Текст книги "Джейн ищет мужа"
Автор книги: Алекс Вуд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Алекс Вуд
Джейн ищет мужа
1
Крохотный кабинет в желто-коричневых тонах, квадратный стол и два жестких стула. Спинка сиденья безжалостно впивается в мою спину, а вентилятор бессмысленно гоняет воздух по душному помещению без единого окна. Немолодая хмурая женщина допрашивает меня по всем правилам управления персоналом.
– Ваше имя?
– Джейн Джулия Остин.
Быстрый взгляд маленьких глаз из-под толстых стекол очков. Да, знаю, от имени так и тянет книжной пылью [1]1
Джейн Остин – английская писательница, основоположница семейного, «дамского» романа.
[Закрыть]. Но выбирала не я, так что не надо на меня так смотреть.
– Возраст?
– Тридцать два года.
Недовольно поджатые губы. Я чувствую себя беспримерно старой и никому не нужной.
– Адрес?
– Элм-стрит, Нью-Айленд.
Кажется, здесь все в порядке. Приличный район, солидные соседи. Хорошо, что родители решили купить дом именно здесь. Иначе эта грымза в очках на порог меня бы не пустила. Интересно, где она сама живет? Сколько ей лет? А главное, сколько ей платят за то, чтобы она менторским тоном допрашивала людей на собеседовании? Наверное, не очень много, а то с чего бы ей так злиться?
– Семейное положение?
– Старая дева.
И снова неудовлетворительный ответ. Глазки грымзы округляются, она откладывает в сторону ручку, и я понимаю, что задумалась и сболтнула лишнее. Этого места мне не видать, как своих ушей.
– Что именно входило в ваши обязанности?
На этот раз напротив меня сидит очаровательная девушка в строгом костюме в крупную клетку, вертит в руках мое непримечательное резюме, мило улыбается и делает все, чтобы я чувствовала себя как дома. Кабинет просторный, светлый, а из окон открывается изумительный вид на нью-айлендскую мэрию.
– О, всего и не перечислишь. Деловая переписка, подготовка необходимых документов, разовые поручения начальника…
– А почему вы решили уволиться?
– Решила как следует заняться карьерой. На моем старом месте перспектив, увы, никаких не было. А мне хочется двигаться дальше.
Девушка сочувственно кивает головой. Как приятно встретить понимание!
– Думаю, вы нам подходите, – бормочет она задумчиво. – Мы пригласим вас на собеседование к президенту на следующей неделе.
Мое сердце замирает. Неужели долгожданный приз наконец у меня в руках?
– Да и еще… – спохватывается она. – Нет ли у вас ко мне каких-нибудь вопросов?
Я морщу лоб и думаю. Вопросов было множество, я хорошо подготовилась к собеседованию. Куда же они все подевались?
– Например, о сфере деятельности нашей компании, о руководстве, – подсказывает мне мой добрый ангел.
Конечно, все это изумительные вопросы, но не могу же я повторять за ней как попугай! А, кажется, есть…
– Скажите, пожалуйста…
Я наклоняюсь чуть вперед и понижаю голос, чтобы придать своему вопросу побольше солидности. На лице девушки заинтересованность.
– В вашей компании много одиноких мужчин?
Некорректный вопрос. У девушки вытягивается лицо. Результат ясен без слов.
– Отвечайте быстро, говорите первое, что приходит на ум. Мне нужны ваши спонтанные реакции. Понятно?
Я киваю. Что-то новенькое, такого со мной еще не было. Молодой тощий мужчина с впалыми щеками при обязательном галстуке. Похож на студента, работающего над проектом по психологии. Что ж, вполне возможно.
Я кладу руки на стол и морально готовлюсь к проверке своих спонтанных реакций.
– Сколько вам лет? – выпаливает он.
– Тридцать два.
– Что носят на ногах?
– Туфли.
– Имя вашего отца?
– Кейси.
– Кто изобрел телефон?
– Белл.
– Цвет ваших глаз?
– Зеленый.
– Где встает солнце?
– На востоке.
– Ваше самое большое желание?
– Выйти замуж.
Самый идиотский ответ из всех возможных.
В этой компании мне тоже не работать.
Вообще-то мое замужество – сокровенная мечта моей мамы. Но если на протяжении пятнадцати лет тебе будут каждый день твердить об одном и том же, ты сам охотно в это поверишь. Мама ужасно огорчается из-за того, что ее единственная дочь – старая дева, хотя по возможности старается избегать этого словосочетания. Но лично я привыкла называть вещи своими именами, а какое еще слово подходит для дамы слегка за тридцать, не получившей пока ни одного предложения руки и сердца?
Повторюсь – меня это ни капли не расстраивает. Зато стоит только послушать мою маму и подружек, чтобы понять, что для душевного спокойствия им не нужно ничего, кроме моего замужества!
– В последнее время ты стала очень раздражительной, Джейн, – говорит мама каждый раз, когда я не соглашаюсь с ней, даже если речь идет о шпинате на ужин. – Ты никак не можешь определиться в этой жизни. Тебе давно пора найти себе мужа и успокоиться.
Моя лучшая подруга Кэрри выражается иначе.
– Отсутствие мужчины и регулярной половой жизни способно свести с ума любую женщину. Найди себе мужа, Джейн, и ты сразу почувствуешь разницу.
У Кэрри помимо мужа есть как минимум дюжина официальных любовников, так что она знает, о чем говорит.
– Женщине необходима опора в жизни. Поддержка, – подает голос тихая, застенчивая Эллис, идеальная домохозяйка. Боюсь, без помощи супруга она и через дорогу перейти не сможет. – Тебе обязательно надо найти мужа, иначе потеряется твоя женская сущность.
После подобных высказываний, сводящихся в итоге к одной-единственной фразе «Найди себе мужа», я начинаю чувствовать, что на самом деле превращаюсь в закомплексованную неврастеничку, у которой на лбу написано «хочу замуж».
И все-таки им удалось получить мое принципиальное согласие, хотя вначале я отчаянно сопротивлялась. Но разве можно убедить мать и лучших подруг в том, что можешь прожить без мужчин, когда они на сто процентов уверены в обратном? Численное преимущество было на их стороне, и мне пришлось уступить. Итак, совет «найди себе мужа» был мной принят. Остался лишь самый пустяк. Как правильно подметила Эллис: а где его найти?
В знаменательный день пятого мая, за столиком пиццерии Марио на Джемскот-авеню, был составлен подробный список мест, где встречаются потенциальные женихи. Авторы – настоящие асы своего дела, счастливые замужние женщины Кэрри Берч и Эллис Симпсон.
1. Клубы по интересам (гольф-клубы, яхт-клубы, картинги, тренажерные залы, бассейны и т. д.)
2. Ночные клубы (дискотеки)
3. Вечеринки у приятелей
4. Транспорт
5. Кинотеатры, театры, музеи
6. Улицы
7. Работа
Пункт первый казался самым многообещающим. Мускулистые красавцы с набитыми карманами и голливудскими улыбками занимаются спортом, а сами так и поглядывают по сторонам в надежде, что некая Джейн Остин пройдет мимо, призывно виляя бедрами. Я купила абонемент в бассейн ближайшего фитнес-клуба и чуть не умерла со скуки, плавая от бортика к бортику в компании подтянутого старичка и будущей мамочки. На дорожке справа резвилась стайка десятилетних детишек. На дорожке слева – несколько унылых подростков, которых явно смущали их худые непропорциональные конечности.
После нескольких подобных визитов меня перестал беспокоить позвоночник, на пальце вскочил подозрительный прыщ, а подтянутый старичок пригласил меня на свидание. Я была довольна такими результатами, но Кэрри и Эллис почему-то решили, что я зря теряю время, и предложили переходить к пункту номер два.
Дискотеки. В этом вопросе наша Кэрри большой специалист. В юные годы она занималась танцами и мечтала о профессиональной карьере. Потом эти мечты сами собой сошли на нет, но теперь Кэрри имеет возможность блистать на любом танцполе.
Обо мне, к сожалению, такого не скажешь. Максимум моих умений – ритмичное покачивание бедрами в такт музыке и редкие вялые взмахи руками. В ужас мои танцевальные потуги никого не приводят, но, чтобы привлечь достойного представителя противоположного пола, этого обычно бывает недостаточно.
Однако Кэрри упорно не желала в это верить (чем не доказательство истинной дружбы?) и целую неделю таскала меня по различным увеселительным заведениям.
В первых трех средний возраст посетителей не превышал пятнадцати лет. Там даже танцевальные таланты Кэрри не произвели впечатления, не говоря уж обо мне. Четвертый клуб был посолиднее. За столиками сидели мужчины постарше, много заказывали, пили и ели. Мы потолклись у барной стойки под недоброжелательными взглядами бармена, полистали меню, заказали по коктейлю «Космополитен» и принялись делать вид, что это наше самое обычное времяпрепровождение. Кэрри иногда обводила скучающим взором гостей за столиками, я же предпочитала разглядывать стойку.
– Вон тот, у стены, вроде ничего, – время от времени шептала она мне. – Похож на моего Эндрю, только потолще. Посмотри…
Она толкала меня в бок, я пугалась и упорно отказывалась смотреть в нужную сторону. Все это мне напоминало возню школьников на осеннем балу и совершенно не вязалось с моими понятиями о том, как следует вести себя взрослым женщинам в ночном клубе.
Убедившись, что так у нее ничего не выйдет, Кэрри потащила меня на освещенный пятачок для танцев. За исключением нас желающих танцевать больше не было. Кэрри принялась извиваться под звуки медленной музыки, я повторяла ее движения, стараясь относиться ко всему происходящему с юмором. Можно было, например, представить себя стриптизершей, вынужденной каждый день выступать перед толпой толстосумов. Конечно, мои руки и ноги, неловко подчиняющиеся импульсам головного мозга, начисто отрицают подобную возможность, но если закрыть глаза и забыть про то, где находишься и кто ты на самом деле, может что-нибудь получиться…
Через десять минут я снова сидела за барной стойкой и наблюдала за тем, как Кэрри сливается в эротическом танце с тем толстяком, который похож на ее Эндрю. Самое смешное то, что он действительно на него похож. Впрочем, все любовники Кэрри чем-то напоминают ее мужа. Вот, это я понимаю, приверженность одному идеалу!
Танцевали они долго. Очень долго. Я успела уговорить себя выпить второй «Космополитен», прочитать все меню несколько раз, выучить его наизусть, два раза прогуляться в туалет и построить физиономии своему отражению в блестящем зеркале, заново накрасить губы, позвонить домой маме и посчитать мраморные плитки, идущие от барной стойки до входной двери.
Потом Кэрри нудно выговаривала мне за то, что я совершенно не умею себя вести. Оказывается, у Джереми, того танцующего толстяка, за столиком сидел друг и невероятно скучал. И что, если бы я перестала изображать из себя недотрогу, мы бы очень приятно провели вечер вчетвером.
Я не совсем поняла, что помешало другу Джереми познакомиться со мной или же Кэрри оторваться от своего кавалера и обратить на меня внимание, но спорить не стала. Кстати, у самой Кэрри с Джереми ничего не сложилось – в воспитательной горячке она потеряла номер его телефона, а свой она никогда не дает из-за страха быть обнаруженной мужем.
Так бесславно исчерпал себя и второй пункт нашего списка.
2
Вскоре было решено перейти к пункту номер три. Вечеринки. Муж моей второй подруги Эллис – директор по развитию в большой торговой компании и знает каждого работника в лицо. У него на работе полно перспективных мужчин, и Эллис задумала с размахом отметить свой день рождения, пригласив побольше мужниных коллег.
Роберт поначалу сопротивлялся. Он вовсе не жаждал, чтобы вся компания притащилась к нему домой. Но тихоня Эллис с пеной у рта отстаивала мои интересы.
– Как ты можешь, Бобби, быть таким бессердечным! – причитала она.
Я в это время сидела в соседней комнате с их трехлетней дочкой Сарой и делала вид, что ничего не слышу и не имею к этому никакого отношения!
– Это великолепный шанс для Джейн познакомиться с кем-нибудь. И потом, мы сто лет не устраивали никаких праздников. Тебе не помешает сойтись с коллегами поближе. День рождения – чудный повод, мы не можем его упустить.
Ответы Роберта я разобрать не могла. К лучшему, наверное. Потому что, когда их семейная перебранка закончилась полной победой Эллис, он вышел из комнаты и бросил на меня такой свирепый взгляд, что мне стало не по себе.
Пропади оно пропадом, это замужество. Из-за него я начинаю чувствовать себя ущербной дурой.
Эллис – отличная хозяйка и для этой вечеринки расстаралась. Когда дошла очередь до сладкого, я поняла, что умираю. Подобные чувства испытывали все гости. Обычно умеренная в еде Кэрри раскраснелась и бросала умоляющие взгляды на Эллис, которая выносила одно соблазнительное блюдо за другим. Однако приглашенные мужского пола не возражали. Они счастливо объедались, украдкой икали и пока не были готовы обращать внимание на своих прекрасных соседок. Вернее, на соседку. То есть меня.
Приглашенных было трое. Самый старший, Фил, явно пользовался на работе репутацией импозантного мужчины. Об этом говорили и бархатные модуляции голоса, и посадка головы, и ярко-желтый галстук со свинками в неприличных позах. Время от времени он поглаживал рукой начинающий полнеть животик и кидал убийственные взгляды в сторону притихшей Кэрри. Ее роковая красота, несомненно, произвела на него неизгладимое впечатление. Но Кэрри была с мужем, и это означало, что все томные взоры Фила из-под толстенных очков пропали впустую.
Второй, Джошуа, сидел напротив меня и два раза случайно задел меня ногой. В отличие от Фила, не умолкавшего ни на минуту, он молчал и не знал, куда девать свои чересчур длинные руки. На нем был поношенный свитер, явно не первой свежести, а его отрешенный взгляд говорил о том, что передо мной ставший довольно распространенным в последнее время тип. Мужчина, связанный с компьютерами невидимыми узами. У меня на работе был точно такой же экземпляр, только пониже ростом и потолще. Но, если не обращать на это внимания, все признаки человека, общающегося исключительно с техникой и не умеющего отличить блондинку от брюнетки, были налицо.
Третьим был застенчивый Гарри лет двадцати четырех. То, что Роберт пригласил его, я расценила как личное оскорбление. Даже милая Эллис страдальчески сморщилась, когда этот трепетный мальчик появился на пороге ее дома.
– Познакомьтесь, это Гарольд Монк, наш новый сотрудник отдела продаж, – громогласно произнес Роберт. – Прошу любить и жаловать.
Гарри три месяца назад выпустился из Гарварда, и компания Роберта была первым местом работы для него. Рубашка с наглухо застегнутым воротником была Гарри немного мала, из рукавов торчали тощие запястья. В пиджаке он смотрелся немного солиднее, но все равно ничто не могло уничтожить типичный взгляд вчерашнего студента-зубрилы, мальчишки с пушком усов и крупными красными прыщами на лбу.
Впрочем, ни усов, ни прыщей у Гарри не было, и можно было надеяться, что лет эдак через десять из него получится вполне привлекательный мужчина. Но не раньше.
Когда Эллис, помня о своих обязанностях хозяйки, объявила танцы, Фил, Роберт и Джошуа как назло углубились в научный спор, Кэрри пошла танцевать с мужем, а я была предоставлена Гарри. Он неловко обхватил меня за талию холоднющими ладонями, я же старалась мило улыбаться и не разговаривать с ним голосом занудной старшей сестры.
Он рассказал мне, что любит живопись, два раза был в музее изобразительных искусств и что на большее не хватает времени. Что работать у мистера Симпсона ему очень нравится. Что у него дома есть морская свинка и что он снимает квартирку в районе Белгроуз и подумывает купить пистолет, потому что ходить по этому району опасно даже при солнечном свете.
Одним словом, Гарри прорвало. Такое часто случается с мужчинами, когда женщина делает вид, что внимательно слушает. Он успел выложить мне полный список своих новых клиентов, подробности последней вечеринки в университете, где он напился до беспамятства, и алгоритм знакомства с привлекательными девушками на улице, выработанный лично им, но ни разу не опробованный на практике. Он так и сказал – алгоритм.
– Между прочим, очень милый мальчик, – шепнула мне Кэрри, улучив минутку. – Я заметила, как он на тебя смотрит.
– Кажется, я не настолько стара, чтобы заглядываться на мальчишек, – отрезала я.
Признаюсь, я немного рассердилась. Я готовилась к этой вечеринке, возлагала на нее столько надежд. А в результате оказалась годной всего лишь для того, чтобы выслушивать проблемы вчерашнего подростка.
На прощание Гарри все-таки попросил у меня мой номер телефона, но так и не позвонил.
Что ни капли меня не расстроило.
С транспортом – следующим пунктом нашей программы – получилось очень смешно. На этот раз на поиски приключений я отправилась в одиночестве. По зрелом размышлении Эллис и Кэрри решили, что будет глупо сопровождать меня в автобусе в надежде привлечь ко мне дополнительное внимание.
– Ты должна сама подцепить кого-нибудь, – категорично выразилась Кэрри.
– В автобусе?
– Почему бы и нет? – Она пожала плечами. – По крайней мере потренируешься. Не понравится автобус, попробуй метро. Не может быть, чтобы тебе не встретилось ничего приличного!
Эллис согласно закивала головой. Мучительницы мои, знатоки человеческих душ! Обе с шестнадцати лет ездят в собственных машинах и понятия не имеют, что творится в нью-айлендских автобусах и метро. Но как объект опыта я права голоса не имела и, отправляясь на работу в очередной раз, принялась анализировать свое поведение в общественном транспорте.
Почему последнее знакомство произошло со мной в дошкольном возрасте, когда я вместе с бабушкой ехала на подготовительные курсы в школу? Как сейчас помню, мальчик был чрезвычайно упитан и деловит, мы с ним очень весело провели время, по очереди откусывая от булки с шоколадом, которую мне купила бабушка на остановке. Но это было так давно, что не считается, поэтому я с полной уверенностью могу сказать, что не имею ни малейшего опыта удачных транспортных знакомств. В метро я обычно читаю, а в автобусе сражаюсь за лишний миллиметр пространства.
Подобные взгляды нужно было срочно пересмотреть.
Во-первых, я строго-настрого запретила себе брать в транспорт книги, журналы, газеты, а также покупать это все по дороге. И хотя несколько раз ноги сами несли меня к газетному стенду, я проявила невероятную стойкость духа.
Во-вторых, в автобусе я по совету подруг откровенно разглядывала стоящих рядом мужчин. В арсенале Кэрри есть такой взгляд, от которого мужчина сразу шалеет, начинает переступать с ноги на ногу, бубнить что-то себе под нос и пытаться познакомиться. Мне следовало изобразить нечто подобное. Однако строить из себя роковую женщину, упираясь носом в чей-то локоть или спину, не совсем удобно и результативно. Я решила обратить свое внимание на тех, кому случай помог заполучить вожделенное сидячее место в этом автобусе.
О, благословенна будь удача! В опасной близости от меня сидел очень видный молодой человек в хорошем пальто с дорогим кожаным портфелем. Такие обычно ездят на машинах, причем громадных и дорогих. Никаких обвинений в меркантильности, это всего лишь описание! Молодой человек меланхолично смотрел вперед и не замечал моих призывных взглядов. Как хищная птица я нависла над ним, судорожно хватаясь за поручень. Нелегкая это задача – строить глазки и одновременно выдерживать давление толпы на спину. Но я с блеском справилась – очевидно, почувствовав мой демонический взгляд, молодой человек поднял голову…
Но возликовать я не успела.
– Присаживайтесь, пожалуйста, – вежливо проговорил он и встал.
Отличный сюжет для ситкома [2]2
Ситком – ситуационная комедия, жанр телевизионного сериала.
[Закрыть], но в реальной ситуации мне было не до смеха. Впрочем, я не сильно огорчилась. Знакомство не состоялось, но зато я была на пятнадцать минут избавлена от автобусной толчеи. И, пожалуй, неизвестно, что лучше.
В метро людей было чуть меньше, но и там пристальное разглядывание представителей противоположного пола не дало никаких результатов. Я вошла в вагон, как нарочно набитый обрюзгшими, дурно пахнущими субъектами, которые судорожно досыпали на ходу, пытаясь согнать вчерашний хмель или наркотический дурман. Я уверена, что, окажись на моем месте Кэрри, она среди этого ила сумела бы найти жемчужину. Но я всего лишь победно пробилась к стене, вжалась в нее и постаралась не дышать на протяжении четырех остановок.
Так продолжалось несколько дней. Единственная неприятная разница заключалась в том, что больше в автобусе не находилось симпатичных молодых людей, которые уступали бы мне место. Но однажды наш курьер удрал с работы и шеф отправил меня с документами на другой конец Нью-Айленда. Я поняла, что это мой звездный час. Никакой давки и суеты в метро. Прекрасная возможность выбрать жертву и пофлиртовать.
Я спустилась в метро и окунулась в знакомый шум и неистребимый запах затхлости. Но эти пустяки мало волновали меня. Я вышла на охоту. Четким размеренным шагом я подошла к краю платформы, встала вполоборота, устремила загадочный взгляд в темный тоннель. Сейчас оттуда примчится сверкающее великолепие, чудо техники, вагон метро, и в нем непременно окажется таинственный незнакомец, которого я подсознательно жду всю свою жизнь…
В вагоне оказались преимущественно унылые студенты и развеселые афроамериканцы с косичками. Не выказывая отхватившего меня разочарования, я подошла к ближайшему свободному месту и грациозно на него опустилась. Вагон тронулся, и первый же порыв ветра донес до меня аромат немытого тела и грязной одежды. Я посмотрела в сторону и только сейчас увидела на соседнем сиденье засаленного мужчину. Он дремал, укрывшись свежим номером газеты «Нью-Айленд Пост».
Я сразу поняла, что в этом вагоне мне свою судьбу не найти.
Как ни странно, но на обратном пути подземная удача мне улыбнулась. Напротив меня сел мужчина унылого вида лет тридцати – тридцати пяти. Я знаю, в это трудно поверить (сама не сразу поняла), но в его взгляде мелькнула заинтересованность. Я приосанилась, стараясь подбодрить и поощрить. Мужчина беспокойно зашевелился. Я ощутила азарт охотника. Медленный, интригующий взгляд из-под трепещущих ресниц. Уголки рта чуть дрогнули в рассеянной улыбке. Ножка на ножку, в разрезе пальто мелькнула коленка. Надеюсь, он не решит, что я для него слишком хороша?
Получилось. Следующей была моя остановка. Мужчина вышел вместе со мной. Он стоял сзади меня на эскалаторе и тяжело дышал мне в спину. Я вышла на улицу.
– Простите, вы не подскажете мне, как выйти на сквер Даррена? – прогнусавил кто-то за моей спиной.
Я обернулась. Так и есть. Это он.
– К сожалению, я плохо представляю себе, где это, – ответила я с лучезарной улыбкой.
– Правда? Какая жалость. Значит, мне придется блуждать.
Разве я могла оставить столь явный призыв без ответа?
– У меня есть немного времени. Я могла бы помочь вам.
Он словно и не удивился.
– Это было бы замечательно. Вы такая добрая.
Надо сказать сразу: голос у него был препротивный. Высокий и тонкий, простуженный, с неестественно раскатистым «р». Да и сам он при дневном освещении выглядел не ахти – с крупным носом, усыпанным жирными черными угрями, и с набрякшими мешками под глазами. Но в любом случае это был мой единственный улов и мне будет о чем доложить вечером подругам.
Мы медленно пошли по дороге. Право вести беседу он оставил за собой.
– Чем вы занимаетесь в жизни? – спросил он своим монотонным гнусавым голосом.
– Секретарь, – ответила я.
– А я дефектолог. А что вы любите делать в свободное время?
Это становилось забавным. Он словно анкетирование проводил.
– Читать.
Я не собиралась вдаваться в подробности. И только я открыла рот, чтобы спросить его о чем-нибудь, как он продолжил:
– А я люблю кататься на роликах, ходить в бассейн, смотреть фильмы.
Я изо всех сил старалась не рассмеяться.
– А что вы любите читать? – продолжил он, задавая вполне логичный вопрос.
– Многое. – Я пожала плечами. – Например…
– Я прочитал всего Диккенса и Драйзера. Очень впечатляет. А в последнее время, – тут он смущенно хихикнул, – увлекся Джейн Остин.
Мне стало дурно, но он, к счастью, на этой теме не задержался.
– А вы любите путешествовать?
Я кивнула.
– Я тоже. В этом году я побывал в Нью-Йорке, Финиксе, Юте…
Все ясно. Я попала в лапы маньяка. Он испытывает удовлетворение, знакомясь с женщинами и рассказывая им подробности своей жизни. Хорошо хоть, что только духовной.
– У вас есть друзья?
Есть. И двоих из них я бы убила собственными руками, если бы встретила сейчас.
– А у меня очень мало, – поведал он.
Я посочувствовала.
– Давайте с вами дружить, – предложил он. – Меня зовут Дэн. А вас как?
Я опешила.
– Нет, не подумайте ничего такого, – принялся он уверять меня. – Просто дружить.
– Боюсь, мой муж этого не поймет, – выдавила я из себя, засунув руку с воображаемым кольцом в карман.
– Муж?
Судя по вытянувшемуся лицу моего новоиспеченного приятеля, понятия «муж» и «просто дружба» были для него несовместимы.
– Да, – подтвердила я, испытывая мстительное удовлетворение. – И вот, кстати, ваш сквер.
Все-таки есть у меня ангел-хранитель, который вывел меня на эту улицу в самый подходящий момент. Разговорчивый Дэн принялся просить мой телефон, но я была непреклонна. Была, конечно, мысль показать его Эллис и Кэрри, но остатки человеколюбия взяли верх в моей душе. Я простила им мучения, на которые меня обрекли их матримониальные затеи. Общения с этим типом не заслужила ни одна из них.
Так что про транспорт мне тоже пришлось забыть.
– Для самостоятельного знакомства ты недостаточно талантлива, – вынесла свой приговор Кэрри.
И кто упрекнет ее в неправоте?
Пункт номер пять. Кинотеатры, театры и музеи. Эх, нельзя в святые места ходить со столь грязными намерениями. Музы строго следят за нравственностью и не пускают хулигана Амура с его коварными стрелами в свои владения.
Картинная галерея Нью-Айленда. Мы с Эллис ходим из зала в зал, рассматривая ее сокровища и поглядывая по сторонам в поисках одиноких мужчин.
Никого.
То же самое в Музее изящных искусств. В выставочном зале Центра современного искусства история повторилась. В ближайший месяц мы с Эллис посетили еще пять музеев и пришли к выводу, что с музеями пора завязывать. Если отбросить в сторону все восторги и естественное удовлетворение от приобщения к культуре, мы ни на шаг не продвинулись к заветной цели. Нью-айлендские привлекательные холостые мужчины старше тридцати в таких местах явно не водились.
С улицами мы связываться не стали. Не годится дамам нашего возраста вышагивать словно каким-нибудь подросткам по паркам и аллеям дни напролет. Мои подружки были вынуждены признать, что последний пункт их списка – работа – должен быть самым эффективным.
– Ты только подумай, Джейн, какие прекрасные возможности открываются на работе! – с пеной у рта уверяла Эллис. – Ты целый день общаешься с мужчинами, они смотрят на тебя вначале по-дружески, потом привыкают к тебе и начинают тобой интересоваться.
Кэрри была более категорична:
– Знакомство на работе – единственная возможность для женщины вроде тебя. Ты не умеешь привлечь мужчину с первого взгляда. Твое обаяние действует постепенно.
Спасибо хоть на этом. А то я уже собиралась обидеться.
На самом деле я никогда не обижаюсь на правду. А девчонки на этот раз совершенно правы. Изумительно приходить на работу в красивом костюме, с идеальной прической и маникюром, распространяя вокруг себя интригующий запах модной парфюмерной новинки, и улыбаться подтянутым мужчинам. Обсуждать с ними разнообразные проекты, обращаться к ним за помощью, демонстрируя извечную женскую уязвимость и хрупкость. Бывать вместе на корпоративах, когда два-три бокала вина приятно развязывают язык, танцевать, обмениваться многозначительными взглядами. Все время ходить по краю, пока наконец не блеснет молния, пронзающая сердца, воспламеняющая тела, объединяющая души…
Сейчас у меня на работе двадцать восемь человек, двадцать пять из которых – женщины. Один мужчина – наш охранник Сэм Уилкис, пожилой активный дяденька, постоянно отпускающий скабрезные шутки. Второй – восемнадцатилетний курьер поляк Игнас с непроизносимой фамилией. Третий – директор мистер Бигелоу, крупный седовласый мужчина неопределенной наружности, обремененный тремя детьми и бесконечной борьбой со стервозной женой.
О какой личной жизни тут может идти речь?
Но неугомонную Кэрри подобным пустяком не остановить.
– Ты найдешь себе новую работу! – заявила мне она.
Эллис с готовностью поддакнула. Я возмутилась. Я проработала на одном месте семь лет, меня там знают, любят и уважают. Меня устраивают и взаимоотношения с коллегами, и зарплата, а это такая редкость в наши дни!
– Ты хочешь выйти замуж или нет? – Глаза Кэрри угрожающе сузились. – Через несколько лет на тебя ни один приличный мужчина не посмотрит. Не потеряй свой последний шанс!
Я попробовала намекнуть на то, что некорректно при устройстве на работу интересоваться наличием свободных особей мужского пола. Но девчонки выразили уверенность в том, что все компании Нью-Айленда кишмя кишат мужчинами и лишь наша компания – редчайшее исключение.
Я сопротивлялась. Долго. Я боролась. Я отстаивала свое право на самостоятельные решения. Но их было больше, они были сильнее, и что-то внутри меня тоже требовало перемен. Я уступила.
И вот уже четвертую неделю я езжу по собеседованиям, пытаясь определить по внешнему виду здания и влажности воздуха количество и качество скрывающихся там мужчин.