
Текст книги "Вторжение в рай"
Автор книги: Алекс Ратерфорд
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 30 страниц)
Глава 11
Горький миндаль
Первые морозы добавили изящества самаркандским куполам, стройным минаретам и выложенным изразцами воротам, ибо подернутые изморозью они стали казаться посеребренными. Сейчас, когда в облетевших садах гулял пронизывающий ветер, неся с собой снежные метели, город казался Бабуру похожим на невесту, укутанную в вуаль – ее красота вроде бы и скрыта от мужских глаз – но не совсем.
Его любимый гнедой скакун выдыхал клубы тумана, высоко переступая копытами по мягком снегу. В волчьем треухе на голове, плотно запахнутом, подбитом мехом халате и сапогах из овчины, Бабур возвращался с наружного осмотра городских стен. Личная стража ехала позади, но Вазир-хан, уже две недели как слегший с лихорадкой, на сей раз не сопровождал его. А вот Бабури, укутавший лицо от холода ярко-зеленым платком, был здесь.
Такой холод не располагал к разговорам, даже если бы они могли докричаться друг до друга сквозь вой ветра и расслышать сквозь плотные меха и ткани. У Бабура от стужи онемели губы, и любое слово далось бы ему непросто, однако, подъехав к обледенелым Бирюзовым воротам, он напрочь позабыл о стуже. Радость от достигнутого успеха наполнила его внутренним теплом, как дуновение жаркого ветра. Однако стоило ему и его свите проехать под аркой, направляясь на запад, к цитадели, как он снова ощутил ноющее беспокойство, не оставлявшее его все три месяца, прошедшие после освобождения Самарканда.
Пока студеная хватка зимы обеспечивала защиту от нападения, но что будет, когда снега растают? Хотя Шейбани-хан, обманом выманенный из города, не взял его тут же в осаду, а предпочел вернуться на зимовку в свои северные твердыни, наивно было бы надеяться, что этот воинственный правитель просто так смирится с утратой. Бабур отчетливо понимал, что при его ограниченных ресурсах удержать город против Шейбани-хана может оказаться труднее, чем его захватить. Сразу после победы он усиленно занялся укреплением оборонительных сооружений, возведением дополнительных сторожевых башен и надстройкой стен до большей высоты, пока фортификационные работы не были остановлены ударившими морозами.
Въезжая во двор Кок-Сарая, Бабур раздумывал, не пойти ли ему навестить бабушку, мать и сестру в роскошных покоях, предоставленных им сразу же по прибытии в Самарканд вскоре после его победы, но в конце концов решил отправиться к Вазир-хану: тот, наверное, уже поправляется…
Спрыгнув с коня и похлопав себя руками по бокам, чтобы согреться, он зашагал к низкому, каменному строению, где разместился Вазир-хан. Правителю недоставало общества старого друга, и он с нетерпением ждал его выздоровления.
Потопав сапогами, чтобы стряхнуть с них снег, и сняв шапку, волчий мех которой стоял торчком ото льда, Бабур, пригнувшись под низкой притолокой, вошел внутрь и увидел, что его наставник лежит в постели на спине, прикрыв лицо ладонью, словно во сне. Но, подступив поближе, он ужаснулся тому, какая сильная дрожь бьет Вазир-хана, невзирая на жарко пылавший очаг и гору наваленных на него по указанию хакима покрывал из козьих шкур. Вчера дрожь была еле заметна.
– Как он?
– Ему хуже, повелитель, – ответил лекарь, смешивавший над огнем в медном котелке какое-то снадобье. – Я готовлю эликсир из вина, трав и корицы, чтобы изгнать лихорадку.
Тон его был угрюмым, лицо озабоченным – совсем не так, как при прошлых встречах, когда он лучился спокойной уверенностью. Бабур неожиданно ощутил ком в горле: первый раз он подумал о том, что Вазир-хан может умереть.
– Ты должен спасти его.
– Я попытаюсь, повелитель, но о том, кому жить, кому умереть, ведает один только Аллах. Я же могу сказать одно: если его состояние не улучшится в самое ближайшее время, сделать что-либо будет уже невозможно.
Хаким повернулся к своему котелку и снова принялся энергично помешивать снадобье.
Бабур подошел к Вазир-хану и бережно убрал руку с лица, покрытого толстой пленкой пота. Тот зашевелился и на миг приоткрыл единственный глаз.
– Повелитель…
Его голос, обычно такой глубокий и сильный, больше походил на сдавленный хрип.
– Не говори ничего. Тебе надо беречь силы.
Бабур осторожно взял его за плечи, пытаясь умерить дрожь. Ему очень хотелось бы передать больному другу часть собственных сил. Даже сквозь толстую ткань его пальцы ощущали лихорадочный жар, исходивший от тела Вазир-хана.
Подошел хаким с глиняной чашкой.
– Дай мне.
Бабур забрал у него сосуд, приподнял одной рукой голову Вазир-хана, а другой поднес край чашки к его губам. Тот попытался отпить, но теплая красная жидкость потекла по его заросшему щетиной подбородку. Проклиная себя за неловкость, Бабур предпринял новую попытку, вспоминая, как сам лежал с лихорадкой в промозглой пещере, а Вазир-хан выхаживал его, словно заботливая, терпеливая нянька – и в частности, поил водой с помощью намоченной тряпицы.
Он приподнял голову больного повыше, снова поднес чашку, и на сей раз Вазир-хану удалось отпить чуток лекарского варева, потом еще немножко. Когда все было выпито, Бабур опустил его голову на подушку.
– Повелитель, как только в его состоянии произойдут перемены, я тебя извещу.
– Я побуду здесь.
Никого ближе него у Вазир-хана не было: его жена и сын умерли от оспы очень давно, а дочь десять лет назад скончалась при родах. Положив на пол у стены, возле постели больного, пару парчовых диванных валиков, Бабур устроился на них, решив, что, если это последние часы, отведенные тому в земной жизни, он должен провести их рядом с другом.
Когда пришла ночь, он продолжил свое бдение, иногда помогая хакиму, то проверявшему у хворого пульс, то приподнимавшему веко, чтобы посмотреть зрачок, то клавшему ладонь на лоб, оценивая жар. Иногда Вазир-хан лежал тихо, хотя дрожь все равно не унималась, а иногда начинал бредить, что-то выкрикивая. Некоторые слова Бабуру удавалось разобрать.
– Голуби… Кровь на перьях, красная, как рубины… Не смотри, как они падают, повелитель.
Должно быть, он заново переживал крушение голубятни в Акши, стоившее жизни отцу Бабура. Даже сейчас, по прошествии столь долгого времени, он помнил стальную хватку своего наставника, оттащившего его от обрыва, под которым лежало искалеченное тело отца. Он так многим был обязан Вазир-хану, взявшему на себя с того момента отцовские обязанности, однако сейчас был бессилен сделать что-либо для его спасения.
Когда больной наконец перестал кричать в бреду, Бабур закрыл глаза, думая о том, каково бы ему пришлось без своего старого друга.
– Повелитель! Повелитель! Проснись!
Бабур встрепенулся и сел. В комнате было почти совсем темно: немного света давала лишь масляная лампада в правой руке хакима. Моргая, он поднялся на ноги: на постель смотреть не хотелось из-за того, что мог там увидеть, а потому уставился в лицо хакима.
– Ну, что?
– Аллах сказал свое слово, повелитель.
Лекарь сделал жест в сторону постели, так, чтобы маленький кружок света от лампы упал на Вазир-хана.
Того больше не трясло, единственный глаз был ясен и ярок; более того, на осунувшемся лице проглядывало некое подобие улыбки. Лихорадка прошла. Бабур не сразу понял, что видит, а когда сообразил, бросился к постели и с огромным облегчением и радостью заключил Вазир-хана в объятия.
– Повелитель, прошу, мой больной еще слаб… – пытался протестовать хаким, но Бабур вряд ли его слышал, поглощенный ошеломляющей радостью. Вазир-хан спасен!
Оставив наконец его отдыхать и приходить в себя, Бабур вышел наружу. Лицо тут же обдало холодом, но его это не тревожило. Он слишком долго пробыл у одра больного, и теперь его молодость и сила напоминали о себе, требуя общества кого-то столь же молодого и беззаботного. И потому, хотя над восточным горизонтом еще лишь едва забрезжил рассвет, он послал за Бабури.
Через несколько минут тот явился с заспанными глазами, на ходу застегивая овчинную куртку. Он выдыхал белые струйки пара, поднимавшиеся вверх по спирали, и явно пытался сообразить, с чего это его подняли в такой ранний час.
– Едем на прогулку.
– Что?
– Плохо слышишь, что ли? Двигаем…
Спустя десять минут они уже вылетели галопом за Бирюзовые ворота, оставляя отпечатки копыт по свежевыпавшему снегу, который уже начинало потихоньку отогревать взошедшее солнце.
Хорошо все-таки, когда ты жив и молод – что бы ни ждало там впереди.
Первоначально уверенности не было: в такое время года бледный, почти лишенный оттенков свет зачастую обманывает человеческий взгляд. Бабур напряясенно всматривался в сторону холма Кволба и, чем дольше смотрел, тем больше убеждался в том, что да, не ошибся – там вдали виднелись крохотные темные фигурки всадников.
Вазир-хан так же пристально смотрел в сторону холма.
– Узбеки?
– Боюсь, что так, повелитель. Видимо, разведчики.
Бабур отвернулся. Слухи, поначалу туманные и невнятные, но со временем все более подробные, тревожили Самарканд уже третью неделю. Говорили разное, но все сходились на том, что Шейбани-хан находится в Бухаре, к западу от Самарканда, где собирает наемников и созывает узбекских воинов, проведших зиму в родных кочевьях, обещая богатую добычу.
По приказу Бабура оружейные мастера Самарканда, и так трудившиеся без устали всю зиму, удвоили усилия, и теперь лязг и звон кузнечных инструментов, которыми ковали, правили, точили клинки мечей и наконечники копий, оглашал Самарканд день и ночь. В результате оружия было заготовлено достаточно, да и по части укреплений он сделал, кажется, все, что было можно. Но вот как насчет людей?
Он нахмурился. По последним подсчетам, в его распоряжении имелось семь тысяч бойцов, включая арбалетчиков тестя, оставшихся в городе на зиму. Едва прослышав о возможном выступлении узбеков, он разослал гонцов различным вождям и правителям, даже Джехангиру и Тамбалу в Акши, чьи войска вернулись домой после освобождения Самарканда, прося оказать помощь против общего врага. Но до сих пор никто не ответил.
– Появление узбеков меня не удивляет, Вазир-хан, я знал, что это всего лишь вопрос времени. Пока ты болел, мы с Бабури разговаривали об этом.
– Ну, и что говорит мальчишка с рынка?
Презрение в голосе Вазир-хана покоробило его.
– Может, он и подвизался на рынке, но в здравости суждений ему не откажешь… К тому же он хорошо знает Самарканд и здешний народ.
– Ему следует помнить, кто он такой, повелитель, так же как и тебе не следует забывать, кто ты такой. Ты владыка… И это выглядит странно, когда по таким важным вопросам повелитель в первую очередь советуется с выскочкой вроде него, а не с теми, кто старше, мудрее и выше по происхождению. Ты уж не обессудь за прямоту, но я говорю лишь то, что сказал бы твой отец, если бы Аллах смилостивился над ним.
Бабур бросил на собеседника сердитый взгляд: бабушка, что ли, его настроила? Исан-Давлат никогда не скрывала своего презрения к Бабури и неодобрения дружбы внука с этим простолюдином. Потом он вспомнил, скольким обязан Вазир-хану, который к тому же только что оправился от тяжелой болезни.
– Я никогда не забываю о том, что я властитель и потомок Тимура. Да, с Бабури мне весело и приятно, что же до его советов, то он просто высказывает свое мнение по тому или другому вопросу, говорит, что думает. Это вовсе не значит, будто я непременно с ним соглашаюсь или руководствуюсь его словами… Все свои решения я принимаю сам.
– Как старший советник я просто обязан сказать тебе следующее: твой Бабури, может, и смышленый малый, но слишком самодоволен и вдобавок несдержан. Если ты не проявишь осмотрительность, твоя дружба с ним породит у многих чувство зависти, ревности и обиды… честно признаюсь, даже я не вполне от этого избавлен.
Видя, как искренне обеспокоен Вазир-хан, Бабур мягко коснулся его плеча.
– Ты моя главная опора: я ценю тебя превыше всех прочих, ибо знаю – ты всегда думаешь о моем благе. Да, я буду осмотрителен… А сейчас собери совет. Они должны узнать о том, что мы увидели на холме.
Вазир-хан быстрым, невзирая на хромоту, шагом удалился. Бабур снова присмотрелся к далекому холму, но черные фигуры уже исчезли. Он задумался о том, прав ли его наставник, предостерегая его относительно Бабури, либо все дело тут в непонимании того, что молодому человеку необходимо общество ровесников? Тем паче, он уже по собственному опыту знал, что жизнь властителя может оказаться столь же ненадежной и переменчивой, что и жизнь мальчишки с рынка, и если он собирался добиться успеха и процветания, подобно великому Тимуру, то ему пригодится любая помощь, какой только можно заручиться. В настоящий момент вопрос стоял о выживании, а как раз по этой части Бабури был знатоком.
Молодой эмир поспешил в совещательную комнату, где на низком, инкрустированном перламутром столе по его приказу был разложен план окрестностей Самарканда. Спустя полчаса вокруг него собрались все советники.
– Нет смысла смиренно ждать, укрываясь за стенами. С силами, которыми мы располагаем, нам все равно будет трудно отразить штурм и выдержать долгую осаду. Надежда на успех будет куда больше, если мы сумеем навязать Шейбани-хану сражение ранней весной, пока он еще не успел собрать все свои силы. Правда, численное превосходство все равно будет на его стороне, а значит, нам надо ударить стремительно и сильно, когда он меньше всего будет этого ожидать. Если Шейбани, на что я надеюсь, поведет наступление прямиком из Бухары, кратчайший путь для него будет пролегать вдоль этой реки, текущей на восток, по направлению к Самарканду.
Бабур провел острием своего кинжала с вызолоченной рукоятью почти прямую линию.
– Но по дороге к Самарканду ему нужно будет соединиться с остальными своими войсками, чтобы двинуться к нам, собрав все силы. Вот тут-то мы и должны будем нанести удар.
Советники одобрительно загудели, но Байсангар, в отличие от прочих, выглядел озабоченным.
– Что-то не так, Байсангар?
– Повелитель, Шейбани-хан непредсказуем. Мы не так много о нем знаем, но это можем утверждать точно, причем знание это досталось нам дорогой ценой. Я помню, как его дикари, нагрянув неизвестно откуда, убили твоего дядю и перебили его людей…
– Поэтому я и отправляю в Бухару лазутчиков. Мне вовсе не хочется, чтобы меня выманили из Самарканда хитростью, как сделали мы сами с Шейбани-ханом. Но как только станет точно известно, что он выступил против нас, я поведу войска на запад и застигну его врасплох. Если он будет продвигаться вдоль реки, я предлагаю устроить засаду и дождаться его здесь.
Бабур указал кинжалом на место в трех днях езды от Самарканда, где река сужалась и протекала между низкими, каменистыми холмами.
Спустя десять дней Бабур ехал во главе колонны к тому самому месту, на которое указал в ходе совета. Неделю назад его разведчики подтвердили, что Шейбани-хан действительно выступил и повел многочисленную конную орду к реке. Бабур тут же приказал своим силам выйти из Самарканда, оставив в городе гарнизон, позволявший защитить его от неожиданного наскока. Свое войско молодой правитель держал на расстоянии от реки, в то время как продвижение неприятеля сначала по ней, а потом и вдоль реки тщательно отслеживалось его разведчиками. Нынче утром ему доложили, что узбеки снялись с лагеря и, сохраняя обычный темп продвижения, должны добраться до теснины к полудню.
Бабур отдал последние приказы Вазир-хану, Байсангару и конюшему Али-Гошту. Сам правитель намеревался повести в атаку построенный клином передовой отряд и, обрушившись на фланг маршевой колонны противника, рассечь ее, причинив как можно больший ущерб и посеяв панику и неразбериху, пройти ее насквозь, перегруппироваться, развернуться и ударить снова. Как только его клин разрежет узбекский строй, основные силы вы главе с Вазир-ханом ударят в голову вражеской колонны, тогда как остальные отряды под началом Байсангара зайдут с тыла. Что же до Али-Гошта, ему было предписано возглавить небольшой резерв.
Бабур увидел впереди невысокий кряж, нависавший над рекой, и скоро любимый гнедой уже вынес его в сопровождении бойцов передового отряда на вершину. Внизу, вздымая копытами тучи пыли, вдоль реки двигалась длинная, широкая колонна всадников. Момент настал. Он подал знак, и его бойцы во весь опор понеслись по пологому, примерно в тысячу двести шагов длиной склону вниз.
Почти сразу же, как только он пустил вскачь коня, Бабур в первый раз увидел на близком расстоянии узбека, ехавшего в стороне от колонны, не иначе как дозорного. Противник тоже заметил его и вскинул к губам рог, чтобы подать своим сигнал тревоги, и только после этого помчался галопом под защиту основных сил.
Едва прозвучал рог, колонна замедлила движение: всадники начали поворачивать коней навстречу неожиданной угрозе. Некоторые успели выхватить луки, навстречу атакующим полетели стрелы, и несколько бойцов Бабура вылетели на скаку из седел, прежде чем домчались до врага. Но остальные, ведомые им воины врезались в ряды противника, рубя направо и налево. Под их напором враг подался назад, и Бабур уже готов был торжествовать победу, но поторопился.
Вместо того чтобы разорваться под ударом, вражеский строй лишь прогнулся, и узбеки стали охватывать клин Бабура с флангов. На глазах у правителя пал скакавший прямо перед ним его юный знаменосец, голову которого одним ударом размозжил узбекский боевой цеп. Бабур успел повернуть коня, чтобы не наехать на труп юноши, и достал его убийцу копьем, как на него тут же устремились новые враги. Выпустив застрявшее в теле неприятеля копье, Бабур выхватил Аламгир. Узбеки, наседая плотной толпой, оттеснили его от телохранителей, и в какой-то момент юный предводитель осознал, что почти окружен. Чтобы спастись, нужно было прорываться, пока не поздно. Выставив Аламгир перед собой и приникнув к конской гриве, он направил скакуна в единственную брешь, какую смог усмотреть в рядах противника.
Бросок удался – спустя несколько мгновений Бабур оказался вне вражеского кольца. Он тяжело дышал, правый глаз заливала кровь: вражеский воин едва не пронзил копьем голову, и, хотя ловкий уклон позволил ему спастись, все же острие, пройдя вскользь, оставило кровавый след. Бабур попытался утереть кровь и прояснить зрение, чтобы понять, куда скакать, чтобы воссоединиться со своими.
Кровь из раны продолжала сочиться, так что ему пришлось отрезать кинжалом полоску от попоны и наложить повязку. Наконец, проморгавшись, он понял, что атака не удалась, а его самого конь с перепугу вынес на пустое пространство между узбеками и резервным отрядом Бабура. Ему снова грозила опасность, и он, погоняя коня, галопом помчался к своим, ожидая в любой момент пущенной вдогонку стрелы или копья. Но обошлось.
Когда Бабур подскакал к Али-Гошту, наблюдавшему, сидя на сером коне, за происходящим, держа, согласно приказу, свои силы в резерве, времени обсуждать с командирами новую тактику уже не было: едва успев остановить своего замученного скакуна, Бабур услышал позади оглушительный рев и удары мечей о щиты. Еще миг – и узбеки обрушатся на них.
– Я принимаю командование! – крикнул он Али-Гошту. – Пошли гонцов к Вазир-хану и Байсангару. Предыдущие приказы отменяются. Пусть наши лучники стреляют, как только узбеки окажутся в пределах досягаемости. А потом по моей команде – всем в общую атаку.
Подняв меч, Бабур развернул своего пропотевшего коня навстречу узбекам, которые со своей стороны сбавили аллюр и приближались легким галопом. В середине их строя между двумя высокими, пурпурными стягами ехал всадник, который мог быть только Шейбани-ханом. Он находился слишком далеко, чтобы разглядеть черты его лица, но в самонадеянной посадке, притягивающей взгляд манере держаться в седле было нечто, сразу заставившее вспомнить об операции полугодовой давности, когда этот воин выехал из ворот Самарканда. Вдруг на глазах у Бабура Шейбани-хан медленно поднял левую руку и издал боевой клич, тут же подхваченный бойцами, – крик, от которого кровь стыла в жилах. Воины Бабура издали свой клич, однако Шейбани-хан взмахом меча послал свою орду в атаку, и тот потонул в оглушительном грохоте копыт перешедших в бешеный галоп узбекских коней. Люди вокруг Бабура с трудом удерживали на месте напуганных лошадей и поднимали щиты, чтобы прикрыться от ливня обрушившихся с неба стрел. Лучники Бабура начали стрелять в ответ, и каждая их стрела находила цель, но громыхающий вал узбеков продолжал катиться вперед, несмотря на то что выбитые из седел воины оказывались растоптанными копытами коней своих же товарищей, мчавшихся следом. Миг, и узбеки были совсем рядом.
– За Самарканд! – крикнул Бабур и устремился вперед во главе своих воинов.
Миг – и две конные волны схлестнулись.
Все смешалось: боевые кличи, проклятия, конское ржание, лязг металла о металл. В столь тесном столпотворении было трудно, а точнее сказать, невозможно определить, кто берет верх, но Бабуру, рубившему и коловшему изо всех сил, казалось, что его воины постепенно теснят противника. Это окрыляло его, придавая сил. Он сделал мощный выпад, целя в рослого, защищенного кольчугой узбека, который, вместо того чтобы сражаться, отступал, пятя своего коня. И так происходило повсюду: узбеки, хоть и имевшие численное превосходство, под яростным натиском бойцов Бабура расступались перед ними, сворачивая вправо и влево.
Понимая, что для дальнейших действий ему необходимо более полное представление о ходе боя, Бабур углядел случайно образовавшуюся брешь и крикнул сражавшимся бок о бок воинам, чтоб следовали за ним, погнав коня на вершину невысокого, поросшего жесткой травой холма. Площадка, как он видел, была никем не занята и могла послужить прекрасным наблюдательным пунктом. Оттуда открывалась общая картина боя. Поначалу его взору предстало лишь хаотичное, колышущееся море отчаянно дерущихся всадников, но потом внезапно он уразумел, что именно видит, и вскрикнул от ярости. Замысел узбеков стал очевиден: они использовали старый монгольский тактический прием, именуемый тулугма, о котором он читал, но которого до сего момента никогда не видел воочию. Расступаясь перед напиравшими воинами Бабура, бойцы Шейбани-хана на самом деле перегруппировывались в два новых подразделения, на левом и правом крыле, и, когда воины Самарканда продвинутся достаточно далеко, обрушатся на них с обоих флангов, с тем чтобы атакующий центр оказался в окружении без поддержки с тыла, а затем уж окруженную группировку смять и истребить будет нетрудно. После этого они, объединив силы, завершат разгром флангов. Воинов Вазир-хана оттеснят к реке, и те попадут в ловушку у ее песчаного, обрывистого берега, а с бойцами Байсангара разделаются, окружив со всех сторон. Где-то за спиной у юного эмира над шумом сражения возвысился хриплый рев рога. Отряд узбекских всадников вылетел из-за холма примерно в четверти мили от места боя, где до сих пор таился в засаде. Когда они подскакали ближе, Бабур по серебряным щитам с выпуклыми серебряными накладками в центре узнал, кто они такие. Отборный отряд Шейбани, воины из его клана, кровь от крови и плоть от плоти. Они нацелились на воинов Байсангара, собираясь перекрыть им последний путь к отступлению.
Внезапно юноша осознал, что Байсангар из-за рельефа местности не видит этой новой угрозы, зато сам он находился к Байсангару ближе, чем всадники неприятеля. Бабур подозвал одного из своих воинов, чья лошадь показалась ему более-менее свежей.
– Предупреди Байсангара – пусть уводит своих людей, отступает к Самарканду как можно быстрее. Понял?
Юноша галопом умчался вниз по склону. Бабур проводил его взглядом и, лишь убедившись, что гонец точно опередит атакующий вал узбеков, собрал вокруг себя оставшихся людей и поскакал с ними к берегу реки, где сражались за свои жизни люди Вазир-хана.
Найдя место, где масса напиравших узбеков была менее плотной, Бабур сумел прорубиться сквозь их строй, однако из двадцати скакавших с ним воинов это удалось лишь дюжине. Казалось, надежды нет. Людей Вазир-хана прижали к обрывистому, песчаному берегу, и одни узбеки засыпали их с седел стрелами, тогда как другие, налетая, рубили кривыми мечами. Самаркандское войско превратилось в сгрудившуюся, беспорядочную толпу, вдобавок песчаный берег, не выдерживая этой массы, стал осыпаться. Углядеть в таком месиве Вазир-хана ему тоже не удавалось.
Неожиданно конь под ним пошатнулся и дико заржал от страшной боли. Почти одновременно в шею и горло великолепного гнедого скакуна вонзились две стрелы, из пробитой артерии ударил фонтан крови, и животное, содрогаясь в конвульсиях, рухнуло на землю. Бабур едва успел спрыгнуть, чтоб его не придавило и не угодить под копыта бьющегося в агонии животного, но упал и покатился по земле. А когда снова поднялся на ноги, Аламгир по-прежнему оставался зажатым в его руке, но ни кинжала, ни щита не было. Уклоняясь от клинков и копыт, он озирался по сторонам, пытаясь сориентироваться и найти нового коня.
– Повелитель!
Невесть оттуда рядом появился Бабури, с покрытым кровавой коростой лицом и полными отчаяния глазами. Свесившись с седла, он помог Бабуру забраться на своего серого скакуна и сесть у него за спиной.
– К реке! – вскричал молодой эмир.
Теперь оставалась единственная надежда: спасти с поля боя столько людей, сколько удастся, а с врагом сразиться в другой раз.
Размахивая мечом над головой, он озирался по сторонам, крича, чтобы они уводили людей за реку. Вазир-хана по-прежнему нигде видно не было.
В горах таяли снега, так что река была полноводной, вода в ней ледяной, а течение мощным. Лошадь Бабури попыталась плыть, но тяжесть двух всадников оказалась для нее непосильна, и Бабур, поняв это, вложил Аламгир в ножны и соскользнул к конской спины, увернувшись от пытавшегося удержать его Бабури. До противоположного берега оставалась какая-нибудь дюжина локтей, но мощный поток тут же подхватил его и потащил вниз по течению.
– Повелитель!
Бабур узнал голос Вазир-хана, но, находясь в ледяной воде, плещущейся у самых ушей, грозящей захлестнуть его с головой, не имел возможности оглядеться. Потом он ощутил, как в воде в него уткнулось что-то тонкое и твердое, и он, непроизвольно ухватился за этот предмет, на ощупь походивший на древко копья. Когда течение проносило его мимо скального выступа по ту сторону, он засадил конец древка в расщелину между камнями – оно изогнулось, но выдержало. Держась за него и отчаянно дрыгая ногами, Бабур сумел подтянуться к камням и с ободранными, окровавленными руками, почти бездыханный, выбрался на них из воды. Вокруг него падали стрелы. Узбекские лучники выстроились вдоль противоположного берега и осыпали ими бегущего противника: некоторые даже находили в промежутках между выстрелами время для неприличных жестов. Укрывшись за валуном, Бабур осмотрелся и наконец увидел Вазир-хана. Тот еще находился в воде, сидел верхом, но его вороной конь получил несколько стрел в бока и крестец, так что глаза бедного животного закатились от ужаса и боли. Вазир-хан гнал скакуна вперед, но едва одолел половину русла. Не он ли бросил юноше спасшее его копье? Позабыв об опасности, Бабур поднялся из-за камня и выкрикнул имя Вазир-хана. Старый воин вскинул глаза на звук.
И тут он увидел на том берегу лучника, выбравшего себе цель и спустившего тетиву. Стрела с черным оперением взвилась в воздух, словно ястреб, углядевший добычу. Как раз в этот миг Вазир-хан по какой-то причине обернулся, и стрела, вонзившись в подставленное горло, пробила шею насквозь, так что кончик вышел с обратной стороны. Он медленно завалился в сторону и упал в быструю, ревущую реку. Отчаянные крики Бабура понеслись вдогонку его телу, уносимому окрашенным кровью потоком.
Бабур чувствовал себя так же, как в тот день, когда увидел со стены Акши тело отца. Он осел на землю и закрыл глаза.
– Повелитель, нужно убираться отсюда, – послышался голос Бабури. Не дождавшись ответа, юноша встряхнул правителя, потом схватил за плечи и грубым рывком поднял на ноги.
– Пошли… не будь идиотом…
– Вазир-хан… Я должен послать людей на поиски… вдруг его вынесет на берег живым.
– Он мертв. И предоставь покойникам позаботиться о себе самим. Лучшее, что ты можешь сейчас для него сделать, это спасти себя. Он бы хотел именно этого, сам знаешь. Пошли…
– Закрома почти пусты, повелитель, – промолвил, как всегда, дотошный визирь Бабура Касим, сверившись с красной, в кожаном переплете книгой, в которой он с самого начала осады вел учет имеющихся в Самарканде провиантских запасов.
– На какое время хватит еды?
– На пять дней. Можно растянуть на неделю, но это самое большее.
Урезать рацион было некуда: уже сейчас в день приходилось по три чашки зерна на воина, по две на взрослого горожанина и по одной на женщину и ребенка. Люди давно поедали все, что только возможно, – от ворон, которых удавалось подстрелить, до трупов ослов и собак, издохших от голода, если их не успели раньше забить на мясо. На мясо для воинов забили и всех вьючных животных из конюшен правителя, а их драгоценных боевых скакунов кормили древесными листьями и вымоченными опилками, так что состояние их ухудшалось с каждым днем. Скоро придется пустить на убой и их, а без коней у осажденных пропадет последняя возможность добывать хоть какое-то пропитание, с отчаянным риском посылая фуражные отряды за окруженные узбеками стены. Каждый день в течение последних трех месяцев Бабур гадал, не пойдет ли сегодня Шейбани-хан на штурм. А с другой стороны, нужно ли ему это? Он не может не знать, что голод все равно вынудит Бабура сдать город, это лишь вопрос времени. Ему, кажется, доставляет особое удовольствие устраивать под стенами на виду у осажденных пиршества. А то и просто сжигать припасы, захваченные в окрестных селениях, словно говоря:
– У меня этого добра столько, что девать некуда, а вот у вас ничего нет.
Хуже того, три недели назад он захватил троих дезертиров из войска Бабурова, ускользнувших за городские стены, которых приказал сварить живыми в масле, в больших медных котлах, так чтобы было хорошо видно с городских стен. Ну что ж, по крайней мере их вопли послужат предостережением для других возможных дезертиров.
Отпустив Касима, Бабур спустился во двор, где приказал подать коня и вызвал стражу. Он по-прежнему горевал по Вазир-хану, в лице которого потерял не только верного друга, но и мудрого советника, так нужного в столь тяжелое время. А вот Бабури, как и всегда, был среди его свиты. Правда, так исхудал с лица, что стал казаться еще более скуластым. Он хорошо представлял себе реальное положение и всегда был готов говорить начистоту.
Как же нынешний Самарканд отличался от того ликующего города, в котором Бабур в роскошном убранстве восседал под великолепным балдахином на площади Регистан, казалось, затмевая блеском даже легендарные городские купола и дворцы!..