней трона
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:38

Текст книги "У ступеней трона"


Автор книги: Александр Павлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Краткий пояснительный словарик

Аванзал – передняя зала, официантская, иногда приемная.

Австерия – гостиница, трактир, харчевня и питейный дом.

Амбассада – посольство.

Асессор – заседатель, должностное лицо, облаченное судебной властью.

Аудитор – чиновник для военного судопроизводства, письмоводитель и стряпчий или секретарь и прокурор в одном лице.

Берг-коллегия – горное присутственное место.

Берлина – старинная карета, рыдван, колымага.

Будуар – дамский кабинет, комната, где светская женщина проводит свой день и принимает близких.

Вице-канцлер – заместитель министра иностранных дел или президента коллегии иностранных дел.

Вольта – легкая шелковистая хлопчатобумажная ткань для пошива женского платья и белья.

Выездной гусар – служитель у вельможи в венгерской одежде.

Гайдук – ратник, служитель у вельможи, для прислуга при езде, запяточник высокого роста.

Галун – позумент, газ, золотая, серебряная или мишурная тесьма.

Генерал-аншеф – инженер-генерал.

Генералиссимус – главнокомандующий, начальник всей военной силы государства.

Генерал-фельдцейхмейстер – главный начальник всей артиллерии.

Гофлакей – придворный лакей.

Гофмейстер – придворный чиновник, ведавший канцелярией, почетное придворное звание.

Гоф-фурьер – придворный служитель в чине восьмого класса.

Гренадер – пехотинец.

Исполать – хвала, слава.

Кабинет-министр – член официального совета, верховного органа в составе 3-х кабинет-министров.

Кавалергард – воин, всадник, гвардеец тяжелой кавалерии.

Камеристка – дворцовая служанка.

Камер-лакей – старший лакей при дворе.

Камер-юнгфера – девица для прислуги при государыне, второй по значению женский придворный чин.

Камуфлет – неожиданная неприятность, подвох, неудача, небольшой взрыв.

Канделябр – большой подсвечник с разветвлениями для нескольких свечей или электрических ламп.

Кираса – латы из двух пластин, выгнутых по форме спины и груди, и соединенные пряжками на плечах и боках, предмет парадного снаряжения гвардейской кавалерии.

Клеврет – приспешник, приверженец, не брезгающий ничему чтобы угодить своему покровителю.

Клобук – головной убор монахов, высокий цилиндр без полей с покрывалом.

Козлы – сиденье для кучера.

Колымага – карета, коляска, барская повозка, длинная кибитка, тарантас.

Куняжиться – нежиться, недомогая чудить.

Куртаг – выход при дворе, приемный день.

Лейб-медик – врач при семье монарха.

Ломбер – вид карточной игры.

Метаморфоза – превращение, преобразование чего-либо.

Обер-гофмаршал – старший придворный сановник третьего класса.

Палестины – отечество, отчизна, родина.

Подьячий – приказный служитель, писец в судах.

Порфира — верхняя торжественная одежда государей, широкий длинный плащ багряного шелка, подбитый хвостатым горностаем.

Послух – темные и неверные слухи, молва; свидетель.

Произволение – согласие.

Пропозиция – неопределенное высказывание.

Пудермантель (нем.) – накидка, надеваемая во время причесывания для защиты от пудры, которой посыпали парики и волосы в XVIII в.

Ражий – здоровый, сильный, видный, крепкий, красивый.

Рапира – колющее оружие с гибким клинком, тупая шпага.

Регент – правитель страны, опекун при малолетнем государе.

Регистровый казак – состоящий в должности, на службе казак.

Роброн – старинное женское платье с кринолином – юбка на обруче.

Роспуск – одноосный прицеп для перевозки длинномерных грузов.

Сатисфакция – удовлетворение за оскорбление чести, дуэль с оскорбителем.

Скипетр – жезл, один из знаков монархической власти.

Сонетка – комнатный звонок, приводимый в действие шнуром.

Спозаранку – с раннего утра.

Статс-дама – старшая придворная дама в свите императрицы или великой княгини.

Стогна – площадь, улица в городе.

Сторицею – в сто раз больше чего-либо.

Супостат – враг, злодей, противник.

Сыскная (канцелярия) – уголовная, судебная канцелярия.

Тайная канцелярия – орган политического сыска в Петербурге.

Тенета – нить, волокно, жилка.

Треух – теплая шапка с опускающимися наушниками и задком.

Фельдмаршал – высшее воинское звание в сухопутных войсках русской армии.

Фестон – накладная вышивка, вырезка, зубцы.

Фолидишпан – танец.

Чубук – полый деревянный стержень, на который насаживается курительная трубка.

Штафирка – подкладка под обшлага рукавов. Шандал – подсвечник.

Шишак – шлем, каска с гребнем или с хвостом.

Ялик – небольшое гребное судно, шлюпка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю