355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Парижане и провинциалы » Текст книги (страница 31)
Парижане и провинциалы
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:53

Текст книги "Парижане и провинциалы"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 34 страниц)

448 … В это время … готовил шарабан. – Шарабан – (фр. char-a-bancs – «повозка со скамьями») – открытый четырехколесный экипаж с поперечными сиденьями.

450 … будто ленточка ордена Почетного легиона дает право охотиться в любом месте … – Орден Почетного легиона – высшая награда Франции, вручаемая за военные и гражданские заслуги; ныне имеет пять степеней; основан Бонапартом в 1802 г.; первые награждения им были произведены в 1804 г.

… Лажёнес, в прошлом, возможно, и заслуживший это прозвище, но вот уже более тридцати лет, безусловно, не имевший права его носить … – Прозвище Лажёнес (фр. Lajeunesse) – означает «молодость», «юность». -

… мое ружье было заряжено тройкой. – То есть дробью третьего номера. Такую дробь используют в охоте на крупных уток, зайцев и кроликов. …

… всегда будет при себе крупная картечь. – Картечь – здесь: дробь крупнее 5 мм в диаметре.

… Папаша Лажёнес видел казаков в молодости… – То есть в 1814г., когда поиска шестой антинаполеоновской коалиции (Австрия, Пруссия, Англия, Россия, Швеция и др.) вторглись во Францию. В составе русской армии были многочисленные казачьи части.

… после возвращения итератора, в 1815 году … – См. примеч. к с. 383.

451 … его собаки, хотя их и зовут Картуш и Мандрен … – Кличками собак служили имена известных французских разбойников. Картуш (фр. cartouche – «патрон») – прозвище, которое носил французский разбойник Луи Доминик Бургиньон (1693 – 1721), в течение двенадцати лет орудовавший в Париже и его окрестностях; был казнен на Гревской площади в Париже.

Мандрен, Луи (1724-1755) – знаменитый французский бандит, глава шайки; был схвачен и заживо сожжен на костре.

452 … остановился на Суасонё. – Суасоне – небольшая историческая область на северо-востоке Франции, в Иль-де-Франсе, главный ее город – Суасон.

… так называли небольшую прелестную с остроконечной шиферной … крышей каменную постройку времен Людовика XIII … – Людовик XIII (1601 – 1643) – король Франции с 1610 г.; сын Генриха IV.

… маленькие трехцветные замки, все еще часто встречающиеся в Нормандии, Пикардии и в той части Иль-де-Франса, куда мы ведем наших читателей … – Нормандия – историческая провинция на северо-западе Франции, на территории которой располагаются современные департаменты Манш, Кальвадос, Нижняя Сена и частично департаменты Орн и Эр; название области связано с норманнами – скандинавами-викингами, завоевавшими в нач. X в. территорию в устье Сены; с этого периода и до сер. XV в. Нормандия пользовалась относительной политической самостоятельностью; в 1468 г., при короле Людовике XI (см. примеч. к с. 164), была окончательно включена в королевские владения. Пикардия – историческая область на севере Франции, у берегов Ла-Манша; окончательно отошла к французской короне к 1477 г.; ее территория входит в современные департаменты Эна, Сомма и Уаза.

Иль-де-Франс – историческая область Франции, расположенная в центральной части Парижского бассейна, между реками Сена, Марна и Уаза; на его территории находятся восемь департаментов: Париж, О-де-Сен, Сен-Дени, Валь-де-Марн, Эсон, Валь-д'Уаз, Ивелин, Сена-и-Марна.

… две деревни – Фавроль и Ансьенвиль – служили двумя углами его основания. – Фавроль – селение в департаменте Эна, у восточной границы леса Виллер-Котре, в 7 км к юго-востоку от города Виллер-Котре.

Ансьенвиль – см. примеч. к с. 436.

… У подножия этих склонов бежала маленькая речка Урк … – Урк – река в Северо-Восточной Франции, протекающая в департаментах Эна, Уаза, Сена-и-Марна; правый приток Марны; длина 80 км; соединена одноименным каналом с Сеной.

453 … Эта равнина или, скорее, эти ланды… – Ланды – здесь: пустоши. … находились с противоположной стороны, то есть со стороны Шуи и Ансьенвиля. – Шуи – населенный пункт в 2 км к востоку от Норуа; как и Ансьенвиль, лежит к северу от реки Урк.

… Иоанн Безземельный нашего времени, охотник, не имеющий своего удела, европейский могиканин … – Иоанн Безземельный (1167 – 1216) – король Англии с 1199 г. из династии Плантагенетов; провел свою жизнь в феодальных междоусобицах, в результате которых потерял много земель, принадлежавших английским королям во Франции, и ослабил королевскую власть в собственной стране; после восстания феодалов был вынужден принять в 1215 г. Великую хартию вольностей, ограничивавшую права короля в пользу знати и церкви.

Могикане – племена северо-американских индейцев алгонкинской группы; ныне практически исчезли после междоусобных и колониальных войн и насильственных переселений. Слово «могиканин» после появления романа

Ф.Купера «Последний из могикан» стало нарицательным и означает представителя какой-либо исчезающей группы человеческого общества.

… если великий святой Губерт того пожелает … – Святой Губерт – см. примеч. к с. 209.

… при лае таксы убегает, как самый ничтожный представитель иерархии зверей… – Такса – небольшая порода гончих охотничьих норных собак, в настоящее время в основном декоративная. … совершенно бесполезный для звериного рода, как и прозопопеи Боссюэ для коронованных особ. – Прозопопея – олицетворение, способ художественного изображения, при котором животные, неодушевленные предметы и явления природы наделяются человеческими чувствами.

Боссюэ, Жак Бенинь (1627 – 1704) – французский писатель и церковный деятель, епископ города Мо; автор сочинений на исторические и политические темы; консерватор; известный проповедник; со своими проповедями и надгробными речами обычно выступал при французском дворе.

454 … обломки герба, по которому прошелся молот 93-го года – Во время Французской революции, особенно в год ее наивысшего подъема, в 1793 г., во Франции происходили многочисленные аресты и казни дворян, настроенных, как правило, против революции; многие из них уезжали в эмиграцию, а их имения конфисковывали и продавали. Тем самым дворянскому землевладению и социальному положению дворянства во Франции был нанесен сильнейший удар.

… платил тот единственный налог, который дворянин соглашался платить, – налог кровью. – Во Франции при старом порядке два первых сословия – духовенство и дворянство – были освобождены от уплаты налогов. Неоднократные попытки ввести налогообложение дворянских имений, предпринимавшиеся государством в XVIII в., встречали ожесточенное сопротивление привилегированных сословий и кончались неудачей. Вместе с тем дворянство считало своим долгом и привилегией службу в королевской армии, ставшую добровольной к кануну Революции и называвшуюся «налог крови».

… тот, кого с самого начала называли «шевалье», хотя чаще всего он вовсе и не принадлежал к Мальтийскому ордену … – Шевалье (фр. chevalier – «рыцарь», «кавалер») – низший дворянский титул во Франции; так назывались младшие сыновья титулованных дворян, а также мелкопоместные нетитулованные дворяне. Так же называли членов военно-монашеских орденов, в которые охотно вступали младшие отпрыски феодальных семей, не имевшие права на наследование родовых имений.

Мальтийский орден – старейший из военно-монашеских орденов; был основан под названием ордена святого Иоанна Иерусалимского в 1099 г. в Палестине крестоносцами для обороны их владений от мусульман. Рыцари его приносили обеты послушания, бедности и целомудрия; они обязывались ухаживать за больными, для чего устроили в Иерусалиме госпиталь (отсюда второе название ордена – «госпитальеры»). Изгнанный из Палестины, орден обосновался сначала на острове Родос, а с XVI в. – на острове Мальта, с чем и связано его третье название, указанное выше. После изгнания ордена с Мальты в 1798 г. французами центр его переместился в Россию, а в нач. XIX в. – в Италию, где к концу столетия орден превратился в благотворительную организацию.

… в любом случае командование ротой и крест Святого Людовика, совершенно забытый в наши дни, служили верхом его притязаний. – Продвижение по службе в дореволюционной французской армии часто было связано с большими расходами. Воинские чины и должности продавались как командирами частей и соединений, так и государством. Кроме того, командир, набирая солдат, на вербовку которых он получал казенные деньги, вынужден был содержать их за свой счет.

Орден Святого Людовика был основан Людовиком XIV в 1693 г. и назван в честь французского короля Людовика IX (см. примеч. к с. 189.), причисленного к лику святых; им награждались офицеры армии и флота за боевые заслуги. После падения монархии Бурбонов в 1792 г. награждения орденом прекратились, затем они возобновились в годы Реставрации, а 1830 г. были прекращены окончательно.

456 … так никогда ничего и не потребовал ни из своей распроданной нацией собственности, ни из миллиарда, который был выделен Палатами Реставрации на возмещение ущерба, причиненного эмигрантам. – На первом же году царствования короля Карла X был принят закон о возмещении убытков эмигрантам, недвижимое имущество которых было конфисковано и продано во время Революции; в соответствии с ним на эти цели была выделена сумма в один миллиард франков.

Палаты – см. примеч. к с. 401.

Реставрация – период правления монархии Бурбонов, восстановленной с помощью иностранных армий после падения (двукратного) империи Наполеона I в 1814 – 1815 гг. (первая Реставрация) и в 1815-1830 гг. (вторая Реставрация). Политика режима Реставрации, стремившегося ликвидировать результаты Великой французской революции, вызывала сильное недовольство в стране. В 1830 г. этот режим был свергнут в результате новой революции – Июльской.

… не тронул изображение этого неведомого Жана Барта … – Барт, Жан (1650 – 1702) – французский военный моряк, корсар, прославившийся смелыми операциями против морской торговли Нидерландов и Англии; получил дворянство от короля Людовика XIV и был назначен командующим эскадрой; обычным его боевым приемом был абордаж; прославился также как мастер прорыва вражеских блокад.

… метру Жаку .женского пола, исполнявшему в доме … тройные обязанности – повара, лакея и псаря. – Метр Жак – персонаж из комедии «Скупой» Мольера: кучер и одновременно повар у Гарпагона.

… кровать, обитая зеленой саржей … – Саржа – см. примеч. к с. 195.

457 … кого, в согласии с римским правом, в провинции все еще называют фамилией … – Понятие семьи («фамилии» – лат. familia) в Римском государстве было иным, чем сегодня: помимо родственников, связанных узами крови, она включала в себя и рабов, и все домашнее имущество.

Римское право – свод законов Древнего Рима, самая разработанная система права рабовладельческого строя; наибольшее развитие получило в III в. до н.э. – III в. н.э.; подразделялось на публичное, регулировавшее юсударственно-правовые отношения, и частное, упорядочивавшее гражданско-правовые отношения. Римское частное право оказало огромное воздействие на развитие феодального и буржуазного права (в том числе, и на французское право), поскольку оно было наиболее совершенной формой права, основывающегося на частной собственности.

458 … придавал вид длинного и тонкого корня козлобородника. – Козлобородник – род растений семейства сложноцветных, двух– и многолетние травы; растут в Европе, Азии и Африке; некоторые виды съедобны и медоносны.

459 … сабо с подложенной в них соломой… – Сабо – во Франции грубые башмаки, вырезанные из цельного куска дерева; обувь крестьян и городской бедноты.

… выкроенный из какого-то казакина покойной г-жи Мьет … – Казакин . – короткий жакет, сшитый в талию, с оборками сзади.

… сумел … клочок за клочком, перш за першем, арпан за арпаном собрать … сто пятьдесят или двести гектаров земли … – Перш – старинная французская поземельная мера, одна сотая арпана.

… г-н Дерикур, нотариус в Ла-Ферте-Милоне … – Ла-Ферте-Милон – см. примеч. к с. 410.

Сведений о Дерикуре (Dericourt) найти не удалось.

… настоящая Золушка, но без ласковой феи-крестной… – Золушка – добрая и трудолюбивая девочка, героиня одноименной сказки французского поэта и критика Шарля Перро (1628 – 1703).

Когда Золушка собирается на бал, фея-крестная дает ей красивое платье, хрустальные башмачки и карету.

… никогда не имела в своем распоряжении даже сантима. – Сантим – мелкая французская монета, сотая часть франка.

… Одетая зимой в юбку из мольтона … – Мольтон – мягкая шерстяная или хлопчатобумажная ткань с начесом на одной стороне или обеих, напоминающая плотную фланель.

… летом – в платье изруанского ситца … – Имеется в виду крашеная хлопчатобумажная ткань, производство которой во Франции было вначале налажено в городе Руане (на севере Франции) и его окрестностях.

460 … салат, заправленный маслом из буковых орешков … – Из плодов букового дерева, которые напоминают каштаны, но имеют треугольную форму и меньшие размеры, добывают высококачественное пищевое масло.

… по одному су за кадриль … – Кадриль – см. примеч. к с. 297. … делавший вид, что он благосклонно относится к старому Гарпагону … – Гарпагон – скупец, герой комедии Мольера «Скупой».

… четверть сыра мароль … – Мароль – сорт сыра, производимый в селении Марой департамента Нор; имеет высокое содержание жиров, обладает сильным запахом и присущим ему характерным вкусом; форма сыра – прямоугольная.

462 … носил рубашку с отложным воротничком на манер Колена … – Колен (уменьшительное от Николен) – персонаж комических опер XIX в., влюбленный деревенский юноша с характерной манерой одеваться; впервые появился в комической опере «Жанно и Колен» французского композитора Николо (Никола Изуар; 1776-1818), сыгранной в театре Фейдо в 1806 г.

… галстук, продетый в кольцо с оправленным топазом … – Топаз – прозрачный драгоценный камень II класса; встречаются топазы винно-желтого, голубого, розового и др. цветов.

… Его звали Бену а …не находя достаточно изысканным имя основателя ордена бенедиктинцев, данное ему при крещении …он поменял его на имя «Бенедикт» … – Бенедиктинцы – старейший из католических монашеских орденов; основан около 530 г. в Италии святым Бенедиктом Нурсийским (480-543), реформатором западноевропейского монашества, давшим ордену устав; не требуя от монахов особо суровой аскезы, этот устав предписывал им, помимо молитв и участия в богослужениях, постоянные духовные упражнения, чтение духовных книг, обязательный физический труд, предпочтительно земледельческий, а также обучение юношества. Орден был широко распространен по всей Европе; бенедиктинцы славились тем, что они собирали, хранили, изучали, а впоследствии и издавали древние рукописи. Французский вариант латинского имени Бенедикт и есть Бенуа.

463 … к которой орнитологи относят среди птиц аистов и цапель, то есть к голенастым. – Голенастые – см. примеч. к с. 21.

464 … Какая жалость, что король Луи Филипп отменил лотерею … – Лотереи во Франции в кон. XVII – нач. XIX вв. не раз запрещались и вновь вводились, пока рядом законов 1829 – 1836 гг. они все не были запрещены окончательно, за исключением нескольких благотворительных.

466 … учится итальянской музыке и весь день терзает мои слух одной восьмой и одной шестнадцатой господина Верди. – Одна восьмая, одна шестнадцатая – деления музыкальной ноты.

Верди, Джузеппе (1813-1901) – итальянский композитор, автор 26 опер, нескольких кантат, духовных сочинений, вокальных ансамблей, романсов и песен; мировую известность получили оперы, созданные им в 50-е гг. XIX в. – «Риголетто» (1851), «Трубадур» (1852), «Травиата» (1853), а также один из его последних шедевров – «Аида» (1870). Постановки многих сочинений Верди сопровождались патриотическими демонстрациями, направленными против австрийского господства в Италии.

… Вы читаете «Век» … Значит, вы принадлежите к оппозиции? – «Век» («Le Siecle») – французская ежедневная газета; выходила в Париже с 1836 г.; во времена Дюма выступала за конституционные реформы и республиканскую форму правления; в этой газете печатались в виде фельетонов многие романы Дюма. Оппозиция правительству Июльской монархии была весьма разнообразна. Она включала буржуазных либералов и республиканцев, требовавших реформы избирательного права, то есть расширения круга выборщиков; легитимистов – сторонников легитимной (то есть законной) монархии Бурбонов, а также т.н. «династическую оппозицию», которая состояла из сторонников правительства и расходилась с ним в частностях политики. Кроме этих течений, представленных в Палатах, тогда имелся еще ряд социалистических и радикальных групп.

… Я, как Базиль, учитель музыки и органист. – Дон Базиль – персонаж комедии французского драматурга Пьера Огюстена Каро-на де Бомарше (1732-1799) «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность», органист, дающий уроки пения юной Розине.

467 … Опубликованный в нем роман-продолжение. Его автор – Дюма, один из моих учеников. – В 1846 г., в котором происходят события, описанные в романе, в газете «Век» произведения Дюма не публиковались. В 1844 г. в ней печатались «Три мушкетера» (13.03 – 11.07); в 1845 г. – «Двадцать лет спустя» (21.01 – 28.07) и «Эрминия» (29.09 – 04.10); в 1847 г. там начал печататься «Виконт де Бражелон» (20.10-12.01.1850).

… Его мать, получавшая дрова как вдова генерала … – Мать Александра Дюма – Мари Луиза Элизабет, урожденная Лабуре (1769 – 1838); в 1792 г. вышла замуж за республиканского офицера Дюма, впоследствии генерала Республики; овдовела в 1802 г. и осталась без средств к существованию; вслед за горячо любимым и любящим сыном переехала из родного городка Виллер-Котре в Париж; с 1829 г. была парализована.

Отец писателя – Тома Александр Дюма Дави де ла Пайетри (1762 – 1806), мулате острова Сан-Доминго (соврем. Гаити), сын французского дворянина-плантатора и рабыни-негритянки; с 1789 г. – солдат королевской армии; с 1792 г. – офицер армии Французской республики; пламенный республиканец; прославился своим гуманным отношением к солдатам и мирному населению, легендарными подвигами и физической силой. Он стал бригадным генералом 30 июня 1793 г.; дивизионным генералом – 3 сентября 1793 г.; 8 сентября 1793 г. был назначен главнокомандующим Западно-Пиренейской армии; 22 декабря 1793 г. – Альпийской армией; 16 августа 1794 г. – Западной армией.

… она отдавала часть причитающихся ей дров моему учителю музыки за то, чтобы он учил меня играть на скрипке. – В главе XXIII своих «Мемуаров» Дюма рассказывает о том, как в возрасте от 9 до 12 лет он учился музыке в Виллер-Котре у местного органиста Антуана Никола Иро (Hiraux; 1766 – 1836); под чуть измененным именем Жиро (Giraux) он и выступает в данном романе.

… Он поехал в Париж и стал писать романы. – Дюма уехал из Виллер-Котре в Париж в 1823 г. Первый его исторический роман («Изабелла Баварская») был опубликован в 1835 г.

468 … племянник приора монастыря премонстрантов, жительствовавших в обители Бур-Фонтен, которая располагалась в одном льё от Виллер-Котре … – Приор (лат. prior – «первый», «важнейший») – настоятель небольшого католического монастыря. Премонстранты (норбертины, белые каноники) – католический духовный орден т.н. регулярных каноников, привилегированной части белого духовенства; был основан в 1120 г. святым Норбертом в аббатстве Премонтре (от лат pratum monstratum – «луг, указанный <Небом>«), расположенном в лесу Куси, в 20 км к западу от Лана; содействовал централизации католической церкви и пользовался многими привилегиями; к XV в. распространился по всей Западной Европе; в XVI в., после Реформации, число монастырей премонстрантов значительно сократилось; во Франции после Революции орден прекратил свое существование. Развалины монастыря Бур-Фонтен находятся в 4 км от Виллер-Котре, в направлении кЛа-Ферте-Милону.

… от него я услышал, как в этом убедится тот, кто возьмет на себя труд перелистать мои «Мемуары», все те монастырские и раблезианские истории, что приведены там мною. – Они приведены в главе XXIII «Моих мемуары» (см. примеч. к с. 12). Раблезианские истории – то есть изложенные в стиле Ф.Рабле (см. примеч. к с. 212): одновременно в духе сатиры, жизнелюбия и нарочитой грубоватости.

… легендарный персонаж, которыщ возможно, под рукой Гофмана стал бы вторым Коппелиусом или Повелителем блох. – Гофман, Эрнст Теодор Амадей (1776-1822) – немецкий писатель-романтик, композитор и художник; его литературные произведения насыщены фантастикой.

Коппелиус – персонаж фантастического рассказа Гофмана «Песочный человек» («Sandman»; 1816), зловещий убийца, адвокат, перевоплотившийся в мастера-оптика.

Повелитель блох – имеется в виду Перегринус Тис, молодой человек с большими странностями, заглавный герой одноименного сатирического романа Гофмана («Meister Floh»; 1822), в котором содержатся выпады против полицейского режима Пруссии; за этот роман писатель оказался под судом и до конца жизни считался политически неблагонадежным.

… внешность Жиро могла бы подарить волшебнику, создавшему «Майорат» и «Кремонскую скрипку, одного из новых персонажей … – „Майорат“ („Das Majorat“) – повесть Гофмана из цикла „Ночные рассказы“ (1817). В ней излагается старинная легенда о вражде двух братьев из-за феодального поместья их отца-барона. Изложение сопровождается рассказами о преступлениях и разного рода таинственных явлениях. Действие происходит в Германии, на побережье Балтийского моря, во второй пол. XVIII в. „Кремонская скрипка“ („Le Violon de Cremone“) – принятое во Франции название новеллы Гофмана „Советник Креспель“ („Rat Krespel“) из сборника „Серапионовы братья“. Сюжет новеллы такой: Антония, замечательная певица и девушка необыкновенного обаяния, дочь заглавного героя, тяжело больна, ей запрещено петь под страхом смерти, и она находит утешение лишь в восхи-тельных звуках волшебной скрипки, принадлежащей ее отцу; но вот однажды ночью советник слышит небесный концерт, в котором голос его дочери сливается со свуками волшебной скрипки, и наутро находит Антонию мертвой, а скрипку – разбитую вдребезги.

469 … мизинец клал на квинту таким образом, что между пальцем и кобылкой едва оставалось место для смычка … – Квинта – первая струна на скрипке, настроенная на ноту ми второй октавы. Кобылка – устаревшее название подставки, деревянной детали струнных музыкальных инструментов, ограничивающей длину звучащей струны и передающей ее колебания деке (верхней части корпуса некоторых инструментов, служащей как усилитель и излучатель звука).

… Его платье походило на одеяние квакера. – Квакеры (от англ. quaker – «трясущийся») – члены протестантской секты «Общество друзей», основанной в Англии в сер. XVII в.; отвергали официальную церковную организацию с ее пышной обрядностью и роскошью; считали высшим выражением своей веры «внутренний свет» и добродетельный образ жизни; с кон. XVII в. учение квакеров и их общины были широко распространены в английских колониях в Северной Америке, а затем и в США.

… Он не дошел до золотой середины Горация, но и не бедствовал. – Имеется в виду известное выражение Горация «Aurea mediocritas» (лат. «Золотая середина») из второй книги од (10, 5), отражающее его этические и эстетические принципы (со временем эта формула приобрела ироническое значение, обозначая заурядность, посредственность). Однако в данном случае подразумевается не столько философия Горация, сколько скромность его жизненных потребностей.

… доход с которых ему выплачивал нотариус Ниге … – Ниге – реальное лицо, потомственный нотариус в Виллер-Котре.

… жил на них счастливый, как Эпикур, и пользующийся всеобщим уважением, как Нестор. – Эпикур (341 – 270 до н.э.) – древнегреческий философ-материалист, утверждавший, что целью философии является обеспечение безмятежности духа, свободы от страха перед смертью и явлениями природы. Понятие «эпикурейство» часто употребляется и в переносном смысле – как стремление к личным удовольствиям и чувственным наслаждениям. Нестор – см. примеч. к с. 289.

470 … отвечу вам, но иначе, чем дон Родриго ответил дону Диего после убийства дона Гормаса. Он сказал: «Ешьте, отец!» – Имеется в виду сцена (III, 6) трагедии П.Корнеля «Сил»: Сил (дон Родриго) сообщает своему отцу дону Диего, что он убил его обидчика графа Гормаса и тем самым погубил свое счастье, поскольку граф – отец его возлюбленной Химены. Однако приведенных здесь Дюма слов в пьесе нет. На самом деле, Родриго произносит: «… Расплата свершена. Я отдал все. Мой долг я вам вернул сполна».

471 … забронировал мне одно место в купе, а другое – в ротонде. – Ротонда – здесь: заднее отделение в дилижансе.

… жарил на сильном огне фрикасе … – Фрикасе – см. примеч. к с. 191.

474 … Я знаю, как выглядят газели, я видел их в Ботаническом саду. – Газель – название нескольких родов парнокопытных животных, обитающих в степях и пустынях Азии и Африки. Ботанический сад – см. примеч. к с. 400.

475 … Какого черта вы вмешиваетесь, прекрасный Амадис? – Амадис, Рыцарь льва (или Амадис Галльский) – странствующий рыцарь, постоянный и почтительный любовник; герой средневековых рыцарских романов, первый из которых написан в 1379 г.

476 … изготовленная во времена царствования Людовика XVI… – То есть в 1774 – 1792 гг. О Людовике XVI см. примеч. к с. 166.

477 … сшиты из набивного кретона … – Кретон – см. примеч. к с. 227. … для гнезда коноплянки необходим самый мягкий мох … – Коноплянка – см. примеч. к с. 392.

478 … развалины замка Ла-Ферте-Милон … – В Ла-Ферте-Милоне (см. примеч. к с. 410) находятся развалины феодального замка XII в., построенного Людовиком Орлеанским, братом Карла VI.

479 … Если ты станешь говорить что-то плохое об этой знаменитой сточной канаве на Паромной улице, о которой госпожа де Сталь печалилась в Коппе, то есть в виду Монблана и Женевского озера … – Паромная улица расположена в парижском предместье Сен-Жер-мен, на левом берегу Сены; идет перпендикулярно к реке к переправе, по которой в 1550-1564 гг. из каменоломни, расположенной в окрестности Парижа, в местности Вожирар, привозили камень на строительство дворца Тюильри.

Сталь-Голыитейн, Анна Луиза Жермена де (1766-1817) – французская писательница, публицистка и теоретик литературы; противница политического деспотизма; в кон. 80 – нач. 90-х гг. XVIII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась во Францию после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию. Коппс (Коппет) – небольшой городок в Швейцарии, в кантоне

Ваадт, на берегу Женевского озера. Там в замке своего отца Некке-ра в 1793-1796, 1804 и 1806-1812 гг. жила госпожа де Сталь. Монблан – см. примеч. к с. 223.

Женевское озеро (французское название – Леман) расположено в Швейцарии, на границе с Францией, между Юрой и северными предгорьями Альп.

Здесь имеется в виду знаменитое высказывание г-жи де Сталь, вошедшее в поговорку. Когда после долгих лет изгнания, проведенных ею в живописных окрестностях Женевского озера, кто-то пожелал заговорить об удовольствии, которое она получает, глядя на зеленые рощи и слушая журчанье ручьев, писательница воскликнула: «Ах! Ни один ручей не стоит в моих глазах сточной канавы на Паромной улице!»

482 … о преимуществах режима «золотой середины» … – Режимом «золотой середины» иногда называли политику французского правительства во второй половине 40-х гг. XIX в., когда правящие круги всячески старались избежать внутренних и внешних осложнений, особенно всякого рода реформ, и сохранить существующий в стране порядок вещей.

… клеймил как сговор аристократов, стремившихся увлечь правительство вспять, то есть привести его к абсолютной монархии … – Имеются в виду противники Июльской монархии из числа легитимистов – сторонников легитимной (законной) династии Бурбонов, которые до ее свержения в 1830 г. неуклонно вели дело к восстановлению королевского абсолютизма. В число роялистских противников Луи Филиппа входили главным образом выходцы из парижской аристократии, провинциального дворянства и духовенства. Число их было невелико, а политическое влияние незначительно. Однако Луи Филипп сам больше всего стремился к установлению личного правления и понемногу освобождался от его противников в правительстве.

… доводы … заимствованные им наполовину из передовиц «Конституционалиста», наполовину из репертуара Жозефа Прюдома … – «Конституционалист» – см. примеч. к с. 380. Прюдом – см. примеч. к с. 356.

483 … мы не собираемся никому вменять в преступление то, что последователи Барема считают добродетелью … – Барем, Франсуа Бертран (1640 – 1703) – французский математик, автор «Книги готовых счислений» («Livre des comptes faits», 1682), служившей для производства различных расчетов.

484 … подхваченное ветром и разносимое шелестом того самого тростника, что три или четыре тысячи лет назад разоблачил царя Мидаса… – См. примеч. к с. 230.

… прошли в обеденную залу, чтобы, приняв там стаканчик абсента, приготовиться достойно встретить предстоящий завтрак. – Абсент – см. примеч. к с. 224.

485 Артишок – многолетнее травянистое растение семейства сложноцветных; мясистое основание цветов и некоторые другие его части употребляют в пищу.

… стенами, используемыми вместо шпалер … – Шпалера – здесь: специальная решетка, к которой подвязывают кусты и деревья, чтобы придать им определенную форму.

… находилась площадка для игры в шары … – Имеется в виду старинная французская игра, в которой бросают тяжелые металлические шары, стараясь при этом, чтобы они заняли определенное положение.

… вырастил розы … золотарник, осенний безвременник и китайские астры. – Золотарник – многолетнее травянистое растение семейства сложноцветных с желтыми цветками.

Безвременник (зимовник) – род многолетних трав семейства лилейных; растут главным образом в Юго-Западной Европе, Малой Азии, в Африке, Иране, на Кавказе; ядовиты; некоторые виды их разводят как декоративные.

Китайские астры – однолетнее растение с крупными одиночными корзинками цветов; в диком виде произрастает в Китае и Японии; разводится как декоративное.

… ты же владеешь настоящим рынком Невинно убиенных … – Парижский рынок Невинно убиенных (располагавшийся там, где сейчас находится Форум Рынка) существовал в 1788 – 1858 гг. на месте уничтоженного в 1780 – 1786 гг. одноименного древнего кладбища; на территории этого кладбища ок. 1150 г. была построена церковь, посвященная Невинно убиенным – мальчикам-младенцам, истребленным по приказу царя Ирода, который полагал, что среди них окажется новорожденный Иисус (Матфей, 2: 16).

486 … вкуснее даже самого превосходного шасла, который в корзинах поставляют из Фонтенбло … – Шасла – группа столовых сортов винограда, используемых также для изготовления вин и соков. Фонтенбло – замок-дворец неподалеку от Парижа, в юго-восточном направлении; одна из летних резиденций французских монархов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю