412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Молодость Людовика ХIV » Текст книги (страница 4)
Молодость Людовика ХIV
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:19

Текст книги "Молодость Людовика ХIV"


Автор книги: Александр Дюма


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

ЯВЛЕНИЕ 4-е,

Те же, Беринген и Мазарини и верховой (в глубине).

Бер. Две дамы, утверждающие, что призваны во Францию вашим величеством, только что приехали в Венсенский замок. Старшая из них называет себя графиней де Версейль.

К-ва. Кто принес это известие?

Бер. Верховой, присланный церемониймейстером Монгла; тот самый, который докладывает что-то кардиналу.

К-ва. Пусть он сейчас же вернется в замок и скажет, чтобы поместили этих дам в те покои, что вы сегодня утром указали обойщику. Через четверть часа я буду в Венсене, а пока останьтесь здесь поблизости, чтобы меня сопровождать.

ЯВЛЕНИЕ 5-е.

Королева, Мазарини, Король (в глубине), Беринген (дающий верховому приказание вернуться в замок).

Маз. Оказывается, что наши две путешественницы уже приехали.

К-ва. Да. (Показывая на короля.) Вы уже ему все сказали, кардинал!

Маз. Ваше величество, во-первых, я никогда всего не говорю.

К-ва. А между тем от него ничего не укрылось.

Маз, От него? Даю вам честное слово, что не понимаю даже о ком вы говорите.

К-ва. Я говорю о короле и повторяю, что он все знает.

Маз. Что вы подразумеваете под словом все?

К-ва. Он знает, что я опасаюсь его новой страсти; он знает, что я намерена его женить на принцессе Маргарите; он знает, наконец, чего я и сама не знала, знает, что обе принцессы приехали в Венсен.

Маз. Согро di Вассо! Он обо всем этом знает?.. Но кто же мог ему сказать?

К-ва. Простите, кардинал, но мне представилось, что вы более других заинтересовали, чтобы предполагаемая свадьба не состоялась, и потому поспешили все рассказать королю.

Маз. Заинтересован более других? Я, ваше величество, не понимаю…

К-ва. А должны бы понять. Ведь король…

Маз. Король?

К-ва. Ведь король влюблен в вашу племянницу!

Кард. Вы думаете? О!..

К-ва(с иронией). И вы в первый раз об этом слышите?

Маз. Я не знаю почему, но его величество как-то особенно благоволить к моей семье… И это просто пустое ухаживание за моей племянницей, без всяких последствий и больше ничего.

К-ва. Да, я это знаю, А что, если его новая страсть будет сильнее и серьезнее прежней и он захочет сделать для Марии Манчини ни то, что не посмел сделать для Олимпии?

Маз. Тогда мы выдадим девчонку за какого-нибудь французского или савойского принца, как уже выдали трех из ее сестер.

К-ва. Выдавайте ее за кого хотите, кардинал, но только я ручаюсь, что она никогда не будет женою короля.

Маз. Eh! Buon Dio! Кто может подумать о такой несообразности? Быть может, король, но во всяком случае не я.

К-ва. Видите ли что, кардинал, я не дума», чтобы король был способен на подобную низость, но если бы это случилось, предупреждай вас, что вся Франция может восстать против него и против вас. Да, и я стала бы во главе мятежников, увлекая за собою моего младшего сына. Прощайте, господин кардинал! Беринген, я уезжаю! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 6-е.

Кардинал и король (в глубине сиены).

Кор. Кажется, мое известие произвело некоторое впечатление!

Маз.(в сторону). Ага! Вот как! Вы стали бы во главе мятежников и увлекли бы за собою младшего сына! Попробуйте! Нет-с. Если король захочет непременно сделаться племянником кардинала Мазарини, то поступит с своей мамашей, с восстанием и с герцогом Анжуйским точно так же, как поступил сегодня утром с парламентом. Что же касается до меня, то я его верноподданный, если он мне скажет: «Любезный кардинал, я хочу жениться на вашей племяннице», – мне невозможно будет его ослушаться и придется согласиться на его просьбу.

Кор.(приближаясь). Скажите, кардинал, что такое случилось с матушкой? Садясь в экипаж, ока так грозно посмотрела…

Маз. Ах, ваше величество, кто может разгадать, что происходят в сердце женщины, особенно, когда эта женщина королева!

Кор. Надеюсь, что она не на меня так рассердилась. Как вы думаете, кардинал?

Маз. Думаю, что не на вас.

Кор. Впрочем, так как я намерен кое о чем просить и просить не у королевы, то мне довольно безразлично, в духе она или нет.

Маз.(заискивающим голосом). Вы намерены кое-что просить?

Кор. Да.

Маз. Просить у кого?

Кор.У вас.

Маз. Проси, дорогое дитя мое, проси! Ах! извините, ваше величество, извините! Я и забыл, что давно прошло то время, когда королева была регентшей, а вы вот таким, не выше этого, маленьким мальчиком.

Кор. О! вы и теперь не потеряли права говорить мне в этом тоне. Кто меня воспитал? Вы! Кто последовал за мною, когда я был изгнан из Парижа? Вы! Кто меня всегда защищал? Вы! И наконец, если я еще король Франции, то, кроме Бога, никому, кроме вас, не обязан!

Маз. Убеждены ли вы в том, что говорите, любезнейший Людовик?

Кор. Ведь это историческая истина!

Маз. Ах! Ох, как часто история привирает! Однако, дитя мое, вы только что сказали, что имеете ко мне какую-то просьбу. В чем же она состоит?

Кор. Позвольте мне обратиться сначала к вам с одним вопросом.

Маз. С каким?

Кор. В духе ли вы сегодня, кардинал?

Маз. Сегодня?

Кор. Да, сегодня.

Маз. Сегодня я в самом лучшем настроении. (Ох нежно улыбается королю, который берет его под руку, как прежде сделал с королевой.)

Кор. Так вот в чем дело: я нуждаюсь в деньгах.

Маз.(выпрямляясь). В деньгах?

Кор. Да, в деньгах.

Маз. Простите, государь, я кажется не хорошо расслышал. Вы нуждаетесь в деньгах? А на что вам эти деньги?

Кор. Я желаю задавать балы, устраивать празднества, пиры, одним словом, хочу веселиться.

Маз. Веселиться? Разве вы на то король, чтобы веселиться?

Кор. Любезный кардинал, королю надо или веселиться, или управлять государством. Но, так как управляете вы, совместно с моей матушкой, то дайте мне по крайней мере повеселиться, а не то, берегитесь, вдруг я пожалуй замечу, что ничем не управляю.

Маз.(в сторону). Ай, ай! Что он такое говорит!

Кор. Вот почему я и прошу у вас денег.

Маз. Денег, денег! Можно, право, подумать, что только это слово и существует в королевском словаре. То королева их требует повелительным голосом: «денег, кардинал»! То герцог Анжуйский их выпрашивает с нежною интонациею: «господин кардинал, дайте денег, пожалуйста». А теперь их просит король! Но, государь, право у меня нет денег, право нет. Я все, что было, употребил на сегодняшний праздник. Только что рассчитался с дворецким; заплатил пятьсот золотых.

Кор. В таком случае, кардинал, так как я очень скучаю, а денег, по-видимому, нет…

Маз. Ни одного су!

Кор. То мне вероятно придется вмешаться в государственные дела. Оно не очень весело, но все-таки может считаться развлечением. И так, пусть с завтрашнего дня министры приходит работать со мною, вместо того, чтобы собираться у вас. А вы этим временем отдохните, любезнейший кардинал. После тридцати лет, посвященных благу Франции, вы, конечно, должны так же чувствовать потребность в отдыхе, как н, после шестилетнего бездействия, чувствую влечение к работе.

Маз.(чешет себе за ухом). А вам много нужно денег?

Кор. Не очень,

Маз. О! если дело идет о незначительной сумме, можно будет и сговориться.

Кор. Сумма незначительная… для короля, в особенности, когда вокруг него такие богатейшие министры…

Маз. Да, да, Фуке, например. О! это чистейший скандал!.. Но какова же сумма? Все зависит от величины цифры.

Кор. Я полагаю, что один миллион…

Маз. Миллион!

Кор. Да, миллион! Мне не понадобиться более на осенние охоты.

Маз. Миллион! Да где же я возьму, этот миллион?

Кор. Я полагаю, кардинал, что раз мои указы утверждены парламентом…

Маз. Эх, ваше величество, прежде, чем они будут напечатаны, обнародованы и приведены в исполнение, пройдет, пожалуй, целый год, а может и два. Кто знает, соберут ли еще когда эту сумму. Несчастный народ так беден, так разорен… Ах, бедный. бедный народ!

Кор. Но, любезнейший кардинал, пока будут собирать деньги, не можете ли вы дать мне взаймы этот миллион?

Маз. Я?.. Чтоб я вам дал миллион взаймы?

Кор. Ну да. Ведь для вас это пустяки.

Маз. Buon Dio! Откуда же взять мне этот миллион?

Кор. Откуда?.. Да вот, например, дайте только вспомнить, ну, хоть бы из трех миллионов девятисот тысяч на Лион, или из семи миллионов на Бордо, а, если предпочитаете, то и из четырех миллионов на Мадрид,

Маз. Santa Madonna!

Кор. А в случае, если вам неприятно взять миллион из выгодно помещенных сумм, – что я вполне понимаю, – то займите сами эти деньги под ваши девятимиллионные имения, я готов вам заплатить хоть десять процентов.

Маз. Ах! Меня выдали, обокрали, разорили в конец!

Кор. Возьмите, наконец, откуда хотите, но и полагаю, кардинал, что министр, у которого состояние в тридцать девять миллионов двести шестьдесят тысяч ливров, легко может одолжить своему королю какую-нибудь сотню тысяч золотых.

Маз. Но откуда вы знаете? Кто мог вам сказать!

Кор. Тот же, кто мне сообщил о приезде герцогини Кристины и принцессы Маргариты – мой тайный агент.

Маз. Но ведь это самая точная цифра.

Кор. Мой агент ни на йоту никогда не ошибается.

Маз. А когда бы мог вам понадобиться этот миллион?

Кор. Сегодня вечером, любезный кардинал.

Маз. И что вы хотите делать с этой сумной?

Кор. Видите ли, что: я столько вам обязан, что не хочу иметь от вас секретов. Я влюблен.

Маз. Вы влюблены?

Кор. И во что бы то ни стало, хочу понравиться предмету моей страсти.

Маз. Во что бы то ни стало, вы хотите ей понравиться?

Кор. Да!

Маз. Такой молодой и красивый король, как ваше величество, и без миллиона вскружит голову любой женщине.

Кор. Но я все-таки думаю, что миллион, истраченный на наряды и празднества, устраиваемые в честь ее, и на которых она будет являться как бы королевой, во всяком случае не испортить дела.

Маз. Она будет королевой? Ах, вы хотите сделать из нее королеву?

Кор. Пока королевою моих празднеств… Но кто знает – впоследствии…

Маз. О! ваш доводы так вески, так неопровержимы, что поневоле приходится постараться. Ну, так что же! потороплю собиранием податей, стану преследовать неплательщиков..

Кор. И миллион будет сегодня вечером в моих руках?

Маз. Так уж непременно сегодня?

Кор. Любезнейший кардинал, моя любовь так велика, что не допускает никакой проволочки.

Маз. А!. , если ваша любовь так велика… я, конечно…

Кор. Что?

Маз. Как-нибудь постараюсь вам достать этот злополучный миллион.

Кор. Да вы, кардинал, положительно милейший человек! (Уходит в глубину сцены.)

Маз. Ваше величество, уходите?

Кор. Да, Слышите – трубит. Зверя должно быть уже настигли —, надо, значит, догнать охотников. До свиданья, вечером. (Уходить.)

ЯВЛЕНИЕ 7-е.

Мазарини (один).

До свиданья, король моего сердца, до свиданья, милейший мой племянник! А! Вы влюблены! Вы хотите из любимой женщины сделать королеву ваших празднеств, а может быт и королеву Франции. Да услышит вас Бог!.. Но, в сущности, я подозреваю, кто сыграл со мною эту штуку, сообщил ему такие томные сведения о моем состоянии. О, королева Анна, королева Анна! Отомщу же я вам за эта.

ЯВЛЕНИЕ 8-е.

Мазарини и Бернуэн.

Берн.(входя.) А, вы здесь, господин кардинал!

Маз. Что такое? А! Это ты, Бернуэн! Подойди сюда, любезный друг, подойди поближе.

Берн. Что с вами, кардинал? Вы как будто чем-то озабочены?

Маз. О! у меня претяжелые заботы, добрейший Бернуэн, но вместе с тем и некоторая доля радости. Ну, а что там делается в замке? Я приказывал тебе вернуться в случае необычайного происшествия.

Берн. И их случилось два, кардинал.

Маз. Вот как! Целых два?

Берн. Два и из самых важных. Во-первых, принц Конти привез королю заявление о покорности принца Конде.

Маз. Ага!

Берн. Он говорит, что Конде болен и остался в Брюсселе.

Маз. Ах, бедный принц! Он болен?

Берн. Да, болен, потому-то он и желает вернуться во Францию, изъявляя свою покорность королю.

Маз. Я пошлю ему своего медика Гемо! Diavolo! Не надо забывать, что он все-таки первый принц крови.

Бери. А, что касается его возвращения во Францию…

Маз. Если он действительно болен, как ты говоришь, то хороший врач ему нужнее всякого паспорта, и мне не хотелось бы повредить его здоровью, разрешая ему скорое прошествие. Нет, пусть Гемо сперва его полечит, а это займет некоторое время, чтобы дать мне осмотреться… Да, Бернуэн, в случае, если ты когда-нибудь попадешь в государственные люди, помни, что весь секрет политика заключается в следующих двух словах: уметь выжидать… А какое другое происшествие?

Берн. Пребывание в Венсене короля Карла II-го.

Маз. Короля Карла II-го в Венсене?

Бери. Да.

Маз. Ты в этом уверен?

Берн. Вполне.

Маз. Кто его видел?

Беря. Я сам, собственными глазами, он стоял у окна за занавеской, в гостинице «Павлина» , вот что на большой площади.

Маз. Да! Ты прав, Бернуэн, это очень и очень важное происшествие! Я уверен, что это опять королева Анна его вызвала, чтобы еще более запутать дела, как будто бы они и без того недостаточно запутаны! О, когда бы король Карл II сидел на английском престоле, сестра его Генриэтта, конечно, была бы лучшею невестою для короля, если не считать инфантину и мы, по крайней мере, женились бы на великой державе…. Но теперь в Англии царствует Ричард Кромвель и мы с ним связаны трактатами. Бернуэн, ты сейчас же вернись в замок и распорядись, чтобы Гито ожидал моего приезда. Понимаешь?

Берн. Как! Вы хотите арестовать короля Карла П-го?

Маз. О, нет! Я только пошлю ему сказать, чтобы он покинул Францию в течение недели, а Венсеи через 24 часа.

Берн. А, если он не уедет?

Маз. Ну, тогда он сам будет виноват, если что произойдет; тогда мне придется действовать.

Берн. Гм!

Маз. Бернуэн! Если ты со временем будешь министром, не забудь, что всегда можно вывернуться из затруднительного положения посредством следующих двух слов: «уметь действовать»,

Берн. Но, как же вы согласуете последнее наречение с тем, что вы сказали раньше?

Маз. Я их совсем и не согласую, я их ставлю рядом, а при случае пускаю то одно, то другое… какое пригоднее… но, тише…

Бери. Что такое?

Маз. Видишь кто там приближается?

Берн. Ах! Его величество с вашей племянницей.

Маз. Итак, отправляйся в Венсеи и предупреди Гено, чтобы он готовился к отъезду.

Бер. Слушаю, кардинал.

Маз. Только не говори в какую страну.

Бер. Не беспокойтесь.

Маз. Предупреди также Гито, чтобы готовился действовать.

Бер. Исполню в точности.

Маз. Не говори против кого.

Бер. Будьте совершенно покойны.

Маз. Иди! (Бернуэн уходит, кардинал, уходя в свою очередь, в то время, когда входят король и Мария Манчини), Что за чудная вещь молодость, и как приятно любоваться ею!

ЯВЛЕНИЕ 9-е.

Король, Мария Манчини, потом свита, охотники и Мазарини.

Мар. Признайтесь, ваше величество, что олень поступил, как настоящий придворный: заметив, что вы поленились следовать за охотой, он самым учтивым образом вернулся вспять, чтобы умереть у ваших йог. Ах, эти звери! Какие подают они примеры нам, людям!

Кор. Вы находите?... Впрочем, может быть… Но зачем нам говорить об оленях, собаках и охотниках… Если бы вы знали, Мария, как я желал бы быть с вами хоть минуту наедине, слышать ваш голос вдали от других голосов и одному любоваться вашим прелестным личиком. Вы, как добрая фея – одним мановением волшебной палочки прогоняете всякие призраки и уничтожаете злых гениев. (Начинает дуть ветер, погода хмурится,)

Мар. О, государь, какое чудное место предназначаете вы мне при вашем величестве!

Кор. Ах, Марии, что может быть лучше для женщины, как заставить короля забыть о тяжких заботах правления!

Мар. Но для занятия такого места необходимо, чтобы эта женщина была любима и знала бы об этом наверное.

Кор. А что нужно для короля, чтобы доказать свою любовь?

Мар. Во первых, когда она на охоте, повсюду следовать за нею, а не отправлять ее на тот край леса, чтобы… не знаю с какою целью… оставаться здесь одному.

Кор. Неужели я имел счастие возбудить вашу ревность?

Мар. Для вас это было бы счастием, государь, но зато – великим несчастием для меня!

Кор. Почему же? И каким образом мое счастие могло бы обратиться в несчастие для вас? Вы вечно говорите мне о моем могуществе, о моем скипетре и о королевском венце. Увы! Лучший венец, дарованный Богом своим избранникам – это венец любви! Только он освежает и молодит носящее его чело!

Мар. А, если бы вы искренно и открыто просили этого венца у той, которая может вам его дат? Кто вам говорит, что "вы получили бы отказ?

Кор. А кто мне скажет, лично ли мне дается этот венец или только королю? (Начинается дождь. Король укрывает Марию своею шляпою и подводит ее под дуб св. Людовика. Остальные охотники появляются в глубине сцены. Увидав короля и Марию, они не смеют садиться в экипажи и на лошадей и понемногу группируются до конца явления.) Кто мне докажет, что ее тщеславная любовь не пожертвовала другою любовию, нежною, скрытою, более завидною в своей безызвестности и тайной нежности, чем та, которая выставлена ею на показ? Есть минуты, когда я плачу о том, что родился на троне и желал бы сделаться последним из моих подданных… Тогда, если бы такие прелестный уста, как ваши, сказали бы мне: Людовик, я люблю тебя! О! Тогда я знал бы, наверное, что это не притворно.

Мар. Вы полагаете, государь, что и полюбившей вас женщине не придется испытывать тех– же мучений, как и вам? Когда бы вы были последним из ваших подданных, были бы несчастливы и бедны, та, которая согласилась бы разделить вашу нищету и несчастие, знала бы, что будет вознаграждена за свою преданность, знала бы, что имеет надежду и право быть любимой, что никакой министр не придет нашептывать о пользе и требованиях государства, что никакая мать не станет напоминать своему сыну о гордости королевской крови. Любить простого смертного, государь, это – сделаться его подругою на всю жизнь, любить короля, это – быть однодневной любовницей, минутною забавою, мимолетным капризом. Это делать то, что мы оба делаем в настоящую минуту: забываем о небе с его грозными тучами, о раскатах грома и о льющемся дожде, чтобы насладиться кратковременным счастием, которое, быть может, также быстро исчезнет, как м эта на горизонте молния. О! если бы женщина почувствовала, что может увлечься таким молодым, красивым и могущественным королем, как вы, и если бы она имела бы хоть тень, хоть тень рассудка в голове, то, конечно, не дала бы развиться этой любви, не позволила бы ей овладеть собою, а собственными руками, беспощадно, вырвала бы ее из сердца! (Мазарини показывается в гроте и прислушивается.)

Кор. А если бы король был уверен в этой любви, разве бы он посмотрел на то, что любящая его женщина не носят громкого имени? Нет! Выслушайте меня, Мария. Я король и твердо решился, всякому, кто будет мешать моим замыслам, то же самое сказать, что я сегодня утром сказал парламенту: «я хочу! я король!» И министры, мать, Франция, Европа, – все должно будет подчиниться моей непреклонной воле. Но для этого надо, чтобы меня любили. Пусть я почувствую, что эта любовь сильна, глубока, вечна; пусть полюбившая меня женщина будет такою юною, чистою и прелестною, как вы. Мария, и я скажу этой женщине: «вот мое сердце!» и я скажу Франции: «вот ваша королева»!

Мар. О, государь, государь! Право, можно с ума сойти от таких обещаний. Но нет, нет!. Ведь вас уже любила M-me де Фонтенак.

Кор. Она была замужем.

Мар. Вас любила сестра моя, Олимпия…

Кор. Я в это время был еще ребенком.

Мар. Наконец, графиня де-Ля-Мот!

Кор. Но я ее не любил.

Мар. Но я… и, государь!.. О, Господи, Господи!

Кор. Вы, Мария, вы другое дело. (Удар грома,) Вас я люблю. (Становится на колени.)

Мар.(в полном упоении) Ах! (Опомнившись, смотрит в глубину сцены.) Ваше величество! Ради Бога! встаньте, замолчите, на нас смотрят, могут услышать.

Кор. Эх! Что мне за дело! Пойдемте со мною под руку, Мария, и смело смотрите всем в глаза.

ЯВЛЕНИЕ 10-е.

Король, Мария, Филипп, Мазарини (спрятавшийся), все участники в охоте. (Если возможно, то на сцене выводятся и гончие собаки).

Кор. Господа, пора садиться в экипажи. Гроза, кажется, прошла (вдали слышен раскат грома) п вот последний раскат грома…

Фил.(тихо королю). Поверг моего братца к ногам Марии Манчини со словами «я вас люблю». (Все удаляются.)

Маз.(на половину высовывается из грота и следит глазами за королем и Мариею. Вот и чудесно! Я думаю, что мой миллион принесет мне побольше десяти процентов!

Занавес.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.

В покоях Мазарини. В глубине спальня кардинала; впереди гостиная с тремя дверями и одним окошком.

ЯВЛЕНИЕ 1-е.

Мазарини, Гено.

Маз.(приходя из задней комнаты, опираясь на руку Гено). Слушайте же, Гено. Отправляйтесь сейчас же в путь, Принц очень болен; вылечите его, Гено, но только, пожалуйста, не торопитесь. Быстрые лечения никогда не бывают верными, Вы имеете отпуск на один месяц… даже на два. Поняли меня, Гено?

Гено. Прекрасно понимаю, кардинал.

Маз. Я, конечно, буду получать извещения о принце?

Гено. Через какой срок угодно?

Маз. Да мне бы угодно было получать их ежедневно.

Гемо. А как же вы сами в это время…

Маз. Обо мне не беспокойтесь, милейший Гено; никогда я себя так хорошо не чувствовал, как теперь. Идите, Гено, идите, мой друг. (Гено кланяется и уходит.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю