![](/files/books/160/oblozhka-knigi-vypusk-ii.-tom-4-9221.jpg)
Текст книги "Выпуск II. Том 4"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 24 страниц)
Глава 28
Подозрение
В назначенное время, чуть позже двенадцати, Бандл и Лорен вошли в ворота парка, оставив “испано” в гараже по соседству. Увидев девушек, леди Кут удивилась, обрадовалась и тут же пригласила их к ленчу.
Развалившийся в огромном кресле, О'Рурк сразу же принялся что-то увлеченно рассказывать Лорен, которая рассеянно прислушивалась к тому, как Бандл виртуозно описывает “аварию” – со всеми техническими подробностями.
– Хорошо еще, что эта старая калоша сломалась именно здесь, – закончила Бандл. – В последний раз это случилось у деревушки под названием Маленький Спедлингтон под Холмом. Поверьте, местечко оправдывало свое название.
– Отличное название для какого-нибудь фильма, – заметил О'Рурк.
– “Местечко, где родилась героиня, простая деревенская девушка”, – с чувством подхватила Лакомка.
– А где же мистер Тесиджер? – поинтересовалась леди Кут.
– Наверное, в бильярдной, – ответила Лакомка. – Пойду вытащу его оттуда.
Она удалилась, но не прошло и минуты, как на сцене появился Руперт Бейтмен, по обыкновению, сосредоточенный и серьезный.
– Леди Кут, Тесиджер сказал, что вы звали меня. Здравствуйте, леди Эйлин…
Он прервал свою тираду и раскланялся с обеими девушками. Лорен немедленно начала атаку.
– О, мистер Бейтмен! Как вы мне нужны! По-моему, это вы рассказывали, что делать, если у собаки постоянно болят лапы.
Секретарь покачал головой:
– Вы ошибаетесь, мисс Уэйд. Хотя я мог бы порекомендовать дельное средство…
– Вы удивительный человек! – восхитилась Лорен. – Знаете буквально все.
– Стараюсь, – без тени иронии сказал мистер Бейтмен. – Так вот, о лапах вашей собаки…
Теренс О'Рурк прошептал sotto voce[30] Бандл:
– Он запросто мог бы вести в еженедельнике рубрику “Коротко о разном”. “Не все знают, как содержать в чистоте медную каминную решетку”, “Дорперский жук – один из самых интересных представителей мира насекомых”, “Свадебные обряды у фингалезских индейцев” и тому подобное.
– Информация, как говорится, на любой вкус!
– Не могу представить себе более бессмысленного словосочетания – сказал мистер О'Рурк и добавил:
– Меня, слава Богу, тоже считают образованным человеком, хоть я и не знаю всей этой ерунды.
– Я видела здесь площадку для гольфа, – сказала Бандл, обращаясь к леди Кут.
– Сыграем партию, леди Эйлин, – тут же предложил О'Рурк.
– Давайте вызовем их на соревнование, – сказала Бандл. – Лорен, мы с мистером О'Рурком приглашаем вас с мистером Бейтменом сыграть в гольф.
– Идите, идите, мистер Бейтмен, – подбодрила леди Кут, видя, что секретарь колеблется. – Сэру Освальду вы пока не нужны.
Молодые люди отправились на площадку.
– Как удачно все получилось, – прошептала Бандл на ухо Лорен. – Вот что значит женская хитрость.
Игра закончилась около часу дня победой Бейтмена и Лорен.
– Зато мы играли более азартно, – сказал мистер О'Рурк, – вы согласны, уважаемая партнерша? Они с Бандл чуть отстали.
– Старина Бейтмен слишком уж осторожничает. Зато мой девиз: “Все или ничего!” Вы не согласны со мной, леди Эйлин?
– И что же, этот девиз вас ни разу не подводил? – смеясь, спросила Бандл.
– Честно говоря, очень даже подводил, и не один раз. Но я все равно продолжаю его придерживаться. И переубедить меня может разве что гильотина.
Тут из-за угла показался Джимми Тесиджер.
– Бандл, вот так сюрприз! – воскликнул он.
– Вы прозевали грандиозный турнир, – сказал О'Рурк.
– Вот, решил прогуляться, – доложил Джимми. – С каких небес на нас свалились эти прелестные леди?
– Небеса тут ни при чем, мы сами пришли, – ответила Бандл. – Просто у нас сломалась машина.
И она подробно рассказала об аварии. Джимми слушал с живейшим сочувствием.
– Не повезло. – Он выдержал свою роль до конца. – Ремонт – канительная штука. После обеда я отвезу вас на своей машине.
Прозвучал гонг, и они направились в дом. Бандл украдкой наблюдала за Джимми. Ей показалось, что голос у него радостный – значит, все идет хорошо.
После ленча они вежливо распрощались с леди Кут, и Джимми вызвался подбросить их до гаража. Как только машина тронулась, девушки одновременно воскликнули:
– Ну?
Джимми, войдя в роль, многозначительно молчал.
– Скорее рассказывай!
– Спасибо вам, прелестные созданья. Что же до меня, то ваш покорный слуга заработал небольшое несварение желудка из-за любви к крекерам.
– Да что случилось?
– Слушайте. Обстоятельства вынудили меня съесть слишком много крекеров. Но разве наш герой отступит? Да никогда!
– Ах, Джимми! – с легким укором сказала Лорен, и он смутился.
– Так что же вы хотите узнать?
– Все. Мы ведь выполнили все ваши указания. Мы самоотверженно играли в гольф, отвлекая Понго и О'Рурка…
– Благодарю вас, особенно за Понго. О'Рурк, по видимому, просто лопух, а вот Понго – дело другое. Есть очень подходящее для него словечко, я встретил его на прошлой неделе в газетном кроссворде. Состоит из десяти букв и обозначает человека, который умеет в одно и то же время оказываться в разных местах – “вездесущий”. Это наш Понго. Куда ни ткнешься, обязательно на него напорешься. Да еще эта его кошачья походка…
– По-вашему, он опасен?
– Опасен? Конечно нет. Понго – и вдруг опасен, какая ерунда. Он же дубина, но, как я только что сказал, дубина вездесущая. К тому же, в отличие от простых смертных, он, кажется, может обходиться без сна. Честно говоря, он меня очень раздражает.
Джимми престал дурачиться и описал события предыдущей ночи. Бандл все это не очень понравилось.
– Не понимаю, что у вас на уме, кого вы хотите тут отыскать.
– “Седьмого”, – решительно сказал Джимми. – Вот кого. Я охочусь за “Седьмым”.
– И вы надеетесь найти его здесь? В этом доме?
– Если не его самого, то хотя бы подходы к нему.
– Но ведь ничего не получилось!
– Прошлой ночью – нет.
– А сегодня утром?… – внезапно вмешалась в разговор Лорен. – Джимми, вы что-то нашли сегодня утром. Я вижу это по вашему лицу.
– Не знаю, важно это или нет, но во время прогулки…
– Прогулки, которую, полагаю, вы совершили не слишком далеко от дома.
– Вы угадали. Это было кругосветное путешествие по саду. Так вот, не знаю, имеет ли это отношение к нашему делу, но я кое-что нашел.
С быстротой фокусника он достал маленькую бутылочку и передал ее девушкам. Она была наполовину заполнена белым порошком.
– Что это? – спросила Бандл.
– Белый кристаллический порошок, вот что, – ответил Джимми. – Любителям детективов эти слова попадаются в каждом романе. Конечно, если это окажется новым патентованным зубным порошком, я буду очень огорчен.
– И где же вы ее нашли? – нетерпеливо спросила Бандл.
– А вот это секрет.
Как девушки ни старались, к каким ухищрениям ни прибегали, больше им из Джимми ничего вытянуть не удалось.
– А вот и гараж, – сказал он. – Надеюсь, что здесь с должным почтением отнеслись к гордому и темпераментному “испано”.
Механик в гараже представил счет на пять шиллингов и стал бубнить про какие-то незакрепленные болты. Бандл расплатилась, одарив его очаровательной улыбкой.
– Как приятно сознавать, что мы можем позволить себе бросать деньги на ветер, – прошептала она Джимми.
Они вышли на дорогу, молча обдумывая недавние события.
– Вспомнила, – неожиданно сказала Бандл.
– Вспомнили что?
– То, о чем собиралась спросить вас. Помните перчатку, которую нашел инспектор Баттл?
– Да.
– Вы ведь говорили, что он примерял ее вам.
– Да.., она была мне великовата. Наверно, ее носил здоровенный детина.
– Да я не об этом, не о размере. Там ведь были и Джордж, и сэр Освальд, правда?
– Да?
– Он мог попросить примерить ее любого из вас?
– Конечно.
– Но он этого не сделал. Он выбрал вас, Джимми. Ну неужели вы не понимаете, что это значит?
Мистер Тесиджер уставился на нее в недоумении:
– Простите, Бандл, обычно я неплохо соображаю, но сейчас.., я совершенно не понимаю, куда вы клоните.
– И вы, Лорен, тоже не догадываетесь? Лорен посмотрела на нее с любопытством:
– Нет, не догадываюсь. А что, вы думаете, это неспроста?
– Конечно, ну как вы не понимаете! Ведь правая рука Джимми была перевязана.
– Боже мой, Бандл, – медленно проговорил Джимми. – Теперь и до меня начало доходить. Перчатка-то была с левой руки. А Баттл об этом ничего не сказал.
– Он просто не хотел привлекать к этому внимания, поэтому и примерил ее вам, да еще спросил о размере. Из этого следует, что человек, стрелявший в вас, держал пистолет в левой руке.
– Итак, нам нужно искать левшу, – задумчиво произнесла Лорен.
– Вот именно. Я поняла, почему Баттл осматривал клюшки для гольфа – он тоже искал левшу.
– Боже милостивый! – вдруг воскликнул Джимми.
– В чем дело?
– Да ничего особенного, просто вспомнил одно любопытное обстоятельство. – И он пересказал вчерашний разговор за чаем.
– Значит, сэр Освальд Кут одинаково хорошо владеет обеими руками? – спросила Бандл.
– Да, и еще в тот вечер в Чимнизе.., помните, когда умер Джерри Уэйд.., наблюдая за бриджем, я заметил, что один из игроков как-то странно сдает карты. Потом я понял, в чем дело, – сэр Освальд сдавал левой рукой.
Молодые люди переглянулись. Лорен покачала головой:
– Такой человек, как сэр Освальд Кут! Нет, это невозможно. Зачем ему?
– Да, невероятно, – признался Джимми. – И все же…
– “У “Седьмого” свои методы”, – процитировала Бандл слова, услышанные ею из шкафа. – А если предположить, что именно в этих методах кроется причина его блестящей карьеры?
– Зачем было разыгрывать эту комедию в Аббатстве, если формула была у него в руках?
– Этому можно найти объяснение, – сказала Лорен. – Вспомните, Джимми, что вы говорили, когда подозревали мистера О'Рурка. Что, видимо, кому-то нужно было отвлечь от него подозрение и подставить кого-то другого.
Бандл кивнула:
– Все правильно. Бауэр и графиня – их специально подставили. Чтобы никому и в голову не пришло подозревать сэра Освальда Кута.
– Неужели Баттл догадался? – задумчиво пробормотал Джимми.
Перед Бандл вдруг всплыла такая картина: инспектор Баттл снимает листок плюща с пальто стального магната.
Неужели Баттл все это время подозревал его?
Глава 29
Странности Джорджа Ломакса
– Мистер Ломакс, милорд.
Лорд Кейтерэм от неожиданности вздрогнул. Погруженный в премудрости движения левой кисти, он не заметил, как дворецкий, осторожно ступая по мягкому газону, подошел почти вплотную. В обращенном на Тредуелла взоре лорда сквозила неизбывная грусть.
– Я же предупреждал за завтраком, Тредуелл, сегодня утром я особенно занят.
– Да, милорд, но…
– Ступайте к мистеру Ломаксу и скажите, что вы ошиблись. Меня нет дома. Я ушел в деревню. Слег с заворотом кишок. Умер, в конце концов.
– Мистер Ломакс, милорд, уже заметил вашу светлость, подъезжая к дому.
Лорд Кейтерэм беспомощно вздохнул.
– С него станется. Ладно, Тредуелл, передайте ему, я иду.
Как это часто бывает, лорд Кейтерэм проявлял особенное радушие, когда на самом деле не испытывал ничего, кроме глухого раздражения. Он приветствовал Джорджа прямо-таки с истерической радостью:
– Здравствуйте, голубчик, здравствуйте, дорогой мой, рад видеть вас. Несказанно рад. Садитесь. Давайте что-нибудь выпьем. Какой сюрприз! Какой сюрприз!
Впихнув Джорджа в огромное кресло, лорд Кейтерэм уселся напротив и, нервно помаргивая, уставился на него.
– Хочу поговорить с вами по важному делу, – заявил Джордж.
– Вот как! – едва слышно выдохнул лорд Кейтерэм, чувствуя, как душа опускается в пятки. В уме он лихорадочно перебирал все ужасные последствия, которые может таить эта простая на первый взгляд фраза.
– По очень важному делу, – безжалостно подчеркнул Джордж.
Лорд Кейтерэм почувствовал, как сердце в груди замедляет свои удары. Он понял, что отделаться от Джорджа будет куда труднее, чем он рассчитывал.
– Да-да, – пробормотал он, из последних сил пытаясь поддержать беседу.
– Леди Эйлин дома?
Лорд Кейтерэм почувствовал, что гора свалилась у него с плеч, хотя при этом и несколько удивился.
– Да-да, – заторопился он. – Бандл здесь. У нее гостит подруга, вы знаете, юная миссис Уэйд. Чудесная девушка, просто очаровательная девушка. Помяните мое слово, из нее выйдет хороший игрок в гольф. Такой, вы знаете, изящный, легкий свинг[31]…
Джордж немилосердно оборвал сбивчивый лепет лорда:
– Я рад, что леди Эйлин дома. Могу я прямо сейчас поговорить с ней?
– Конечно, голубчик, отчего же нет! – Лорд Кейтерэм, хоть и не мог взять в толк, что происходит, все же ликовал в душе – гроза явно собиралась пройти стороной. – Говорите, пожалуйста. Только, боюсь, вам будет скучно.
– Ошибаетесь, дорогой мой, – сурово изрек Ломакс. – У меня складывается впечатление, что вы, Кейтерэм, не побоюсь этого слова, прозевали тот факт, что ваша дочь стала совершенно взрослой. Она больше не ребенок. Она – женщина, и, заметьте, Кейтерэм, женщина очаровательная и удивительно одаренная. Счастлив тот мужчина, который удостоится чести быть любимым ею. Несказанно счастлив.
– О, голубчик… – Лорд Кейтерэм обескураженно смотрел на Ломакса. – Но она, знаете ли, такая непоседа. И минуты не может усидеть на одном месте. Хотя, с другой стороны, в наше время молодые люди это, похоже, не считают недостатком.
– Вы хотите сказать, Кейтерэм, что не в ее характере сидеть сложа руки? Безусловно, вы правы. Эйлин умна, Кейтерэм. Она честолюбива. Она живо интересуется наболевшими вопросами современности, и ее свежий и юный взгляд позволяет увидеть эти вопросы в новом, порой очень неожиданном ракурсе.
Лорд Кейтерэм беспомощно уставился на Джорджа широко раскрытыми глазами. Похоже, подумал он, пресловутые “стрессы современной жизни” штука серьезная. Вон что творится с Ломаксом… Что он несет о Бандл.., игра больного воображения.
– Как вы себя чувствуете, голубчик? – участливо спросил лорд Кейтерэм. – С вами все в порядке? Джордж нетерпеливым жестом оборвал его.
– Наверное, Кейтерэм, вы начинаете догадываться о цели моего визита. Хочу заметить, я не из тех, кто принимает решения сгоряча и, не подумав, взваливает на свои плечи ответственность. Надеюсь, мой пост и мое положение в обществе могут служить достаточными гарантиями серьезности моих намерений. Я обдумал этот вопрос глубоко и всесторонне. Брак, особенно в моем возрасте, требует обстоятельного и взвешенного подхода. Равенство происхождений, родство вкусов, общая совместимость и согласие в религиозных взглядах – все это следует тщательно взвесить, учесть все pro и contra[32]. Я со своей стороны могу предложить супруге общественное положение, высоты которого никто не возьмется отрицать. Эйлин сможет воспользоваться этим высоким положением, как никто другой. Своим происхождением и воспитанием она блестяще подготовлена к этой роли, а ее живой ум и тонкое политическое чутье безусловно послужат дальнейшему взлету моей карьеры, к нашему, замечу, общему удовлетворению. Я понимаю, Кейтерэм, что существует известная разница в …э-э-э, так сказать, в возрасте. Но, уверяю вас, я в прекрасной форме и, как никогда, полон жизненных сил и энергии. Кроме того, мужчина в браке и должен быть несколько старше. Эйлин – девушка со здоровыми амбициями, и тут человек в годах безусловно лучше молодого лоботряса, у которого нет ни опыта, ни знания света. Уверяю вас, Кейтерэм, я ценю и буду впредь ценить молодость леди Эйлин. Вы только представьте: у вас на глазах скромный бутон распускается в изысканный цветок! И думать, что я способен не оценить… Да ни за что на свете!
Ломакс рьяно замотал головой, и лорд Кейтерэм, воспользовавшись паузой, заговорил, с трудом подбирая слова:
– Послушайте, дорогой мой, если я вас правильно понял, вы, голубчик, собираетесь, э-э-э… Вы что, хотите жениться на Бандл?
– Вы удивлены. Понимаю; для вас это неожиданно. Вы позволите мне поговорить с ней?
– Да-да, ради Бога. Конечно, поговорите. Но, послушайте, Ломакс, на вашем месте я бы не стал торопиться. Лучше ступайте домой, хорошенько все обдумайте. Как говорится, семь раз отмерь… Сделать предложение и получить отказ – это, знаете ли, всегда неприятно. Зачем ставить себя в дурацкое положение?
– Благодарю за заботу, Кейтерэм. Однако должен заметить, у вас несколько странная манера выражаться. Впрочем, я уже решил сегодня попытать судьбу, и я это сделаю. Так я могу увидеть Эйлин?
– О, Господи! В таких вещах я ей не советчик, – заторопился лорд Кейтерэм. – Пусть Эйлин решает сама. Если она завтра объявит мне, что собирается замуж за шофера грузовика, я только пожму плечами. Таковы современные нравы. Дети устроят вам настоящий ад, если вы попытаетесь стать им поперек дороги. Я скажу ей: “Поступай как знаешь, оставь меня в покое”. Потому что, если она что-нибудь вобьет себе в голову, переубедить ее не сможет, никто.
Джордж встал, преисполненный решимости осуществить задуманное.
– Где я могу найти ее?
– Ну, собственно.., я не знаю, – уклончиво ответил лорд Кейтерэм. – Неизвестно, где ее носит. Я же говорил, она и минуты не сидит на одном месте.
– Она может быть не одна, с ней, вы сказали, мисс Уэйд? По-моему, Кейтерэм, лучше всего поступить так: попросите дворецкого найти леди Эйлин и передать, что я хотел бы переговорить с ней.
Лорд Кейтерэм послушно нажал кнопку звонка.
– Тредуелл, – обратился он к вошедшему дворецкому, – найдите, пожалуйста, миледи и передайте, что мистер Ломакс ждет ее в гостиной.
– Хорошо, милорд.
Тредуелл удалился. Джордж схватил Кейтерэма за руку и, к большому неудовольствию лорда, сердечно ее пожал.
– Премного благодарен, – залопотал Джордж. – Премного благодарен. Надеюсь, скоро вернуться с хорошими новостями.
Он наконец выпустил руку лорда и поспешил прочь.
– Вот тебе и на, – пробормотал лорд Кейтерэм. – Вот тебе и на.
И, помолчав, вздохнул:
– Бедная Бандл.
Дверь кабинета вновь распахнулась.
– Мистер Эверсли, милорд.
Билл торопливо вошел в кабинет. Лорд Кейтерэм пожал ему руку и возбужденно заговорил:
– Здравствуйте, Билл, полагаю, вы ищете Ломакса? Послушайте, сделайте милость, поспешите в гостиную и скажите, что его вызывают на срочное заседание кабинета министров. Или придумайте что-нибудь другое – только уведите его поскорей. Право, жестоко отдавать этого кретина на растерзание вздорной своенравной девчонки.
– Мне не нужен Индюк. Я даже не знал, что он здесь. Я хочу поговорить с Бандл.
– Вряд ли вам это удастся, по крайней мере сейчас. Она с Джорджем.
– Не понял… Что происходит?
– Боюсь, нечто непоправимое. Сейчас Ломакс наверняка лопочет без умолку, и нам не следует усугублять его и без того дурацкого положения.
– А о чем он, собственно, лопочет?
– Бог его знает. – Лорд Кейтерэм пожал плечами. – Какие-нибудь глупости, по обыкновению. Я-то всегда придерживался правила: не надо лишних слов. Возьми девушку за руку, и пусть все будет как будет.
Билл удивленно посмотрел на него.
– Но, послушайте, сэр, я очень спешу, и мне надо поговорить с Бандл…
– Не думаю, что вам придется долго ждать. Должен признаться, голубчик, я очень рад, что в эту минуту вы оказались рядом. Боюсь, Ломакс захочет поговорить со мной, когда все это кончится.
– Что кончится? Что он опять затеял, этот Ломакс?
– Ну… Он делает предложение.
– Предложение? Какое? Что он предлагает?
– Руку и сердце. Он предлагает Бандл руку и сердце. Только ни о чем не спрашивайте меня. По-моему, это типичный случай – седина в бороду, бес в ребро. Иначе я не могу этого объяснить.
– Он хочет жениться на Бандл?! Грязная свинья! В его-то годы?!
Лицо Билла сделалось багровым.
– Он говорит, что полон жизненных сил, – осторожно заметил лорд Кейтерэм.
– Кто? Он? Да из него песок сыплется! Старая калоша! Да я.., кх!.. – Билл даже поперхнулся от злости.
– Однако позвольте вам заметить, – холодно сказал лорд Кейтерэм, – он на пять лет моложе меня.
– Да пропади все пропадом! Индюк и Бандл! Бандл такая девушка и этот… Вы должны вмешаться.
– Я никогда ни во что не вмешиваюсь, – с достоинством произнес лорд.
– Вы должны пойти и сказать этому типу все, что вы о нем думаете.
– К сожалению, условности современной цивилизации не позволяют, – огорченно заметил лорд Кейтерэм. – Если бы мы жили в каменном веке… Но, голубчик, боюсь, и тогда у меня бы ничего не вышло, я, знаете ли, чересчур скромен.
– Бандл! Бандл! Господи! Я даже боялся заикнуться об этом, потому что знал: она рассмеется мне в лицо. А Джордж, этот отвратительный пройдоха, гнусный пустозвон, лицемерный мошенник, этот законченный мерзавец, старый хвастун, самовлюбленный дурак…
– Продолжайте, продолжайте, Билл. – Лорд Кейтерэм поощрительно кивал. – У вас очень хорошо получается.
– О, Господи! – отчаянно воскликнул Билл. – Понимаете, у меня нет ни секунды, я должен бежать.
– Нет-нет, только не уходите. Очень прошу вас, останьтесь. И потом, вы же хотели поговорить с Бандл.
– Не сейчас. У меня голова кругом. Кстати, вы случайно не знаете, где сейчас Джимми Тесиджер? Кажется, он гостил у Кутов. Он все еще там?
– По-моему, он вчера вернулся в Лондон. Бандл и Лорен были там в субботу. И если вы немного подождете, то…
Но Билл энергично замотал головой и бросился прочь из кабинета. Лорд Кейтерэм на цыпочках выбрался в холл, взял шляпу и быстро выскользнул в боковую дверь. Вдалеке, на подъездной дороге с бешеной скоростью пронеслась машина Билла.
– Этот молодой человек непременно попадет в аварию, – пробормотал лорд.
Но Билл, однако, благополучно прибыл в Лондон. Припарковав машину на площади Сент-Джеймс, он отыскал квартиру Джимми Тесиджера, тот оказался дома.
– Привет, Билл! Эй, что случилось? На тебе лица нет!
– Я страшно расстроен, – признался Билл. – Я, собственно, уже был расстроен, но теперь я просто выбит из колеи.
– Что произошло? Я могу тебе помочь? Билл ничего не ответил. Он сидел, тупо уставившись на ковер, и выглядел таким несчастным, что Джимми тоже заволновался.
– Что-нибудь случилось? – тихо спросил он.
– Черт меня подери! Ничего не могу понять.
– Это как-то связано с “Семью циферблатами”?
– Да. Сегодня утром я получил письмо.
– Письмо? Какое?
– Письмо от душеприказчика Ронни Деверукса.
– Боже мой! Прошло столько времени!
– Кажется, покойник оставил распоряжение: если он внезапно умрет, то через две недели мне должны послать запечатанный конверт.
– И ты его получил?
– Да.
– И открыл его?
– Да.
– Ну и что там написано?
Билл посмотрел на Джимми таким испуганным и странным взглядом, что тому стало как-то не по себе.
– Слушай, – сказал он. – Постарайся взять себя в руки, старик. Ты сам не свой. Выпей чего-нибудь.
Он налил в стакан виски с содовой и протянул Биллу. Тот послушно взял стакан. Испуганное выражение не сходило с его лица.
– Что там написано? Там написано нечто непостижимое.
– А, ерунда, нам пора уже привыкнуть ко всему. Я уже перестал удивляться чему бы то ни было. Рассказывай. Нет, подожди немного. – Он вышел. – Стивенс?
– Да, сэр.
– Пожалуйста, купите мне сигареты. Я собираюсь уходить.
– Хорошо, сэр.
Джимми подождал, пока хлопнет парадная дверь, затем вернулся в гостиную. Билл как раз ставил на столик пустой стакан. Он немного взбодрился, видимо, все-таки взял себя в руки.
– Итак, я специально отослал Стивенса, чтобы нас никто не подслушал, – сказал Джимми. – Теперь ты мне все расскажешь?
– Но этого не может быть, – удрученно произнес Билл.
– Раз этого не может быть – значит, это правда. Я слушаю.
Билл глубоко вздохнул:
– Сейчас. Я все тебе расскажу.