Текст книги "Молодость Людовика ХIV"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
ЯВЛЕНИЕ 13-е.
Король. Анна Австрийская.
К-ва(в сторону). Кардинал в объятиях короля… Король, ожидающий племянницу кардинала! Все кончено, решено, свершилось и я пришла слишком поздно… (Королю, который к ней подходит, после проводов кардинала.) Ваше величество!
Кор. Матушка!
К-ва. По-видимому, вы только что сообщили кардиналу какую-то великую и радостную весть!
Кор. О, да! Весть, которая вполне соответствует и– его и моим желаниям.
К-ва(с горечью). Вероятно, касательно вашей женитьбы?
Кор. Ваша обычная проницательность и на этот раз не обманула вас, матушка!
К-ва. Значит все кончено… Вы выбрали жену для себя и королеву для Франции?
Кор. Да.
К-ва. И выбрали, не посоветовавшись даже со мной?
Кор. Когда вы, матушка, узнаете на кого пал этот выбор, я уверен, что будете очень рады.
К-ва. А если нет? Если бы я нашла, что этот выбор и не политичен, и невозможен?..
Кор. Я почел бы это для себя за великое несчастие, но не переменил бы своего решения.
К-ва. Значить, ваше решение бесповоротно?
Кор. Бесповоротно!
К-ва. Значит вы объявляете мне войну? Хотите вступить в борьбу против матери?
Кор. Нет, я только прошу вас сохранить мне вашу нежность… и желаю, чтобы вы меня благословили.
К-ва. Как? Вы желаете от меня нежности и просите моего благословения, когда одновременно наносите удар сердцу матери и гордости королевы? Нет, ваше величество, па это не рассчитывайте.
Кор. Что же мне от вас ожидать?
К-ва. Вы найдете во мне самую ярую противницу этого брака. Даже скажу более: с этой минуты я привяла свои предосторожности.
Кор.(стиснув зубы от гнева). Предосторожности? Гм!.. Может статься, что когда я умру, когда буду лежат в Сен-Дени между гробницами моих предков, когда меня более не будет здесь с хлыстом, шпагою или скипетром в руке, чтобы сказать «н хочу!», может статься, что воспротивятся воин желаниям, не захотят признавать моей воли и уничтожат то, что я воздвиг; но пока я жив, пока я приказываю, пока я царствую – все преклонится, все согнется передо мной!
К-ва. Даже?
Кор. Даже мои министры! Даже моя мать! Даже судьба!
К-ва. О! Людовик, Людовик! Что сделало вас таким?
Кор. Знание истины, сударыня, истины, так часто скрываемой от королей. Но я призвал ее в себе и крепко держусь за нее.
К-ва(нежно). Людовик!
Кор. Быть может, вместо великой скорби, матушка, вас ожидает великая радость… Войдите в эту комнату, сейчас соберется сюда весь двор, чтобы услышать объявление о моей женитьбе и узнать имя выбранной мною невесты. Вы вернетесь и займете свое место на право около меня, кардинал Мазарини станет налево и, повторяю вам, когда вы узнаете имя моей будущей жены, вы станете благословлять своего сына, а не проклинать. Идите же, матушка! Я ожидаю Марию Манчини. Вы не должны с нею встретиться.
К-ва. Марию Манчини?
Кор. Да, Марию Манчини.
К-ва. Я исполняю до конца ваше желание; но если…
Кор. О! Только без угроз… Вашу руку. (Целует руку матери, которая уходит в соседнюю комнату.)
ЯВЛЕНИЕ 14-е.
Король (один).
О мое бедное сердце! Закались, как сталь и будь чисто, как алмаз!
ЯВЛЕНИЕ 15-е.
Король. Мария (которую вводит Мольер).
Мол. Войдите, сударыня. Король вас ожидает.
Мар. Государь, государь! Что мне сказал дядюшка!.. Но ведь это невозможно, не правда ли?
Кор. Что же он вам сказал, Мария?
Мар. Он сказал, что я сегодня же должна покинуть двор к уехать с сестрою Гортензиею и на долго остаться в провинции… О, государь! На что же вы мне намекали и что обещали? Какую же это будущность вы открывали перед моими глазами? Куда девался этот чудный путь, по которому вы повели пеня пол руку и заставили сделать несколько шагов? Где та блестящая цель, которую вы мне показали? Зачем были раскрыты небеса перед простою смертною? Зачем было называть ее своим другом, своею возлюбленною, своею королевою, чтобы быстро сорвать с нее единственны!, дорогой венец, венец вашей любви?..
Кор. Увы! Да, Мария, вы сейчас рассказали роман вашей жизни, да и я мечтал о том же, что и вы. Но, к несчастию, всякий роман имеет свой конец и после всякого сна приходит пробуждение. То, о чем мы мечтали вчера – сегодня невозможно.
Мар. Невозможно! И это говорит любящее королевское сердце! Но, чтобы дойти до вас, государь, чтобы достигнуть намеченной цела, мне, бедной женщине, ничего не было бы невозможного на свете… Клянусь вам, что ничто не могло бы меня остановить. То, что было возможно вчера, немыслимо сегодня..?! Что же, наконец, случилось? Какое непреодолимое препятствие могло вдруг возникнуть со дня этой дивной, упоительной грозы в лесу, во время которой вы мне говорили про свою любовь?
Кор. Вы желаете знать какое препятствие? Я вам скажу: злотворное дыхание коснулось зеркала нашей любви и оно потускнело; камень был брошен в хрустальное озеро, где мы искали чудный перл, называемый счастием, и оно замутилось! О! если бы а нашел девственное сердце и единственно иве принадлежащую любовь. Тогда, Мария, я стал бы бороться против всех, беру во свидетели Бога, и с помощью Его и божественного пламени, находящегося во мне, я, конечно, преодолел– бы все препятствия в мире!
Мар. Но это божественное пламя? Разве оно угасло?
Кор. Увы, Мария, вы сами его задули…
Мар. Я не понимаю…
Кор. Вспомните во всех подробностях все. что произошло в прошлую ночь… Где были вы немного ранее полуночи? Для кого вы отперли окно вашей комнаты, выходящей на оранжерейный двор? Кого ждали вы у этого окна? Кто к нему подошел? Кто разговаривал с вами в течение пятнадцати минут? Кому передали вы его письма? От кого вы, наконец, потребовали взамен ваши письма?
Мар. О! Господи!
Кор. От графа Гиша, неправда ли?
Мар. О, я несчастная!.. Да, не спорю, от графа Гиша.
Кор. Нет, Мария, нет, вы ошибаетесь. Не с графом Гишем вы разговаривали этой ночью, а со мной. Да, со мной! А вы говорите, что вы страдаете? Нет, Мария! Никогда ваши страдания не сравняются с теми, которые я испытывал в эту ночь.
Мар. Но, если это были вы, государь, то вы слышали все, что я говорила, и знаете, что ничего позорного для моей чести не было произнесено. Бедная, одинокая, покинутая от рождения, ради моих более взрослых сестер, я ждала своей очереди вступить в жизнь, как цветок, жаждущий воздуха и света. Я обернулась на голос графа Гиша, говоривший мне о любви… я полюбила его… или скорее, вообразила, что полюбила… но тог, для которого я отвергла графа Гиша, тот, которого я действительно полюбила – это вы, государь, единственно вы! Что же могло измениться со вчерашнего дня? Ничтожная ночная тучка прошла по небу нашей любви, а с рассветом ее уже рассеяло ветром!
Кор. Да, Мария! Но эта тучка была замечена и признана другими. Эта тучка произвела бы пятно на солнце королевского величия. Цезарь прогнал свою жену из-за простого подозрения, говоря, что жена Цезаря не должна быть подозреваема.
Мар. О, да, но Цезарь не любил своей жены, а вы меня любите; Цезарь не плакал, расставаясь с ней, а вы плачете. (Она отрывает руку, которою король закрывает себе лицо,) Вот видите!
Кор. О! Мария, Мария!
Мар. Вы-король, вы плачете, а я уезжаю! О!..
Кор. Мария! Вот письма, которые вы потребовали от графа Гита.
Мар. Хорошо! Все кончено… Но перед тем, чтобы расстаться навсегда…
Кор. Да… навсегда…
Мар. Позвольте теперь мне сказать вам еще одно: вы мною жертвуете не из ревности… О! вы прекрасно знаете, что любовь моя к графу Гиш не более как шалость, детская мечта. Но эта мечта служит вам предлогом. Вы мною жертвуете не оттого, что ревнуете, а оттого, что преклоняетесь перед жестоким божеством королей, называемым «пользою государства» , вы меня выкидываете из вашего сердца не потому, что я люблю другого, ведь вы знаете, что я только вас и люблю – но потому, что я не дочь и не сестра короля.
Кор. Мария!
Мар. О! выслушайте меня! Это будут мои последние слова, как бы духовное завещание моей любви. Вы подумали, что должны так поступить, но не подумали о зле, которое причинили женщине, никогда не сделавшей вам ничего дурного. Этим решением вы оскорбили человеческий рассудок, говорящий вам: «ищи себе сердце и соединись с любящим тебя существом». И сердце, которое искал я нашел человек, не спрашиваясь у короля, это сердце, – бьющееся во мне для вас сердце.
Кор. Мария!
Мар. Теперь мне осталось сказать вам еще лишь несколько слов и я вас покину, уеду. Но, преклоняясь перед вашей волей, я оставляю вам женщину, которую вы никогда не видели, которую вы не любите, которая на ваши требования любви ответить покорностью. О! придет время, когда бедной любящей Марии будет не доставать вам, когда вы будете озираться вокруг и не найдете ее… о! тогда вы по необходимости будете искать в других потерянное вами счастие, вы раздробите ваше сердце между двадцатью любовницами. И что вы будете в них искать? Марию и вечно Марию! Мария будет далеко, Мария будет потеряна! Мария будет в гробу или сумасшедшею! Простите, государь, будьте счастливы, если допустит Бог. (Перед тем, чтобы выйти, она еще раз останавливается и смотрит на короля, который делает как– бы невольное движение к ней, но видя, что король тотчас же отворачивается, она выбегает с жестом отчаяния,)
ЯВЛЕНИЕ 16-е.
Король и Мольер.
(Король в изнеможении падает в кресло и остается неподвижным, закрывая лицо руками, Мольер входит и становится перед королем. Минутная пауза, во время которой слышно только тяжелое дыхание короля. Он постепенно приходит в себя, поднимает голову и замечает Мольера.)
Кор. Что вы тут делаете?
Мол. Присутствую, государь, при самом великолепном зрелище, которое дано созерцать поэту – «при борьбе человека против человеческих страстей».
Кор. Вы ошибаетесь. Вы смотрите не на человека, а на короля. Человек подчинился бы своим страстям, а король их победил. Вот взгляните на меня. (Горько улыбается.) Для твердой воли нет невозможного. Я хочу позабыть то, что прошло и что не существует… Марии Манчини!.. Я никогда не знал женщины с этим именем! Та, которая вышла из этой комнаты, уже за сто лье отсюда.. , или, правильнее, никогда сюда не входила. …Да, мы приходим к концу комедии, господин Мольер! Как я говорил вам еще утром, интрига разыграна, осталась одна развязка… Теперь нужно припомнить, на каком явлении мы остановились… а! вспомнил!.. Господин Мольер, в этом шкафу должны находиться два или три холодных блюда, приготовленные для меня на всякий случай. Потрудитесь накрыть вот этот маленький стол.
Мол. Значит я все еще камердинер вашего величества?
Кор. Еще на несколько минут.. Приготовьте два прибора, у меня будет гость, на тарелку гостя положите вот эту бумагу.
Мол. Слушаю, государь!
ЯВЛЕНИЕ 17-е.
Те же и Жоржета.
Кор. Кто там? А! Жоржета.
Жор. Вот как раз кстати! Отец мне сказал: «Поди, нарви самых лучших фруктов и отнеси их на завтрак к королю». Прихожу, а король только что собирается кушать.
Кор. Ты всегда, Жоржета, всегда приходишь кстати.
Жор. Король доволен прошлою ночью?
Кор. Да, доволен, Жоржета.
Жор. Все ли произошло, как король желал?
Кор. Каr нельзя лучше.
Жор. И король узнал все, что хотел узнать?
Кор. Все и даже больше!
Мол. Ваше величество, стол накрыт.
Кор. Хорошо. Садитесь тут, господин Мольер.
Мол. Я? Тут, к столу?
Кор. Да, к этому столу.
Мол. Я должен повиноваться… Но, ваше величество… (Беря бумагу с своей тарелки.) Государь!..
Кор. Прочтите эту бумагу… она приготовлена для моего гостя.
Мол.(взглянув на бумагу). Привилегия на открытие театра! Она мне дарована?!
Кор. Да, но с одним условием.
Мол. Какое прикажете?
Кор. Вы включите в свою труппу некоторую молодую актрису, которую я вам рекомендую.
Мол Но где же она, государь?
Кор. Вот.
Жор. Да, это я, г. Мольер, и вы увидите, как я буду трудиться. Увидите какой из меня выйдет талант! Благодарю вас, государь, тысячу раз благодарю. О! Какое счастие, какое счастие!
ЯВЛЕНИЕ 18-е.
Те же, Поклен.
Пок.(входит в ту дверь, к которой Мольер сидит спиной и ищет в карманах). Извините, государь…
Мол. А! Отец!… Я уже предупреждал ваше величество.
Кор. А! господин Поклен? Что вы желаете?
Пок. Прежде всего осмелюсь спросить у вашего величества… вместе с прошением, которое я имел честь вам передать, не вкралась– ли паче чаяния..?
Кор. Клочок бумаги с утвержденным счетом в 20 тысяч ливров и с подписью кардинала Мазарини?
Пок. Так, так, государь. О! я уже думал, что потерял.. , Со вчерашнего дня ищу во всех карманах.
Кор. Возьмите, там, на столе, в портфеле.
Пок. Благодарю вас, государь. Теперь мне остается умолять ваше величество, чтобы вы благоволили исполнить мою просьбу и дали бы мне разрешение засадить моего беспутного сына в тюрьму. Я уже докладывал вам, государь, что он… (Останавливается пораженный, узнав Мольера.) Сын! За королевским столом!
Кор. Господин Мольер, не желаете ли еще кусочек куропатки?
Пок. О! Боже! Что же это?
Кор. Господин Поклен, потрудитесь пригласить сюда всех ожидающих в передних комнатах.
Мол.(хочет встать). Государь…
Кор. Нет, не вставайте.
Пок.(раскрывает задние двери). Войдите, господа, войдите!
Кор. Жоржета, отопри эту дверь и пойди, скажи от меня королеве, которая тебя так пугала, что она может сюда прийти. (Жоржета исполняет.)
ЯВЛЕНИЕ 19-е.
Все действующие в пиесе лица, кроме Гено.
(Удивление придворных. Шушуканье.)
Дан. Оказывается, что я был прав, говоря, что тайный агент никто иной, как г. Мольер.
Мон. Вы все свидетели, что я отказывался его назвать. Но теперь, раз король сам открыто его принимает…
Вил. Я думал, что он сегодня завтракает с вами?
Мон. Он так и хотел, но с четверть часа тому назад он прислал мне сказать, что не может сдержать обещания, так как приглашен к королю.
Кор. Господа, вы меня застаете за завтраком с г. Мольером, с которым мой камердинер Бонтон не желал убирать моей постели, находя его недостаточно знатным по происхождению.
Мон. Государь, его величество, король Людовик XIII, издал указ, по которому ремесло актера не может быть поставлено никому в укор.
Кор. И как вы видите, я применяю этот указ. (Встает. Мольер тоже и уносит накрытый стол. Монгла, Данжо, Вилъкье бросаются ему помогать, говоря:) „Г. Мольер, г. Мольер!“
Кор.(в сторону). Камердинер не захотел убирать моей постели с комедиантом, а вот герцог и перы, помогающие этому самому камердинеру прибирать с моего стола… О! Мольер, Мольер! Зачем желаешь ты покинуть двор! (Громко.) Господа! Король собрал вас вокруг себя, желая объявить вам во всеуслышание, что, благодаря заботам его доброй матушки, Анны Австрийской, а также и искусным переговорам кардинала Мазарини, которому он столько обязан – он женится он на инфантнне испанской, Марии Терезии.
Все. О! Государь!.. Ваше величество!. , инфантина!..
К-ва. Государь!
Кор. Скажите: «мой сын», добрая матушка.
Маз.(передавая бумагу королю). Государь!
Кор.(вполголоса). Благодарю вас, мой второй отец. (Громко.) А вот и полномочие кардиналу Мазарини, чтобы он представлял и меня и Францию на конференции, которая вскоре откроется на острове Фазанове, для заключения моего брака с инфантиною и мира с Испаниею. (Идет к столу и подписывает.) «Людовик, король».
Грам. Король? С каких это пор?
Гито. С сегодняшнего утра или вернее со второго часу ночи.
Дан.(в сторону, записывая в памятную книжку). «Тайным агентом короля состоит г. Мольер».
Мол.(который ею расслышал). И вот, однако, как пишут историю!








