Текст книги "Уголек"
Автор книги: Альберто Васкес-Фигероа
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
9
Его светлость капитан Леон де Луна, виконт де Тегисе, владелец третьей части острова Гомера и богатого поместья в Калатаюде, дальний родственник короля Фердинанда и бывший муж Ингрид Грасс, теперь известной под именем доньи Марианы Монтенегро, едва не умер от сердечного приступа, обнаружив, что Алонсо де Охеда со своими приспешниками его нагло обманул, отправив обратно в Кадис, пока он думал, что держит путь к знаменитому острову с волшебным источником вечной молодости.
Его злость на тех, кто так гнусно над ним посмеялся, вскоре обратилась в гнев на самого себя. Ему хватило ума, чтобы признать – всё случилось лишь по его собственной вине.
Обратный путь в Испанию превратился в сплошную муку – виконта беспрерывно тошнило, а голова просто раскалывалась. Ему приходилось собирать всю волю в кулак, чтобы не броситься за борт, положив конец бесконечным страданиям.
Любимая жена предала его, изменив с каким-то козопасом, больше похожим на обезьяну, чем на человека; когда же оказалось, что она готова следовать за ним на край света, отказавшись от всех благ, столь щедро подаренных ей судьбой, выставив мужа на посмешище перед всеми друзьями, капитан почувствовал себя настолько униженным, что у него остался лишь один способ сохранить достоинство – навсегда исчезнуть.
Что ему пришлось выстрадать за эти долгие месяцы, знал лишь он сам, и ненависть к некогда обожаемой женщине пожирала его изнутри, превратив капитана, прежде щедрого и смелого, в человека, обуреваемого только жаждой мести. Он думал лишь о том, как многие годы собственноручно будет мучить Ингрид Грасс.
Теперь ему недостаточно было просто ее убить.
В те времена оскорбления смывались только кровью, дело было уже не только в восстановлении поруганной чести, виконт не мог больше жить, не заставив немку ощутить хоть сотую долю тех страданий, что они причинила ему.
Человек, несомненно, единственное живое существо, которому чувства могут затмить инстинкты, а предметы, запахи и звуки, потеряв истинные качества и формы, могут превратить вымысел в действительность, сделав фантазии основой существования. Для капитана Леона де Луны всё, не связанное с главной потребностью – отомстить бывшей жене, отошло на второй план, стало незначительным, недостойным ни малейшего внимания.
Солнце не пекло ему голову, ветер не освежал, хлеб не утолял голод, а вода – жажду. Для него просто не существовало ни жары, ни холода, ни голода или жажды, в нем полыхала лишь ненависть, сжигая душу дотла.
Никогда прежде океан не казался ему столь глубоким, как в эти месяцы.
А небеса – такими высокими и несправедливыми.
Когда же наконец он снова ступил на твердую землю, чтобы попытаться найти фальшивое утешение в самых грязных тавернах и у самых отвратительных кадисских шлюх, то увидел, как корабли отплывают по маршруту его мести, но был пока не в состоянии снова отправиться в мучительное плавание.
Корабли уплыли, а он остался. Прошел почти год, а он так и не смог осуществить свое желание отомстить, но гнев лишь рос день ото дня, и у виконта созрел план, внушивший ему уверенность, что на сей раз никто не сможет встать у него на пути.
И вот наконец однажды с Эспаньолы прибыл выходец из Эстремадуры, внушивший виконту уверенность в том, что донья Мариана Монтенегро – не кто иная, как его бывшая супруга. Тогда капитан де Луна продал за малую сумму поместье Ла-Касона и земли на Гомере, купил самую быструю каравеллу на андалузском побережье, нашел капитана, ужа дважды побывавшего на Эспаньоле, и нанял полдюжины головорезов, за три золотые монеты готовых зарезать и родную мать, не моргнув глазом.
Они отплыли августовской ночью, тихо и не зажигая огней, и взяли курс на юго-запад. Через десять дней они оставили Канарские острова по левому борту и совершили быстрый переход через океан, во время которого капитан ни на секунду не переставал мучиться животом. Туманным октябрьским вечером они встали на якорь в тихой бухточке примерно в пятнадцати милях от Изабеллы.
Виконт выждал еще три дня, чтобы как следует подготовиться, и наконец вооружил свое маленькое войско и отправился в поход так же скрытно, как высаживался на Тенерифе, чтобы застать врасплох дикарей-гуанчей.
В разгар ночи он высадились в широкой бухте, и виконта тут же поразила полная тишина спящего города – окна в домах не светились, в порту не было ни одного корабля, не слышались предупредительные окрики часовых или лай бродячих собак.
– Не нравится мне это, – услышал он шепот за своей спиной. – Город кажется мертвым.
– Забудь про город, – властно бросил виконт. – Для нас важна лишь ферма у рощицы в конце пляжа.
– А если вокруг всё кишит дикарями?
– Мы были готовы погибнуть вдали от дома.
– Не таков был наш уговор, – проворчал верзила, от которого несло блевотиной и потом. – Но раз уж мы здесь, то не имеет смысла возвращаться с пустыми руками.
Они продолжили осторожно двигаться дальше, с каждым шагом со всё большими опасениями прислушиваясь к каждому шороху и не сомневаясь, что в любой момент на них может наброситься кровожадный отряд вооруженных аборигенов. Большая часть наемников уже сожалела о том дне, когда они взялись сопровождать ревнивого мужа в дьявольском путешествии через океан.
Повсюду им мерещились призраки, хотя слышался лишь мирный шелест волн, накатывающих на пляж. Наконец, они добрались до просторной территории фермы, словно тени перепрыгнули через изгородь у пустующих свинарников и тихо вошли в одну из хижин, уже несколько недель явно необитаемых.
Капитан Леон де Луна громко выругался.
Кто-то зажег факел, и вскоре появился чумазый верзила, толкая перед собой испуганного паренька, приволакивающего ногу.
– Ты кто такой? – осведомился виконт де Тегисе, угрожающе склонившись над ним.
– Бонифасио Кабрера, – едва слышно пролепетал парнишка.
– И что ты здесь делаешь?
– Тот тип меня приволок.
Жестокая пощечина отбросила его к стене амбара, из носа у него хлынула кровь, и Бонифасио кротко добавил:
– Я ждал корабль, который меня заберет.
– И куда ты собрался плыть? – спросил капитан, снова приблизившись, чтобы получше его рассмотреть и понять, не врет ли он.
– В Кастилию, – ответил парень, словно не понимая, как может быть по-другому. – Все вернулись в Кастилию.
– Все? – ужаснулся капитан.
– Все... – кивнул Бонифасио. – По крайней мере, все здоровые. С остальными покончила чума.
– Чума!
– Боже ты мой! Чума!
Кошмарное слово переходило из уст в уста, у многих задрожали коленки. Все стали оглядывать стены просторного жилища, словно в каждом углу притаилась смерть.
– Чума! – сокрушенно повторил капитан де Луна. – А что сталось с моей женой, доньей Марианой Монтенегро?
– С хозяйкой? – притворился удивленным хромой. – У хозяйки не было мужа.
– Заткнись и отвечай! Она умерла?
– Нет. Уехала две недели назад.
– Господи Иисусе! И куда?
– В Кадис. Я же сказал, что все туда вернулись, – он ненадолго замолчал и едва слышно добавил: – Все покинули остров.
– А братья Колумбы?
– Тоже уехали... – хромой сделал неопределенный жест рукой, словно пытался показать на город. – Дома и дворцы разграбили, по улицам бродят только оставшиеся больные, и если нас до сих пор не атаковали дикари, то только потому, что среди них мор еще страшнее... – он вдруг всплеснул руками и мелодраматично всхлипнул: – Адмирал обещал прислать за выжившими корабль, но он до сих пор не прибыл. Вы возьмете меня с собой?
Разъяренный виконт резко отстранился и вскочил на ноги, а потом ко всеобщему удивлению стал биться головой о стену.
– Это невозможно! – хрипло взвыл он. – Невозможно, чтобы Господь так играл со мной! Я во второй раз пересекаю океан, чтобы ее убить, а теперь оказывается, она вернулась в Кадис! Что я тебе сделал, Господи? За что ты надо мной насмехаешься?
Все обеспокоенно смотрели на виконта – ведь человек, который ими командовал, вдруг оказался столь уязвимым, столкнувшись с неожиданной проблемой. Кто-то сердито бросил из сумрака:
– Ничего себе путешествие вышло, да еще и без толку...! И что теперь?
– Уберемся отсюда! – поспешил ответить вонючий верзила. – Если этот кусок дерьма сказал правду о чуме, то чем раньше мы отчалим, тем лучше. Так ведь?
Адресованный капитану де Луне вопрос повис в воздухе и так и не получил ответа, поскольку виконт застыл как каменный и был не в состоянии осознать катастрофический финал своей авантюры.
Теперь к его ярости примешивались ненависть и обида, а также глубочайшее бессилие и разочарование, ведь он столько лет лелеял планы мести, а сейчас, когда считал, будто достаточно только руку протянуть, чтобы их осуществить, беглянка опять утекла сквозь пальцы.
– Если врешь, я с тебя живьем шкуру спущу, – сказал он, даже не поглядев на перепуганного Бонифасио Кабреру. – Приберегу для тебя самую кошмарную смерть.
– Идемте в город, сеньор! – запричитал паренек, вытирая сопли. – Идемте, и сами увидите бродящих по улицам больных, похожих на тени! К ним даже не нужно приближаться, и без того ясно, что они на пороге смерти, – он развел руками. – А если это не так, делайте со мной, что хотите.
– Скоро рассвет, – сердито бросил виконт. – И если я не увижу того, о чем ты говоришь, то солнца ты уже не увидишь...
– Вы возьмете меня с собой?
– Убирайся к дьяволу!
Виконт испуганно молчал, заранее признав поражение, ведь некогда оживленная Изабелла превратилась в смердящий труп проклятого всеми богами города. Ни один из подручных капитана де Луны тоже не осмелился открыть рта, пока не забрезжил рассвет, приглашая убедиться в правдивости слов Бонифасио.
Но никто, даже виконт, не мог набраться смелости, чтобы подойти к ближайшим домам хотя бы на расстояние броска камнем.
Но в этом и не было необходимости, и без того стало ясно, что в городе, где когда-то бурлила жизнь, теперь остались лишь бродячие собаки, пронырливые свиньи и черные стервятники, сражающиеся за останки человеческих тел. Людей же не было видно, за исключением трех-четырех оборванцев, показавшихся среди руин и тут же исчезнувших, словно их проглотили черные рты дверей, уже ничего не закрывающих.
– Так и есть! – воскликнул из чащи верзила. – Они ушли.
– Поглядите только на дворец вице-короля! – сказал эстремадурец, уже бывавший прежде на острове. – Он превратился в развалины.
– Разрушился до самых окон.
– Чума уничтожила всё.
– Заткнись! Говорят, стоит ее помянуть, она и явится.
– Лично я сматываюсь! – заявил третий наемник, поднимаясь. – Я приехал, чтобы драться с индейцами или христианами, а не со смертью. Эта битва проиграна заранее.
– Что будем делать, сеньор?
Капитан Леон де Луна бросил последний взгляд на потрепанный остов того, что было некогда первым европейским городом в Новом Свете, и пришел к выводу, что здесь он не найдет искомого, а потому высокомерно наклонил голову и сказал:
– Уходим отсюда!
– А хромой?
– Пусть подождет другого корабля... Он сказал правду, не по его вине мы попали в ловушку, но возможно, он заразен.
Они удалились через обрамляющую бухту густую пальмовую рощу в сторону корабля и скрылись из вида за ближайшим холмом. Хромой Бонифасио наблюдал за ними издалека, сидя у дверей ближайшей хижины и задаваясь вопросом, как он только набрался храбрости, чтобы выдумать такую наглую ложь.
Изабеллу действительно уже несколько месяцев назад покинули жители, забрав с собой всю мебель до последнего гвоздя, город в самом деле оставили на разграбление бродячим собакам и нищим, а пара десятков больных решили остаться и закончить дни в спокойствии, но город обезлюдел не по вине чумы, а лишь из-за золотой лихорадки. Никто не вернулся в Испанию, просто в шести лигах от знаменитых рудников Мигеля Диаса основали новую столицу, Санто-Доминго. И самой большой ложью было то, что Бонифасио сказался больным, поскольку он лишь дожидался окончания сбора нового урожая, чтобы погрузить его на первый же корабль и отплыть по реке Осама.
– Ну и храбрец же я! – пробормотал он, прищелкнув языком. – Хозяйка и даже сам капитан Охеда будут мной гордиться.
Хромой Бонифасио сильно переменился с тех пор как покинул Гомеру. Несколько лет в Новом Свете превратили его из робкого паренька в гордого и довольного жизнью, готового бороться за женщину, которую он любил, как мать, а та, в свою очередь, окружала его заботой.
Они плечом к плечу работали на ферме, вместе выстояли перед трудностями и вместе наслаждались счастливыми мгновениями, хотя таковые выпадали не слишком часто.
Они составляли сплоченную команду. Увидев капитана де Луну, Бонифасио понял, что если тот найдет донью Мариану Монтенегро в Санто-Доминго, ее жизнь окажется в опасности, и тут же изобрел нагромождение лжи, решив, что скорее позволит себя зарезать, чем выдаст местонахождение хозяйки и друга.
– Теперь он не остановится до самого Кадиса, – пробормотал он и поднялся, чтобы снова заняться сбором груш для компота. – А когда узнает, что не было никакой чумы, и решит вернуться, капитан Охеда найдет способ его задержать, – он покачал головой. – Боюсь, что в конце концов капитану Охеде придется вспороть виконту брюхо, потому что он надоедливей мухи.
Двадцать дней спустя вонючая каракка с Ибицы с грузом рабов бросила якорь перед полусгнившим навесом пристани, а когда ее беспокойный капитан стал расспрашивать, какого дьявола случилось с пунктом назначения его груза и где находится адвокат Сехудо, то наткнулся на канарца, плывущего в маленькой лодке, и тот рассказал про произошедшие перемены и предложил пятую часть груза в обмен на помощь по его перевозке в Санто-Доминго.
Они быстро пришли к соглашению, пересекли с мягким ветром залив Мона, разделяющий Эспаньолу и Пуэрто-Рико, прошли мимо удивительных берегов, по кишащим злобными акулами водам, и наконец бросили якорь у пристани на темной и могучей реке, на чьих берегах тысячи людей возводили каменные дома и крепостные сооружения, нанося очертания города, которому суждено было стать первой столицей Нового Света.
Спустя две недели бледный, измученный, впавший в бешенство капитан Леон де Луна прибыл в порт Кадис и с потрясением узнал, что небольшая флотилия отбыла вовсе не в Испанию, а в новый и процветающий город Санто-Доминго, расположенный на южной оконечности острова, и его отделяло не более двухсот лиг от того места, куда пристал его собственный корабль.
Над ним в очередной раз посмеялись.
10
– Яааа-кабо! Яааа-кабо!
Курьезный крик словно ключом открывал все двери, этот магический звук утихомиривал гнев и ярость самых свирепых воинов, хотя, к сожалению, не мог аналогичным образом приглушить любопытство ребятишек. Как только они замечали странную парочку «цапель», путешествующих в поисках Большого Белого, то тут же окружали чужаков и следовали за ними несколько часов по территории своего племени.
Канарец проклинал всё на свете, когда понял, что не может даже справить нужду, не находясь под пристальными взглядами десятка детей. Единственное преимущество странного одеяния заключалось в том, что широкая накидка прикрывала его в подобные мгновения, спасая от стыда.
Он знал, что не может их обругать или напугать, поскольку по местному неписанному закону паломникам было запрещено общаться с любым живым существом, они считались тенями с огромными крыльями, неспособными летать. Часто, когда их мучил голод, путникам приходилось на несколько часов задерживаться в деревне и терпеливо ждать, пока какая-нибудь добрая душа предложит им поесть.
– Ненавижу этот поход! – в ярости бормотал Сьенфуэгос во время нечастных минут, когда они оставались наедине. – До смерти ненавижу!
– Я предупреждала, что тебе не понравится, – заметила негритянка. – Но ты не хотел принимать это в расчет.
– Но кто ж мог представить, что будет такой кошмар? – уныло сетовал рыжий. – До чего ж нелепо я выгляжу! И перья с меня падают! Здесь столько веток и колючек, что к концу пути я буду похож на ощипанную курицу из бульона, а не на паломника. Как думаешь, долго еще?
– Понятия не имею.
Похоже, никто не имел понятия, долго ли еще добираться до старого колдуна, ведь паломники не перемолвились и словечком с местными жителями, ограничившись гортанным криком истеричной птицы, и все полученные указания заключались лишь в простом взмахе руки в нужном направлении. И они продолжали двигаться вглубь континента.
На шестой день похода они оказались в предгорьях длинной гряды, оставив за спиной страну племени пемено, и пересекли шаткий висячий мостик из тростника и лиан, раскачивающийся над бурным ручьем. Странная и беспокойная симфония звуков наводила на мысль, что они вошли на запретную территорию свирепых мотилонов.
Жуткие звуки доносились от пары десятков человеческих черепов, висящих на длинных лианах на другом краю моста. Они стучали друг о друга, словно предупреждая чужаков, что на этой земле не приветствуют нежданных гостей.
– Не волнуйся, – пробормотала негритянка, заметив недоверчивый взгляд Сьенфуэгоса. – Ты же знаешь, что в этой одежде мы неприкосновенны.
– Знаю, – неохотно признал канарец. – Осталось только удостовериться, что и они это знают. Уверен, что кто-то из них уже здесь, любуется на щипанную курицу.
Но все же враждебность мотилонов не проявлялась в открытую, ограничиваясь молчаливой, невидимой и холодной угрозой, сопровождавшей паломников на всем пути по опасной тропе.
За все утомительное путешествие они не заметили ни единого представителя этого примитивного и замкнутого племени, которое и четыре века спустя продолжало наводить ужас на другие народы. Но каждый сделанный шаг был шагом в пустоту, а каждая ночь – ночью страха, поскольку отсутствие мотилонов подавляло больше, чем даже присутствие.
Отовсюду несло смертью.
Густой лес и замысловатая холмистая местность, крутая тропа, по которой пришлось подниматься паломникам в поисках Большого Белого, едва различая дорогу, были полны опасностей – глубоких обрывов и ядовитых змей. Но гораздо больший ужас наводили встречающиеся на всем пути искусно разделанные останки животных, а иногда и людей, внушая мысль, что в любой миг и сами путешественники могут превратиться в гниющую плоть.
Канарца поразило коварство этого племени теней – без нужды они не прибегали к силе, не пугали чужаков криками и угрозами и тем самым подавляли дух врагов и создавали у них впечатление, что придется полностью положиться на милость хозяев.
– Вот уж не думал, что запах может оказывать такой воздействие, – признался Сьенфуэгос как-то ночью. Он не мог сомкнуть глаз из-за вони, накрывшей их тяжелым одеялом. – Но можно не сомневаться, что эти сукины дети нашли новый способ напугать самых храбрых, есть же ведь люди, которых не страшит смерть, но все боятся думать, что после смерти превратятся в смердящие куски мяса.
И тогда он вспомнил, как старик Стружка боялся окончить дни в желудке каннибала, и вслух задал себе вопрос: а сам он предпочел бы стать пищей для червей или людей?
– На моей земле, – сказала африканка, – тела самых храбрых вождей сжигают, а пепел рассеивают над озером, чтобы никто не смог осквернить труп.
– Тебе хочется, чтобы с тобой поступили так же?
– Вот уж нет, – Уголек прищелкнула языком и мягко приложила руку к раздувшемуся животу, словно в поисках самого прямого контакта с ребенком. – Что останется от нас, когда пепел растворится воде?
– Воспоминания.
– И что, неужели хорошие? – уныло спросила она. – Воспоминания тех, кого мы любили и покинули, принесут больше вреда, чем пользы, – она подняла голову, едва заметно улыбнулась и прошептала: – Он шевелится...
Уголек приложила руку своего друга к тому месту, где через нежную черную кожу он ощутил легкое биение.
– Ты его чувствуешь?
Сьенфуэгос молча кивнул.
Африканка подняла взгляд огромных глаз, сверкающих, как раскаленные угли, и робко спросила:
– Думаешь, он будет белым?
– Он будет твоим сыном, и точка.
– Но какая судьба ожидает черного ребенка на этой земле, где и для нас жизнь оказалась несладкой?
– Какая разница? – канарец сделал глубокий вдох, словно хотел еще раз почувствовать кошмарную вонь гниющего мяса. – Мы находимся в самом сердце гнусной сельвы и окружены невидимыми дикарями и вонью падали... Но мы живы! И здоровы! Ты любишь своего косоглазого индейца, а я – белокурую немку. Уверен, что любой больной принц или тот, кто никого в жизни не любил, готов поменяться с нами местами.
Дагомейка бросила на него долгий косой взгляд, в котором Сьенфуэгос ясно прочитал сомнение.
– Ты и вправду так думаешь? – спросила она. – Действительно веришь, что какой-нибудь принц хотел бы поменяться с нами местами, даже если находится при смерти?
– Только если уже безнадежен! – пошутил канарец.
Нужно и правда было оказаться у самого порога смерти, чтобы решить вдруг поменяться местами с этой парочкой, пытающейся забыться коротким сном и уверенной, что близкая заря принесет лишь новый день, полный страха, усталости и голода, долгий день, когда они будут брести по густым и влажным джунглям, по извилистой тропинке вдоль края пропасти, которая словно никогда не видела ни следа человека.
Наконец, на закате восьмого дня, питаясь только жесткими и безвкусными попугаями (кроме них, похоже, здесь больше никто не обитал), совсем измученные, они взобрались на вершину крутого холма, и Уголек махнула перед собой рукой и объявила как нечто само собой разумеющееся:
– Большой Белый!
Гора оказалась гораздо более впечатляющей, чем можно вообразить: выше и круче, а под мягкими косыми лучами солнца, уже скрывающегося за горизонтом, толстая снежная шапка окрасилась в розовый цвет, еще больше выделяясь на фоне черных базальтовых скал, торчащих из-под снега, как черные пальцы.
Сьенфуэгос и Уголек молча и пораженно смотрели, не в силах признать – то, что они так долго искали, на самом деле оказалось всего-навсего продуваемой всеми ветрами скалой.
– Боже! – недоверчиво пробормотал Сьенфуэгос.
Уголек промолчала, боясь, что земля вдруг разверзнется под ее ногами, ее разочарование и недоумение было так велико, что ей пришлось ухватиться за плечо друга, чтобы не скатиться вниз по склону.
С ее губ сорвался легкий, почти неслышный стон, но такой жалобный, словно исходил прямо из сердца ребенка в ее чреве, так что у Сьенфуэгоса мурашки пошли по коже. Ему стало так ее жаль, как никогда не было жаль самого себя.
– Мы ради этого сюда пришли? – негодующе спросил он. – Это всего лишь гора.
– Но она белая... – ответила африканка с надеждой в голосе. – Может, эта белизна творит чудеса.
– Это просто снег.
– Снег? – удивилась она. – А что это?
– Я и сам точно не знаю, – ответил канарец. – Иногда видел его издалека, на соседнем острове. Там поднимается огромный вулкан Тейде, и зимой его покрывает похожая белизна. Говорят что это – очень холодная вода.
Уголек недоверчиво покосилась на него.
– Очень холодная вода? – переспросила она. – Как это может быть холодной водой? Вода стекает, а это лежит на горе, как приклеенное. Наверное, эта штука принадлежит богам.
Сьенфуэгос присел на корточки, как делают аборигены – он уже привык разговаривать с ними в такой позе – долго рассматривал каждый закуток заснеженной вершины и пессимистично покачал головой.
– Сомневаюсь, что это имеет отношение к богам, – заявил он. – В детстве мне рассказывали, что дикие гуанчи с Тенерифе боготворят Тейде, но не из-за снега, а потому что в гневе гора плюются пламенем. Когда она громко рычит, даже на Гомере трясется земля, а в иные ночи небо озаряется огнем.
– Думаешь, что Большой Белый может плеваться огнем?
Сьенфуэгос пожал плечами, честно признавшись в своем невежестве.
– Кто знает? – он долго молчал, наблюдая, как солнце скрывается за грядой высоких холмов справа, а когда оно полностью исчезло, неохотно спросил: – И что будем делать?
– Отдыхать... – пробормотала девушка, опустившись рядом с усталым видом. – Завтра продолжим.
– Зачем? И так ясно, что это всего лишь гора.
– Если купригери, пемено, мотилоны, тимоте и чиригуана считают, что она обладает магической силой, может, так оно и есть.
– Они всего лишь суеверные индейцы, на них производит впечатление всё, чего они не понимают.
Дагомейка прислонила голову к стволу дерева и со странной твердостью во взгляде уставилась на торчащие из чистейшей белой поверхности черные скалы, слегка улыбнулась и ответила, сохраняя неподвижность:
– Если я была так глупа, что пришла сюда, то теперь не буду настолько глупой, чтобы вернуться. Тебе разве не интересно узнать, что такое снег?
Сьенфуэгос окинул взглядом глубокие расселины, высокие скалы и обширные пустоши, отделяющие их от склонов величественной горы, и громко и недовольно вздохнул.
– Мне интересно, – признался он. – Но не думаю, что идти дальше – хорошая идея, – он долго молчал, а потом добавил: – Не нравится мне этот Большой Белый. Не нравится. И думаю, что мы ему тоже не нравимся. Давай вернемся, прошу тебя!
Он произнес это таким умоляющим и испуганным тоном, что негритянка повернула голову и удивленно посмотрела на Сьенфуэгоса, словно обнаружила какую-то новую черту его характера.
– Боишься? – спросила она наконец.
– У меня дурное предчувствие, – неохотно признался Сьенфуэгос.
Африканка ласково потрепала его бороду.
– Не волнуйся, – сказала она. – Я и мой сын здесь, и мы о тебе позаботимся. Не позволим этой огромной горе причинить тебе вред, – и она больно ущипнула его за нос. – Ты мне веришь?
Канарец хотел ответить, что боится не за себя, а как раз за нее и ребенка, но промолчал.
И это молчание перетекло в долгую и беспокойную дрему, когда голод, усталость и упадок духа взывали к тому, чтобы позабыть о реальности, но настойчивый комариный писк всю ночь не давал спать спокойно.
На рассвете Сьенфуэгос удивился, увидев проступающий из темноты черный профиль. Он привык вставить с зарей, и в детстве был уже на ногах, как только первые козы начинали ворочаться в загоне, а потому ничто так не ценил, как короткий промежуток между темнотой и рассветом. Он тихо ждал, пока тени уступят место видимым предметам, и всегда поражался, как это мир может вдруг проступить из ниоткуда всего за несколько минут.
А в новых землях, которые он успел так хорошо узнать за эти годы, Сьенфуэгос до сих пор удивлялся, как мало отличаются здесь зима и лето. Теперь же пытливый ум и врожденная наблюдательность заставили его задаться вопросом, почему чем дальше они продвигаются на юг, тем короче становятся закаты и рассветы.
Ему вдруг вспомнились Хуан де ла Коса и Луис де Торрес – уж они-то всегда могли ответить на любой вопрос. Увидит ли он их еще когда-нибудь, а если увидит, то смогут ли они научить его еще чему-нибудь?
Например, что такое снег? Или какова вероятность того, что младенец, который только что зашевелился в утробе Уголька, родится белым? Или кто хранит Сьенфуэгоса в этой жизни, неизменно помогая выживать, несмотря на все несчастья и бедствия, что постоянно сыпятся на его бедную голову?
Негритянка (или ее ребенок) слегка вздрогнули.
Сьенфуэгос с нежностью посмотрел на дагомейку. Она стала для него сестрой, которой у него никогда не было, матерью, дочерью, советчицей и наставницей, защитницей и маленькой девочкой, которую он сам старался защитить. Она осталась единственным звеном, связывающим его с тем миром, где он когда-то жил, и единственной причиной, если не считать памяти об Ингрид, заставляющей оставаться среди живых.
И он боялся за нее.
Казалось, с каждым днем силы Уголька угасают, словно их отнимало не то растущее в ее чреве создание, не то отчаяние, аналогично нарастающее в груди. Долгий поход и его трудности подорвал некогда веселый дух.
Она больше не была той беззаботной и смешливой девушкой, привыкшей ко всему относиться с легкомысленной небрежностью. Кто бы мог подумать, что будущее материнство изменит не только ее фигуру, но, что намного важнее, преобразит душу.
Позже, когда сквозь ветви желтой табебуйи кокетливо выглянуло красное солнце, уже не греющее, но освещающее пейзаж, канарец внимательно осмотрел расселину, отделяющую их от покрытых травой склонов Большого Белого, и в тревоге спрашивал себя, как перевести девушку на другую сторону.
Для него самого, выросшего в горах, спуститься на дно пропасти при помощи одного лишь длинного шеста, а затем подняться, словно горный козел на вершину скалы, было детской забавой; но страшно представить, как беременная негритянка будет прыгать с камня на камень, рискуя сорваться, или цепляться за уступы скал, словно перепуганная мартышка.
– Вот дерьмо! – наконец буркнул он.
И тут заметил, что на него смотрят два огромных сверкающих глаза, и бодро улыбнулся.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Как беременная негритянка, умирающая от голода, которая провела ночь на вершине холма, вся в росе, – шутливо ответила Уголек. – Идем?
Сьенфуэгос кивнул, поднялся и швырнул в пропасть то, что осталось от его накидки из белых перьев.
– Думаю, нам это больше не нужно, – сказал он. – Толку от нее никакого, только спотыкаться.
Он подыскал в качестве шеста толстую ветку, шлепнул себя по животу, чтобы утихомирить урчание пустого желудка, и стал с дьявольской ловкостью спускаться.
Всё оказалось еще хуже, чем он предполагал, поскольку если когда-то и существовала тропа для паломников, ведущая на вершину горы, время, ветер и дожди стерли ее с лица земли, и канарцу пришлось прилагать все умения пастуха и силу Геркулеса, чтобы метр за метром спустить африканку вниз, к бурному ручейку, вьющемуся в ущелье.
В какой-то момент он поднял голову и заметил наверху, в точности там, где они провели ночь, маленький отряд вооруженных туземцев. Несмотря на расстояние, Сьенфуэгос пришел к выводу, что люди эти примитивные и дикие, с резкими жестами и огрубевшей кожей. Некоторое время дикари наблюдали за паломниками, и Сьенфуэгос был уверен: они дожидаются приятного зрелища, когда чужаки свалятся в пропасть.
Несомненно, это были те самые свирепые мотилоны, предпочитающие скрываться, пока паломники пересекали их территорию, но теперь они уже не считали нужным таиться, явив всю свою власть.
Чтобы покончить с чужаками, им достаточно было бы выпустить несколько стрел или просто скатить камень, но туземцы лишь неподвижно стояли, словно те самые деревья, на которые они вскарабкались, чтобы насладиться видом разбившихся о скалы путешественников.
Сьенфуэгос не стал рассказывать об увиденном Угольку, поскольку она наверняка бы разнервничалась и потеряла бы равновесие, и лишь глубоко вздохнул от облегчения, когда наконец скальный выступ укрыл их от взгляда индейцев.
В полдень они добрались до берегов мутного ручья и с удивлением обнаружили, что на его глинистых берегах, почти у самой кромки воды, гнездятся миллионы мелких и довольно уродливых птиц.