Текст книги "Белые и синие"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 49 (всего у книги 60 страниц)
Посмотрите на великолепную картину Гро!
Остатки армии укрываются в форте Абукира, все другие убиты или утонули. Никогда еще, с тех пор как обе армии впервые выступили друг против друга, турки не знали столь сокрушительного поражения. Кроме двухсот янычар и сотни солдат, укрывшихся в форте, от восемнадцатитысячной армии, высадившейся на побережье, не осталось и следа.
В конце сражения прибыл Клебер. Он осведомился об итогах дня и спросил, где находится Бонапарт.
Главнокомандующий, задумавшись, стоял на крайней точке мыса Абукир и смотрел на залив, в котором погиб наш флот – его последняя надежда на возвращение во Францию.
Клебер подошел к нему, сжал в объятиях и произнес:
– Генерал, вы велики, как мир!
Взор Бонапарта оставался рассеянным и туманным.
XIX. ОТЪЕЗД
Восьмой крестовый поход (или девятый, учитывая две попытки Людовика Святого) продолжался год, и за это время Бонапарт сделал все, что было в человеческих силах.
Он захватил Александрию; разбил мамлюков у Шебрахита и близ пирамид; взял Каир; закончил завоевание дельты Нила, присовокупив ее болота к покоренному Верхнему Египту; взял Газу и Яффу; сокрушил турецкую армию Джеззара у горы Табор; наконец, он только что уничтожил вторую турецкую армию в Абукире.
Трехцветные флаги торжествующе развевались над Нилом и Иорданом.
Но Бонапарт ничего не знал о том, что происходит во Франции, и вечером, после сражения в Абукире, задумчиво глядел на море, где были потоплены его корабли.
Он вызвал к себе сержанта Фалу, который стал младшим лейтенантом, и принялся во второй раз расспрашивать его о дайрутской битве, разгроме флотилии и гибели канжи «Италия»: предчувствия, как никогда, не давали ему покоя.
Надеясь узнать что-то новое, Бонапарт позвал Ролана.
– Дорогой Ролан, – сказал он, – мне очень хочется предложить тебе новую карьеру.
– Какую? – спросил Ролан.
– Карьеру дипломата.
– О! Что за грустная мысль вас посетила, генерал!
– Тем не менее тебе придется с этим смириться.
– Как! Вы не позволите мне отказаться?
– Нет!
– В таком случае, говорите.
– Я собираюсь послать тебя к Сиднею Смиту в качестве парламентера.
– Каковы ваши указания?
– Твоя цель – выяснить, что происходит во Франции, и ты постараешься отличить в словах коммодора ложь от правды, что будет нелегко.
– Я буду стараться изо всех сил. Под каким предлогом я буду выполнять свою миссию?
– Обмен пленными. У англичан – двадцать пять наших солдат; у нас – двести пятьдесят турок; мы вернем ему двести пятьдесят турок, а он вернет нам двадцать пять французов.
– Когда я должен ехать?
– Сегодня.
Это происходило двадцать шестого июля.
Ролан уехал и в тот же вечер вернулся с кипой газет.
Сидней узнал в нем героя Сен-Жан-д'Акра и охотно рассказал ему о том, что произошло в Европе.
Заметив недоверие в глазах Ролана, он отдал ему все французские, английские и немецкие газеты, которые имелись на борту «Тигра».
В этих газетах были изложены трагические известия.
Республика, разбитая в Штоккахе и Маньяно, потеряла после Штоккаха Германию и после Маньяно – Италию.
Массена, укрепившийся в Швейцарии, беспрепятственно добрался до Альбиса.
Апеннинский полуостров был захвачены, и Вар оказался под угрозой.
На следующий день, увидев Ролана, Бонапарт сказал:
– Итак?
– Итак? – переспросил молодой человек.
– Я знал, что мы потеряли Италию.
– Надо снова ее завоевать, – сказал Ролан.
– Мы постараемся, – отвечал Бонапарт. – Позови Бурьенна.
Позвали Бурьенна.
– Узнайте у Бертье, где сейчас Гантом, – велел Бонапарт.
– Он следит в Рахмании за строительством флотилии, которая должна отправиться в Верхний Египет.
– Вы в этом уверены?
– Я получил вчера письмо от него.
– Мне нужен надежный и храбрый гонец, – сказал Бонапарт Ролану, – пришли ко мне Фалу с его верблюдом.
Ролан ушел.
– Напишите несколько слов в Александрию, Бурьенн, – продолжал Бонапарт и продиктовал ему следующее:
«По получении настоящего письма адмирал Гантом должен немедленно явиться к генералу Бонапарту.
26 июля 1799 года. Бурьенн».
Десять минут спустя вернулся Ролан вместе с Фалу и его верблюдом.
Бонапарт с удовольствием оглядел своего будущего посланца.
– Твой скакун, как и ты, в полном порядке? – спросил он.
– Генерал, мы с моим верблюдом в состоянии проделать двадцать пять льё за день.
– Я требую от вас не больше двадцати.
– Пустяки!
– Нужно отвезти это письмо.
– Куда?
– В Рахманию.
– Сегодня вечером оно будет доставлено по назначению.
– Прочти адрес.
– «Адмиралу Гантому».
– Теперь ты понимаешь, что будет, если ты его потеряешь?..
– Я не потеряю его.
– Всякое может случиться. Послушай его содержание.
– Это не очень длинно?
– Всего одно предложение.
– Тогда все в порядке; что за предложение?
– «Адмирала Гантома просят немедленно явиться к генералу Бонапарту».
– Это нетрудно запомнить.
– Теперь поезжай.
Фалу заставил верблюда согнуть колени, забрался на его горб и пустил его рысью.
– Я уехал! – прокричал он.
В самом деле, он уже был далеко.
На следующий день, вечером, Фалу вернулся.
– Адмирал следует за мной, – сказал он. Действительно, адмирал прибыл ночью. Бонапарт еще не ложился. Гантом застал его за письменным столом.
– Снарядите два фрегата: «Мюирон» и «Карьер», – произнес Бонапарт, – а также два небольших корабля: «Реванш» и «Фортуну» с запасами продовольствия на два месяца для сорока-пятидесяти человек. Ни слова об этих сборах… Вы поедете со мной.
Гантом удалился, обещая не терять ни минуты. Бонапарт приказал вызвать Мюрата.
– Италия потеряна, – промолвил он. – Негодяи! Они промотали плоды наших побед. Нам надо уехать. Отберите мне пятьсот надежных солдат.
Обернувшись к Ролану, он сказал:
– Вы позаботитесь о том, чтобы Фалу и Фаро вошли в состав этого отряда.
Ролан утвердительно кивнул головой.
Генерала Клебера, которому Бонапарт передавал командование армией, пригласили прибыть из Розетты для беседы с главнокомандующим о чрезвычайно важных вещах.
Бонапарт назначил ему встречу, зная, что не придет на нее, так как он хотел избежать упреков и грубой прямоты Клебера.
Он написал ему все, что должен был бы сказать, и объяснил, что не явился на встречу из-за опасения, что с минуты на минуту вновь появится английский крейсер.
Корабль, снаряженный для Бонапарта, должен был вновь унести Цезаря и его судьбу; но это был уже не тот Цезарь, который направлялся на Восток, чтобы присоединить Египет к странам, завоеванным Римом; то был Цезарь, который вынашивал в уме колоссальные замыслы, заставившие победителя галлов перейти Рубикон; возвращаясь, он был готов свергнуть правительство, за которое сражался 13 вандемьера и которое отстоял 18 фрюктидора.
Грандиозная мечта была развеяна у стен Сен-Жан-д'Акра, но, возможно, еще более великая мечта будоражила его ум, когда он покидал Александрию.
Двадцать третьего августа, темной ночью, лодка отчалила от египетского берега и доставила Бонапарта на борт «Мюирона».
КОММЕНТАРИИ
Роман «Белые и синие», написанный в 1867 г., входит в число книг А.Дюма, посвященных Великой Французской революции и истории Франции ближайших за ней лет. Большое место в нем отведено теме возвышения бывшего революционера-якобинца генерала Наполеона Бонапарта (1769 – 1821), великого полководца и реформатора военного искусства, ставшего в 1799-1804 гг. диктатором, а в 1804-1814 и 1815 гг. – императором.
Название романа отражает в самом общем виде расстановку политических сил во Франции в годы Революции. Белые – сторонники старого порядка и монархии, знамя которой было белого цвета. Синие – сторонники Республики и Революции, которая с самого начала признала своими цвета Парижа – синий и красный.
Источниками для книги послужили опубликованные и устные воспоминания французского писателя Шарля Нодье (1780-1844), друга и наставника Дюма, мемуары исторических лиц – персонажей романа и исторические сочинения.
По своему сюжету это сочинение Дюма предшествует книге «Соратники Иегу», хотя и написано на десять лет позже. Время действия: 11 декабря 1793 г. – 23 августа 1799 г.
Первая часть романа, «Пруссаки на Рейне», печаталась в газете «Мушкетер(П)» («Le Mousquetaire(II)») с 13.01.1867 по 22.02.1867 и имела успех, что побудило Дюма к написанию последующих частей, печатавшихся в газете «Малая пресса» («La Petite Presse») с 28.05.1867 по 25.10.1867. Первое книжное издание: Paris, Michel Levy freres, 3 v., 12mo., 1867 – 1868.
На русском языке роман публикуется впервые. Перевод, выполненный по изданию Paris, Calmann-Levy, 1874, сверен с оригиналом Г.Адлером.
… был очевидцем смерти четырех Соратников… – См. «Обращение к читателю» в романе «Соратники Иегу».
Шнейдер, Иоганн Георг (Жан Жорж), е монашестве Евлогий (Эйлож; 1756 – 1794) – немецкий священник и преподаватель, примкнувший к Французской революции; с июня 1791 г. викарий (помощник) конституционного (присягнувшего) епископа Страсбург, позже снял с себя священнический сан; в 1793 – 1794 гг. – общественный обвинитель местного Революционного трибунала; на этом посту проявил чрезвычайную жестокость, за что был смещен и казнен. «Сцены революции» – по-видимому, Дюма имеет в виду мемуары Шарля Нодье о времени Революции, которые выходили несколько раз с изменениями, дополнениями и под разными названиями в 1831, 1841 и 1850 гг.; последнее из этих изданий: «Воспоминания о Революции и Империи Шарля Нодье, члена Французской академии. Новое издание со значительными заметками и дополнениями» («Souvenirs de la Revolution et l'Empire par Charles Nodier, de l'Academie francaise. Nouvelle edition avec notes et augmentations considerables»).
… Двадцать первого фримера II года Республики… – Фример (фр. frimaire от frimas – «иней», «изморозь») – месяц заморозков, третий месяц революционного календаря, принятого в октябре 1793 г., согласно которому новое летоисчисление и новый год начинались с 22 сентября 1792 г. – дня основания во Франции Республики. Месяц фример соответствовал 21 – 23 ноября – 20 – 22 декабря обычного календаря. Тальма, Франсуа Жозеф (1763 – 1826) – знаменитый французский драматический актер, реформатор театрального костюма и грима; во время Революции активно участвовал в общественной жизни, содействовал продвижению на сцену нового репертуара. 31 мая 1791 г. Тальма выступил вроли Тита в пьесе Вольтера «Брут», представление которой было приурочено к тринадцатой годовщине смерти автора. Для этой роли артист сделал себе в точном соответствии с римскими бюстами короткую прическу с ровно подстриженными со всех сторон волосами. Это новшество было встречено публикой аплодисментами, и через несколько дней такая прическа «под Тита» (a la Tutus) стала модной среди парижской молодежи. Вольтер (настоящее имя Мари Франсуа Аруэ; 1694-1778) – французский писатель и философ-просветитель; сыграл большую роль в идейной подготовке Великой Французской революции. «Брут» – политическая трагедия, прославляющая республиканские идеи (1730 г.); посвящена Луцию Юнию Бруту (VI в. до н.э.), по преданию установившему в 510/509 гг. до н.э. республиканский строй в Древнем Риме. Тит – герой трагедии, сын Брута.
Безансон – город и крепость в Восточной Франции неподалеку от границы со Швейцарией; столица исторической провинции Франш-Конте и административный центр департамента Ду.
Коклес («Одноглазый») – прозвище легендарного героя Древнего Рима Публия Горация (VI в. до н.э.). По преданию, Коклес с двумя товарищами, отражая атаки множества врагов, защищал мост через Тибр, пока отступающие римляне переходили на другой берег реки. Когда римские войска отошли за реку и мост позади Коклеса был подожжен, он бросился в воду и благополучно добрался до своего войска.
Принятие конюхом имени Коклеса отражало общее увлечение героикой древности, которое господствовало во Франции накануне и во время Революции.
Франш-Конте – историческая провинция (бывшее графство) на востоке Франции у границы со Швейцарией; присоединена к Франции в конце XVII в.
Эльзас – историческая провинция на северо-востоке Франции у границы с Германией; с IX в. входила в состав Германской империи, к Франции присоединена во второй половине XVII в. Революционные преобразования значительно укрепили связи Эльзаса с остальной Францией и способствовали его экономическому развитию.
Сен-Жюст, Луиде (1767-1794) – деятель Французской революции; ближайший соратник Робеспьера; депутат Конвента; в 1793 – 1794 гг. член революционного правительства – Комитета общественного спасения; сыграл большую роль в организации побед Франции в войне против первой коалиции контрреволюционных европейских государств (1792-1797); после переворота 9 термидора (27 июля 1794 г.) был казнен.
Лева, Филипп Франсуа Жозеф (1764-1794) – адвокат; депутат Конвента, якобинец; покончил с собой после переворота 9 термидора; в конце 1793 г. вместе с Сен-Жюстом находился в качестве комиссара Конвента при Рейнской армии.
Пишегрю, Шарль (1761-1804) – французский генерал, один из талантливейших полководцев Революции; начал службу сержантом; в 1793 – 1795 гг. победоносно командовал несколькими армиями Республики в войне против первой антифранцузской коалиции; в 1795 г. перешел на сторону контрреволюции, за что был сослан в колонии Франции в Южной Америке; в 1804 г. тайно вернулся в Париж, принял участие в контрреволюционном заговоре, был арестован и (по официальной версии) покончил с собой.
Ушар (Гушар), Жан Никола (1740-1793) – французский генерал; пятнадцати лет начал службу солдатом; генеральский чин получил за отличия в боях; в 1793 г. успешно командовал армией; после нескольких неудач был обвинен в измене и казнен.
Кюстин, Адам Филипп, граф де (1740 – 1793) – французский генерал; участник многих войн; в 1789 г. перешел на сторону Революции; в 1793 г. командовал армией; из-за пассивности был обвинен в измене и казнен.
Богарне, Александр, виконт дела Ферте (1760-1794) – французский генерал; перешел на сторону Революции; в 1793 г. командовал армией; в 1794 г. был обвинен в измене и казнен. Гильотина – орудие для совершения смертной казни путем отсечения головы; введено во Франции во время Революции; получило свое название по имени французского врача, профессора анатомии Жозефа Игнаца Гильотена (Гийотена; 1738 – 1814), предложившего ее конструкцию.
… Из Парижа поступили известия о казни королевы… – Мария Антуанетта (1755-1793), жена Людовика XVI (с 1770 г.), королева с 1774 г., была казнена 16 октября 1793 г.
Герцог Орлеанский, Луи Филипп Жозеф (1747 – 1793) – принц французского королевского дома, политический деятель; перед Революцией один из вождей аристократической оппозиции старому порядку, демонстративно перешел на ее сторону и в целях маскировки своих планов захвата власти и для приобретения популярности отказался от всех титулов и принял фамилию Эгалите («Равенство»); был казнен по обвинению в попытке восстановления монархии.
Ролан де Ла Платьер, Жанна Мари (1754 – 1793) – жена министра внутренних дел и одного из лидеров жирондистов, стоявших у власти в 1792 – 1793 гг.; оказывала большое влияние на политику своей партии; хозяйка политического салона.
Байи, Жан Сильвен (1736 – 1793) – литератор и астроном; деятель Французской революции, принадлежал к ее умеренному крылу; сторонник конституционной монархии; в 1789 – 1791 гг. мэр Парижа.
… поговаривали о близившемся освобождении Тулона от англичан… – В Тулоне, военно-морской базе Франции на Средиземном море, в мае 1793 г. началось контрреволюционное восстание. В июле возглавлявшие его роялисты (сторонники монархии) передали город и порт иностранным войскам – английским, испанским и пьемонтским. Республиканской армии удалось освободить Тулон только в декабре.
Национальная гвардия – часть вооруженных сил Франции в конце XVIII – XIX вв.; возникла как гражданское ополчение в начале Великой Французской революции в противовес королевской армии; играла во время своего существования большую роль в политической жизни Франции; состояла в основном из буржуа и других состоятельных людей, так как форма и оружие приобретались гвардейцами за свой счет; неоднократно участвовала в подавлении народных движений. В военное время национальная гвардия несла службу внутри страны, а при вторжении неприятеля привлекалась к боевым действиям; в 70-х гг. ХГХ в. во время реформирования французской армии была упразднена. В конце XVIII-XIX вв. ополчения по образцу французской национальной гвардии создавались во время революционных событий во многих странах Европы. Санкюлоты (от фр. sans – «без» и cullotts – бархатные панталоны до колен, их носили дворянство и буржуазия; буквально: «не имеющие штанов», в переводе русских современников – «голоштанники») – презрительное прозвище, данное аристократией участникам Французской революции из народа, так как они носили длинные брюки из грубой ткани навыпуск. Прозвище это было с гордостью принято, вошло в международный обиход и стало синонимом слов «патриот», «революционер».
Генерал-адъютант – должность штабного офицера в чине полковника или подполковника; была установлена во Франции в 1790 г.; в армиях Республики было всего 30 генерал-адъютантов, и они составляли особую офицерскую корпорацию.
Перрен, Шарль – полковник артиллерии; в 1793 г. – офицер штаба Пишегрю; друг отца Шарля Нодье; математик и путешественник.
… со времен не помню какого тирана эльзасцы и австрийцы уже не соотечественники. – Эльзас был присоединен к Франции при короле Людовике XIV (1638 – 1715; правил с 1643 г.). Коренное население этой провинции – эльзасцы – произошло от смешения древних кельтских и германских племен; в быту говорит на одном из немецких диалектов – эльзасском, или алеманнском. Ассигнаты – французские бумажные деньги периода Революции; первоначально были выпущены в 1789 г. в качестве государственных ценных бумаг, но быстро превратились в обычное средство платежа. Несмотря на обеспечение их национальными имуществами – землями, конфискованными у дворян-эмигрантов и духовенства, курс ассигнатов непрерывно падал, а их эмиссия росла. Выпуск этих денег был прекращен в начале 1796 г.
Луидор (луи) – «золотой Людовика», французская монета XVII – XVIII вв.; перед Революцией стоила 24 ливра. Арль – город на юге Франции в исторической провинции Прованс.
Демосфен (ок. 384 – 322 до н.э.) – политический деятель Древних Афин, вождь демократической группировки; знаменитый оратор.
… Его фамилия похожа на штуковину, которую кладут на спину лошади… на конскую сбрую… – Французское слово harnais – «сбруя» совпадает со второй частью фамилии Beauharnais – Богарне. Богарне, Эжен (1781-1824) – французский полководец; сын генерала Александра де Богарне (см. примеч. к с. 10), соратник и пасынок Наполеона, за которого вторым браком вышла его мать Жозефина Богарне; в русской исторической и художественной литературе обычно называется принцем Евгением; вице-король Италии (1805 – 1814).
Сабо – французские грубые башмаки, вырезанные из цельного куска дерева; обувь крестьян и городской бедноты. Капуцин – член католического монашеского ордена, основанного в XVI в.; свое название капуцины получили от носимого ими остроконечного капюшона, по-итальянски – cappucio. Трудно понять, почему Шнейдера называют Кёльнским капуцином: родился он в городе Вюрцбурге, а монашество принял, вступив в орден францисканцев, в Бамберге.
Брей – центральная площадь Страсбург, до 1742 г. – рынок; местонахождение главных зданий города. Департамент – единица административно-территориального деления Франции, введенная во время Революции вместо прежних провинций; соответствует нашей области; департаменты получали названия от важных ландшафтных объектов на своей территории – гор, рек и т.д.
Департамент Нижний Рейн (главный город Страсбур) находился на востоке страны на территории Эльзаса.
Франкония – историческая область в Юго-Западной Германии; в XVIII в. большая ее часть входила в состав Баварии. Вюрцбург – город во Франконии; с VIII до начала XIX вв. (с перерывами) был главным городом самостоятельного духовного княжества – епископства.
Иезуиты – члены Общества Иисуса, важнейшего из католических монашеских орденов, основанного в XVI в. Орден ставил своей целью борьбу любыми способами за укрепление церкви против еретиков и протестантов; имя иезуитов стало символом лицемерия и неразборчивости в средствах для достижения цели. Орден уделял большое внимание воспитанию в своем духе юношества; его монахи стояли во главе многих учебных заведений. Францисканцы – монахи нищенствующего монашеского ордена католической церкви, основанного в начале XIII в. святым Франциском Ассизским (1181/1182-1226).
Бамберг – город во Франконии; с начала XI в. до начала XIX в. был столицей епископства, которое многократно соединялось с Вюрц-бургским епископством под управлением одного церковного иерарха.
Аугсбург – город в Баварии; в средние века важный финансовый, ремесленный, торговый и культурный центр; с конца XIII в. получил права вольного имперского города, т.е. фактическую самостоятельность.
Карл Ойген (Евгений; 1728-1793) – герцог Вюртембергский с 1737 г.; был известен расточительностью, однако в конце своего правления много способствовал экономическому и политическому развитию герцогства.
Иллюминаты («просвещенные», «просветленные») – здесь: члены тайного ордена, близкого к масонам, основанного в Баварии в 1776 г.; ставили себе целью умственное и моральное самоусовершенствование, овладение светским обучением, борьбу против суеверий и деспотизма, в чем руководители ордена видели средство для постепенного созидания в духе Просвещения XVIII в. гармонического общественного строя свободы и равенства, а также всемирной республики. В 1784-1786 гг. орден был разгромлен баварским правительством. Вайсхаупт, Адам (1748-1830) – немецкий правовед и философ; один из основателей ордена иллюминатов и его историограф. Катехизис – сочинение, излагающее в форме вопросов и ответов основы какого-либо учения, обычно религиозного. Здесь речь идет о «Катехизисе», изданном в 1790 г. в Бонне Шнейдером, тогда профессором греческого языка и литературы. Публикация этой книги, проникнутой идеями Руссо, была одной из причин удаления автора из Боннского университета.
Теология – богословие; систематическое изложение и изучение какого-либо вероисповедания, в данном случае христианского.
… присягнул Революции… – Во второй половине 1790 г. во Франции была осуществлена церковная реформа. В результате ее французская католическая церковь выходила из подчинения римскому папе и попадала под контроль правительства. Все служители культа должны были присягнуть на верность принятой в 1791 г. конституции. Неприсягнувшие лишались права служить и подвергались преследованиям. Реформа и решение о присяге были отвергнуты сторонниками старого порядка, не признавшими примкнувших к Революции священников, что вызвало раскол среди духовенства.
… Перед 10 августа он… требовал отречения Людовика XVI. – 10 августа 1792 г. в Париже произошло народное восстание, в результате которого во Франции была свергнута монархия. Королевская резиденция, дворец Тюильри, была взята штурмом, Людовик XVI и его семья арестованы.
Людовик XVI (1754-1793) – король Франции в 1774-1792 гг.; проводил политику сопротивления Революции; был казнен. Агно – небольшой город во Франции, в Эльзасе, к северу от Страсбура.
Нарицательный (или номинальный) курс – стоимость денег или ценных бумаг, обозначенная на них; в зависимости от политической или экономической конъюнктуры часто не совпадает с реальной.
Мютсиг, Бар, Оберне, Эпфиг, Шлеталь – селения департамента Нижний Рейн. Проконсул – в Древнем Риме правитель завоеванной провинции; обычно назначался из числа консулов (см. примеч. к с. 55), отбывших срок своих полномочий. Проконсулы обладали всей полнотой власти и обыкновенно отличались жестокостью и взяточничеством. В новое время проконсулами называли высших чиновников или генералов, направляемых с миссией на окраины страны. «Rara concha in terris» – перефразированное Шарлем латинское выражение «Rara avis in terris» – «редкая птица на земле», принадлежащее древнеримскому поэту-сатирику Дециму Юнию Ювеналу (ок. 60 – ок. 127). Ювенал высказался таким образом относительно некоторых добродетельных женщин – героинь древнего эпоса и истории (Сатиры, VI, 169).
«Монитёр» – имеется в виду газета «Монитёр универсель» («Le Moniteur universel» – «Всеобщий вестник»); выходила в Париже с 1789 по 1901 гг.; в 1799-1869 гг. – официальный правительственный орган.
«Венская газета» – по-видимому, «Австрийская императорская венская газета» («Oesterreichisch Kaiserliche Wiener Zeitung»); официальный правительственный вестник; под этим названием выходила в 1780-1931 гг.
Робеспьер, Максимилиан (1758 – 1794) – виднейший деятель Французской революции; депутат Конвента, лидер якобинцев; глава революционного правительства (1793-1794); объявленный вне закона после переворота 9 термидора, был казнен без суда.
… ответ на манифест государств, вступивших в коалицию. – В 1792 г. против Франции образовалась коалиция (в истории она именуется первой) феодальных европейских государств, обеспокоенных Французской революцией. В коалицию вступили Пруссия, Испания, королевство Пьемонт в Италии, ряд мелких германских государств. Фактически главой и руководителем этого союза была Англия (пользовался он также поддержкой России). Победы французского оружия в 1794 – 1796 гг. привели к ослаблению коалиции и постепенному выходу из нее союзных государств. В 1797 г. после заключения мира между Францией и Австрией коалиция распалась окончательно.
Здесь имеется в виду речь, которую Робеспьер произнес 5 декабря 1794 г. (Дюма, по-видимому, датирует ее днем опубликования по решению Конвента.) В этом выступлении Робеспьер обрушился с резкой критикой на личности европейских монархов, то есть в конечном итоге на самый принцип монархизма. Исследователи дипломатии периода Революции расценивают эту речь как знак того, что Франция в тот момент не желала заключать мир со своими противниками – монархическими государствами. Конвент (точнее: Национальный Конвент) – высший представительный и правящий орган Франции во время Революции; был создан на основе всеобщего избирательного права и собрался 20 сентября 1792 г. Конвент декретировал уничтожение монархии, провозгласил Республику и принял решение о казни Людовика XVI, окончательно ликвидировал феодальные отношения в деревне, повел беспощадную борьбу против внутренней контрреволюции и иностранной военной интервенции. Конвент осуществлял свою власть через созданные им комитеты и комиссии и посылаемых на места и в армию комиссаров. До начала лета 1793 г. наибольшим влиянием в Конвенте пользовалась партия жирондистов (получили свое название по имени департамента Жиронда в Южной Франции, откуда происходило большинство ее лидеров), представлявших интересы промышленной, торговой и связанной с земледелием буржуазии, выигравшей от Революции и готовой защищать ее завоевания. Затем преобладание перешло к революционно-демократической группировке якобинцев, представлявших те классы и социальные слои, которые в ходе Революции еще не получили удовлетворения всех своих требований. В отличие от жирондистов, якобинцы стремились к дальнейшему углублению революционных преобразований. После переворота 9 термидора и свержения якобинской диктатуры Конвент вернулся к политике, близкой к жирондистской, а после принятия в октябре 1795 г. новой конституции был распущен.
Бийо (Билло)-Варенн, Жан Никола (1756-1819) – адвокат; депутат Конвента; член Комитета общественного спасения; левый якобинец, сторонник террора; из-за разногласий с Робеспьером принял участие в перевороте 9 термидора; в 1795 г. был сослан за прошлую революционную деятельность; умер в эмиграции.
… мятежники Вандеи… – В 1793 – 1796 гг. в ряде провинций в Западной Франции происходило крестьянское восстание против Революции и Республики (с центром в департаменте Вандея, по имени которого оно получило свое название). Отдельные вспышки недовольства, имевшие место с 1791 г., в марте 1793 г. переросли в настоящую войну. Восстание, вызванное объявленным Конвентом массовым набором в армию, усилением эксплуатации деревни со стороны городской буржуазии и преследованиями церкви, было использовано контрреволюционным дворянством и духовенством в своих целях. Восставшие получали помощь из-за границы от эмигрантов и Англии. Французские правительственные войска в начале этой войны потерпели ряд серьезных поражений. Сопровождавшееся чрезвычайными жестокостями с обеих сторон, восстание было подавлено летом 1796 г. Однако отдельные контрреволюционные мятежи в Вандее повторялись в 1799, 1813 и 1815 гг.
Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, графиня (1746 – 1793) – фаворитка Людовика XV; дочь сборщика податей, бывшая модистка; персонаж романа Дюма «Джузеппе Бальзамо».
Кивер (от польск. kiwior – «колпак») – фиксированной формы высокий военный головной убор из кожи или фетра, имеющий плоский верх, подбородочный ремень, козырек и различные украшения.
… под трехцветной кокардой… – Кокарда – отличительный знак на форменном военном головном уборе; впервые появился во французской армии в начале XVIII в. Со времен Революции французская кокарда имела три цвета: синий и красный – цвета города Парижа и белый – королевского знамени.
Доломан (или дулам – от турецкого «долиман») – один из видов военного мундира первоначально у гусар, затем у всех родов войск до конца XIX – начала XX вв.; имел различную форму, отличительный его признак – отделка шнурами; другое название – «венгерка». Гусары – вид легкой кавалерии, появившийся в середине XV в. в Венгрии как дворянское ополчение; получили свое название от венг. husz – «двадцать», так как на службу назначался каждый двадцатый дворянин. Во Франции первые гусарские полки, сформированные в конце XVII в., были затем распущены. Вторично гусарские части были введены в состав французской армии как раз накануне Революции.
… Вы можете… молиться за мою мать… – Мать Эжена – Жозефина Богарне, урожденная Таше де ла Пажери (1763-1814); в 1796 г. вышла вторым браком замуж за Наполеона Бонапарта, тогда генерала Республики; с 1804 г. – императрица Франции; с 1809 г. – в разводе с Наполеоном (так как не могла иметь детей). Кармелитки – монахини женского монашеского ордена католической церкви, имевшего очень строгий устав. Название получили от горы Кармель, или Кармиль (в Палестине), на которой, по преданию, была основана первая община мужского ордена монахов-кармелитов.
Орлеане – историческая провинция в центре Франции в долине реки Луары; с конца XV в. – владение французской короны; главный город – Орлеан.