355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Абдаррахман аш-Шаркави » Феллах » Текст книги (страница 8)
Феллах
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:57

Текст книги "Феллах"


Автор книги: Абдаррахман аш-Шаркави



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Ты вот не доволен тем, что в Каире кто-то живет лучше, чем ты. Но я хочу тебе напомнить, что и ты живешь сейчас лучше, чем раньше. Хотя, понятное дело, деревне еще далеко до города. А не кажется ли тебе, что в этом в значительной степени виноваты вы сами? Такие простаки, вроде тебя, не раскинув умом, порой подписывают все, что им подсунут бывшие беи, покорно смиряются с обманом и несправедливостью… Как ты мог довериться человеку, коварство которого всем хорошо известно? Оказался в дураках, а теперь размахиваешь в воздухе кулаками. Ишь, возмущаешься, что по каирским улицам гуляют дамы с собачками, разъезжают в шикарных автомобилях. А тебя самого скрутили, как барана, и выпороли. Спрашивается, кто виноват? Да ты сам! Нечего было голову совать в волчью пасть! Так измываться над феллахом у нас здесь и в старые времена не позволяли. Спроси любого, хотя бы Абдель-Азима. Когда Абдель-Азим был в твоем возрасте, он не только возмущался, не только кричал «Долой колониализм!», но и боролся против насилия, дрался с оружием в руках. В этом главная разница между тобой и Абдель-Азимом. Свободу для вас завоевали ваши отцы и старшие братья. Они избавили вас и от английских колонизаторов, и от египетских феодалов. А вы должны уметь пользоваться этой свободой, должны уметь защищать завоевания революции. Борьба продолжается. Правда, враг уже не тот. Теперь на вашей стороне и закон, и правительство. Вы всегда можете рассчитывать на их поддержку и помощь. И все-таки вы позволяете себя одурачивать, сами подставляете спину кнуту, чуть не добровольно ложитесь под розги, а потом хнычете, что вас обижают и унижают. Откуда у вас эта покорность? Ваши отцы и матери были более стойкими, чем вы – дети революции. Раньше правительство было игрушкой в руках феодалов. Но и тогда эмир не решался поднять руку на Абдель-Азима, тем более отстегать его кнутом. А знаешь ли ты, что одного его слова было достаточно, чтобы феллаха бросить в тюрьму, сослать на каторгу. И все-таки люди умели за себя постоять…

Этот разговор происходил около дома Абдель-Максуда. Абдель-Азим и я сидели на скамейке, а Салем, поджав под себя ноги, – прямо на земле. Пристыженный справедливыми словами учителя, он все ниже и ниже опускал голову и не решался поднять глаза ни на стоявшую рядом с ним мать, ни на нас, строгих, но доброжелательных судей.

– Твоя мать, Салем, говорила о достоинстве. А знаешь ли ты, что это значит? Вот скажи, к примеру, чего ты уселся перед нами на земле, как какой-то каторжник? Разве нет места на скамейке, рядом с нами? Чего голову-то опустил? Ты что, на суде? А ну встань! Не вешай нос, парень! Смотри смело вперед. Мы ведь теперь граждане свободной страны!

– Правильно, правильно говорит Абдель-Азим, – поддержала Инсаф. – Чего ты сидишь, сынок, на земле? Садись рядом с мужчинами. Не бойся, они тебя не укусят.

Салем медленно поднялся. Метнув недовольный взгляд в сторону матери, как бы упрекая ее за то, что и она обвиняет его в трусости, он посмотрел исподлобья на нас и вдруг, словно солдат, готовый ринуться в бой, торжественно произнес:

– Ладно, я вам докажу, что не трус! Клянусь, я отомщу Ризку. Привяжу его к пальме и изобью, но не кнутом, а палкой, которой гоняют ослов! Вот тогда посмотрим, что вы скажете…

Все рассмеялись.

– Зачем же так? – попытался остудить его пыл Абдель-Максуд. – Этим ты много не достигнешь. Бить Ризка вовсе не обязательно. Важнее заставить его вернуть людям то, что он отобрал у них обманным путем, неплохо было бы заодно с ним наказать и уполномоченного!

– Э-э, пустое дело! – вскипел Абдель-Азим. – Скорее шайтан тебе что-нибудь вернет, чем Ризк! Не тот это человек. Он лучше подавится, чем поделится своим добром. Ишь, чего захотел, чтобы Ризк сам отдал награбленное! Как же, держи карманы шире! Гнать его надо в три шеи! Коленкой под зад – и пусть катится отсюда к самому шайтану! Весь вопрос, как это сделать. А тут еще как назло этот хлыщ из Каира отирается. И зачем он сюда прикатил? А мы тоже хороши – даже имени его не узнали. Поверили на слово: представитель правительства, представитель правительства! Разве представители так себя ведут?

– А вы встречались с ним? – спросила Инсаф.

Абдель-Максуд и Абдель-Азим промолчали. Зато Салем произнес целую речь:

– Вот что удивительно, о нем никто ничего не знает, хотя торчит он здесь уже целых два дня. Отдает какие-то приказания Тауфику, как заместителю омды. Требовал у шейха, чтобы Тафида ему прислуживала. Да только ничего из этого не вышло. Шейх наотрез отказался. Он даже мне не разрешает видеться с Тафидой, где уже там послать ее прислуживать какому-то заезжему холостяку без роду, без племени. Кто вообще знает, что это за птица! И если бы шейх вдруг согласился, Тафида все равно не пошла бы к нему, не на ту напали, гордости у нее хоть отбавляй.

– И мне в Каире сказали, что это подозрительный человек, за ним надо присматривать, – вспомнила Инсаф.

Нельзя сказать, что в отсутствие Инсаф к нему не присматривались. Правда, узнать о нем многого не удалось. Но кое-что Абдель-Максуд и Абдель-Азим все-таки выяснили.

После собрания они, естественно, к нему не пошли. Незнакомец большую часть времени проводил с Тауфиком Хасанейном. Пытался он наладить контакт и с шейхом Талбой. Но после того как шейх отказался прислать свою дочь прислуживать ему, тот оскорбил старика и перестал его замечать.

Но в доме Ризка приезжего встретили очень радушно. Во всяком случае, для хозяйки дома он не был незнакомцем. Тафида слышала, как жена Ризка назвала его Исмаилом, а он, обращаясь к ней, говорил какое-то непонятное слово вроде «таит». Шейх Талба думал было, что Тафида не расслышала или перепутала что-нибудь. Что за слово? Что бы оно могло означать? Потом и он сам услышал это слово. Тогда он и спросил у жены Ризка, почему приезжий молодой человек называет ее таким странным именем. Та рассмеялась и объяснила, что «таит» – это французское слово, которое означает тетя. А называет он ее так, потому что в самом деле приходится ей племянником. Это сын ее родного брата, который живет в Каире. И тут она проговорилась, что Исмаил приехал в деревню по просьбе Ризка, чтобы навести к его возвращению «необходимый порядок». Но когда шейх Талба поинтересовался, какую должность занимает в Каире ее племянник, жена Ризка резко его отчитала:

– Никогда, почтенный шейх, не старайтесь узнать слишком много, это может только вам повредить. И вообще, я просила бы вас держать язык за зубами и никому не говорить о том, что он мой племянник. Так будет лучше и для вас.

– Что ж, если надо, я ничего… Затем, приветливо улыбнувшись гостю, со смиренным видом добавил: – Да благословит вас аллах, сеид Исмаил, и да сопутствует вам всегда удача. Готов за вас молиться и упомяну даже ваше имя в молитве…

– Этого еще не хватало! – испугался вдруг Исмаил. – Лучше будет, почтенный шейх, если вы оставите в покое мое имя и не будете его упоминать ни в мечети, ни на улице. И о моем родстве с госпожой Ризк тоже никому не скажете. Пусть для всех я буду просто представитель правительства. Обещайте мне, шейх, что вы сумеете сохранить эту тайну. Это в интересах нашего общего дела.

Глава 7

Исмаил нервничал. Сидя на балконе у Ризка, он недовольно ворчал на Тауфика. До сих пор ему так и не удалось поговорить с Абдель-Азимом и Абдель-Максудом. Несколько раз посылал за ними, но ни тот ни другой так и не явились. Ведь этак можно уронить свой престиж – тебя в деревне и бояться перестанут. Похоже, в первый день он здорово нагнал на всех страху. Хорошо их припугнул. И сейчас он должен показать, что с ним шутки плохи. Надо что-то срочно предпринять. Но что? Вся надежда на Тауфика. Неужели этот болван не в состоянии вспомнить о них ничего такого, что могло бы их скомпрометировать. Ведь должны же за ними водиться какие-нибудь грехи. Не святые же они, в конце концов?

Ну, а что в самом деле может сказать про них Тауфик? Конечно, они не святые. Абдель-Максуд, скажем, любил когда-то в молодости поволочиться за девушками. И за женщинами, случалось, приударял. И по ночам даже, говорят, к кому-то похаживал. Так это было давно. С тех пор по крайней мере лет десять прошло. Теперь он стал совсем другим человеком. Никто о нем плохого слова не скажет. Все в деревне и чтут и уважают его. За Абдель-Азимом тоже ничего предосудительного не замечалось. Ну, бывает, иногда погорячится, вспылит, а то и крепкое словечко ввернет. А правду любому в глаза скажет, не побоится. Мужик он горячий, задиристый, и упрямства у него хоть отбавляй.

Но Исмаилу этого мало. Он ждет от Тауфика совсем другого. Может быть, кто-либо из них учинил скандал или влип в какую-нибудь грязную историю? Может, на них падали подозрения в каких-то неблаговидных поступках? Неважно, если эти подозрения не подтвердились. Неужели нельзя припомнить что-нибудь такое, чем можно было бы их припугнуть? Нет, из этого дурня ничего не вытянешь. Не такой человек нужен сейчас Исмаилу! Да, похоже, он поставил не на ту лошадь. Размазня какая-то и глуп вдобавок как пробка! Тауфик явно не оправдал его надежд. Не таким должен быть заместитель омды. Если Тауфик хочет остаться на этом своем посту, то должен показать, на что способен. Кровь из носу – раздобыть компрометирующие сведения на любого жителя деревни. Надо заполучить козыри, которыми можно было бы в подходящее время припугнуть их всех. Кто, как не Тауфик, поможет ему в этом деле? Иначе Тауфику придется проститься с должностью заместителя омды.

Тауфик поклялся, что обязательно раскопает все грехи здешних жителей, и в первую очередь те, которые водились за Абдель-Азимом и Абдель-Максудом. Пусть господин представитель правительства обождет еще немного. С помощью Тауфика он всех прижмет к ногтю. Тауфик докажет, что он достоин быть заместителем омды. Он будет действовать энергично. Правда, есть одно обстоятельство, которое его несколько смущает. Его назначили заместителем, а никакой бумаги, подтверждающей это, нет.

– Я бы чувствовал себя увереннее и действовал бы смелее, – робко заметил Тауфик, – если бы вы как-нибудь оформили мое назначение. Бумажку бы прислали или хотя бы по телефону подтвердили, чтобы в деревне никто не сомневался в законности моих полномочий.

– А какие тут могут быть сомнения? Я объявил перед всеми – и этого достаточно. Никаких бумаг и никаких подтверждений! Меня уполномочило правительство, и я вправе сам на месте решать любые вопросы. Может, ты и в этом сомневаешься? И на этот счет тоже нужны какие-нибудь подтверждения?

Исмаил исподлобья смотрел на Тауфика, прикидывая в уме, что бы все-таки предпринять для поднятия в деревне своего авторитета, нельзя, чтобы невыполнение его приказов Абдель-Азимом и Абдель-Максудом осталось безнаказанным.

– А скажи-ка мне, кто их родственники? Есть же, наверное, у них какая-нибудь родня? – поинтересовался Исмаил.

– Да тут, можно сказать, вся деревня родня. Но пожалуй, ближе всех им Салем. О нем у нас поговаривают, что он не от мира сего – все в облаках витает.

– Ну, а у Салема какая семья? Может, у него есть родственники в Каире, которые в случае чего могут за него заступиться?

– Да какие там у него родственники! Один как перст… Живет с матерью, Инсаф ее зовут. Тоже немного чокнутая… Ездила, видите ли, в Каир на прием к министру. Уж чего она там добивалась – не знаю. Может, своего сынка в министры проталкивала?

Тауфик хихикнул, довольный своей собственной остротой, и тут же осекся. Исмаил заметно помрачнел.

– Так вот, – промолвил он после некоторого раздумья, – поди позови Салема ко мне.

И Тауфик потрусил разыскивать Салема, а Исмаил направился в правление кооператива, где ему отвели комнату – вроде бы устроили официальную резиденцию.

Салем явился к нему в сопровождении Тауфика и, даже не поздоровавшись, начал с негодованием:

– И чего он меня сюда привел? Как будто в деревне никого другого нет – весь свет на мне клином сошелся! Почему только я для всех должен быть мальчиком на побегушках? Ну, скажите, сеид, какая во мне появилась нужда?

– Успокойся, Салем. Садись и расскажи мне, что вы решили с Абдель-Азимом и Абдель-Максудом?

– А чего вы меня спрашиваете? Спросите лучше их самих. Вот вернутся они из города, позовите их и побеседуйте. Они там долго не задержатся – в уездный комитет и обратно.

Исмаил насторожился. Парнишка, сам того не подозревая, сообщил ему очень важную новость.

– Так они поехали в комитет социалистического союза? А я и не знал. Когда они уехали? Что ж ты сразу не поставил меня в известность? Ты должен докладывать мне обо всем. Слышишь, обо всем, что узнаешь. Это пойдет тебе только на пользу. Будешь мне помогать – и я тебя уважу. А будешь упрямиться – пеняй на себя! Понял, Салем?

– Нет, не понял! Вы что же, хотите, чтобы я стал доносчиком? Вашим шпионом в деревне? Предателем феллахов? Ну, нет! Не на того напали. Ничего я вам сообщать не буду. Делайте со мной что хотите, только все равно ничего от меня не добьетесь. Да и что вы мне можете сделать? Привязать к дереву? Уже привязывали. Избить кнутом? Уже били… Теперь меня никто не заставит склонить голову, сам президент нам сказал, чтобы мы, феллахи, всегда держали голову высоко.

– А я вот возьму и отрублю тебе голову! Тогда и держи ее высоко…

– Значит, тебе наплевать на президента? Он говорит одно, а ты хочешь делать другое. А кто ты, собственно говоря, такой, чтобы рубить мне голову? Откуда ты взялся? Какое правительство представляешь? Покажи свое удостоверение. Объясни мне, по какому такому праву ты здесь распоряжаешься? Как бы мы сами тебе не поломали ребра, прежде чем ты начнешь рубить нам головы!..

Исмаил даже подпрыгнул как ужаленный и, распахнув двери, заорал:

– Эй, омда! А ну-ка возьми этого молодца и запри его в пустую комнату! Да позови стражников, пусть выпорют его как следует. И у дверей поставь охрану, чтобы никуда его не выпускали ни под каким предлогом. Пусть посидит, голубчик, без еды и без воды – может, ума-разума наберется. А я съезжу в город и выясню, кто дал право этим смутьянам действовать через мою голову, связываться с уездным комитетом без моего ведома. Я отвечаю за все, что происходит в деревне, и своей властью могу заткнуть рот любому горлопану и остудить горячие головы. А нужно, так и в каталажку посадить, как этого молодца. Не выпускай его до моего приезда. И смотри, чтобы его мать не вздумала отправиться в Каир. Она у меня теперь никуда из деревни не выйдет. Я покажу им их настоящее место.

Тауфик, словно клещами схватив Салема за плечи, потащил к двери.

– Пусти! – кричал Салем. – Не имеете права! Я вам не мальчишка! Не раб! Я свободный феллах… Меня революция сделала свободным… По какому праву вы хотите лишить меня свободы? Я не совершал преступления… Ничего не украл! За что вы хотите меня арестовать? Я никуда не пойду!..

Салему удалось уцепиться за косяк двери, над которой висел портрет президента Насера. Подняв к нему глаза, Салем крикнул:

– Смотри, президент! Нас опять хотят лишить свободы. Это же произвол!..

Он хотел еще что-то крикнуть президенту, который, как показалось в какой-то момент Салему, наклонился к нему с портрета на стене, готовый защитить его от творимого беззакония. Но Тауфик все-таки вытолкнул его в коридор и, заломив назад руки, подвел к дежурной комнате, где у телефона сидел сторож Хиляль. Тот, будто не замечая Тауфика, продолжал как ни в чем не бывало быстрыми движениями пальцев крутить маленькое веретено, время от времени ловко поправляя другой рукой лежавшую рядом с ним белую шерсть. Он на секунду отвел от своего веретена глаза и, словно только сейчас заметив Салема, заговорщически ему подмигнул.

– Ничего, парень, потерпи! Вот кончу прясть, сотку тебе белую такию, будешь жених хоть куда! Тогда, если аллах будет милостив, шейх Талба выдаст за тебя свою красавицу Тафиду. А за мной остановки не будет – я сдержу свое слово. Сам надену на тебя в день свадьбы белую такию и золотую нитку впряду в нее на счастье. Рано или поздно шейх сменит гнев на милость и Тафида будет твоя. Ты только не отчаивайся. Ведь шейх сам сказал, что выдаст ее за лучшего. А лучше тебя у нас в деревне жениха нет…

Тауфик стоял, переминаясь с ноги на ногу, не зная, как себя вести. Этот Хиляль просто издевается над ним! Разговаривает себе с Салемом, а на него даже не смотрит. Будто его здесь и нет. А кто такой Салем по сравнению с ним? Тоже жених нашелся! Голодранец! У него и земли-то, считай, не осталось. Одни камни. А у Тауфика усадьба, и дом лучший в деревне, и золотишко водится. И вот он должен сейчас стоять перед сторожем и упрашивать его, чтобы тот запер Салема в дежурной комнате или в чулане. Мало того, что Хиляль наотрез отказался взять под стражу Салема, так еще пытается унизить Тауфика. Не слишком ли много он себе позволяет? Ведь ни для кого не секрет, что и Тауфик поглядывает на Тафиду. Он хочет сделать ее своей второй женой. И конечно, шейх имел в виду Тауфика, когда говорил, что отдаст свою дочь за достойного. Кто с ним может равняться по богатству? Уж не Салем ли? Лучше быть на положении второй жены в доме Тауфика, чем единственной женой в хибаре Салема…

Кончив прясть, Хиляль смотал нитки в клубок, не спеша поднялся, выдвинул ящик большого стола, положил туда пряжу и только после этого продолжил с Тауфиком начатый неприятный разговор:

– Я же тебе сказал, Тауфик: не могу. Не могу – и все тут! Я должен знать, за что его арестовали. Ты предъяви мне официальную бумагу, приказ об аресте. Как он там называется, ордер, что ли?

– Да пойми ты, Хиляль!.. – В голосе Тауфика уже слышалась мольба. – Это чтобы посадить в тюрьму нужен ордер. А его приказано просто подержать некоторое время под замком. Ну, хотя бы до утра! Тебя как человека просят, дурень!..

– Как ты сказал: дурень? Ты кто такой? Омда, уездный начальник или сам губернатор? Даже им не позволено сейчас оскорблять. Я такой же человек, как и они. И называй меня как положено. Ты что, забыл, в какое время живешь? Так мы тебе напомним!

– Ну, ладно! Что ты упрямишься? Запри его в дежурке и дело с концом. И тебе будет лучше.

– Уж не угрожаешь ли ты мне? Почему это мне будет лучше, если я ни за что ни про что буду держать парня взаперти? А угрожать мне ты не имеешь права! Я несу здесь службу. Я, можно сказать, часовой. А ты меня оскорбляешь, дурнем обзываешь. Мешаешь мне охранять пост. Да за это тебя самого следовало бы взять под стражу. Интересно, как бы ты к этому отнесся? Запру вот тебя в чулане и продержу до утра, пока не приедет из уезда полицейский и не разберется.

– Ты полегче, полегче! Ишь, расшумелся! Смотри, глотку надорвешь! Сказано тебе: возьми Салема до утра под стражу, и ты должен выполнить. Это мой приказ, понятно? Сейчас я заменяю омду.

– Это ты-то, Тауфик, заменяешь омду? Кто же тебя назначил? Что-то я не видел такого указа. Скажи, пожалуйста, он уже заделался заместителем омды! Может, ты завтра станешь губернатором? Или королем, которого свергли? Ты, часом, не того?.. И правда, придется тебя, наверное, запереть!..

– Ты не очень-то храбрись… Меня назначил бей, тот, что приехал из Каира. А он представляет правительство!

Хиляль так заразительно рассмеялся, что даже Салем не сдержал улыбки. А когда Хиляль, вытянувшись в струнку, как заправский солдат, приложил руку к козырьку, Салем за живот схватился от смеха.

– Виноват, господин омда! Рад приветствовать вас! – рявкнул Хиляль. – Как же это мы не знали, что к нам такой большой человек прибыл? Сам представитель правительства! Нарочно ночью приехал, чтобы незаметно поутру исчезнуть. Начальство, оно всегда из города нежданно-негаданно приезжает и так же уезжает. А после него беды не расхлебаешь. Аллах всемилостивый, сжалься над нами! Не делай нас несчастными за одну ночь!

Тауфик побледнел. В словах Хиляля он усмотрел намек, почему-то вспомнил свою мать. Ведь это она появилась в деревне незаметно и так же незаметно однажды ночью исчезла… Сколько раз ему приходилось выслушивать подобные намеки и в детстве, когда учился в школе, и позже, когда стал, кажется, уже самостоятельным и уважаемым в деревне человеком. Нет-нет, кто-нибудь да и напомнит ему о матери, которая, бросив сына, бежала куда-то среди ночи. Особенно Хиляль, он и в детстве, когда случалось вместе играть, донимал его этим. И вот теперь снова пытается причинить ему боль.

Но Хиляль вовсе не Тауфика имел в виду. О нем он сейчас меньше всего думал. Его мысли были заняты другим – этим чужаком из города, который выдает себя за представителя правительства. Откуда он свалился на их голову? Пробудил в феллахах горькие воспоминания о черных днях.

А Тауфик все стоял перед Хилялем в нерешительности, не зная, как реагировать на его последние слова. Может, дать ему по морде? Но, глядя на ладную, плотно сбитую фигуру Хиляля, на его спокойное лицо с чуть прищуренными в злой усмешке глазами, на его жилистые с узловатыми пальцами крепкие руки крестьянина, Тауфик отказался от этой мысли. Такой и сдачи даст – не задумается. Недаром его в деревне зовут Хиляль-волкодав. Это прозвище появилось после того, как он убил волка голыми руками. Один, без чьей-либо помощи. Зверь напал на Хиляля ночью в поле, когда он углублял оросительную канаву. Хиляль отскочил в сторону, затем, изловчившись, первым прыгнул на волка, схватил его за челюсти и разжимал их до тех пор, пока не разорвал ему пасть. Потом, собрав последние силы, сдавил хищнику глотку. Сколько продолжался этот поединок, трудно сказать. Наверное, всего несколько минут. Но минуты эти показались тогда Хилялю вечностью. С тех пор его и стали называть Хилялем-волкодавом. Деревенские ребятишки всегда встречали его восторженно и хвастались его героизмом перед ребятами соседних деревень. Вот, мол, какой богатырь у них есть – сильнее и храбрее любого героя из древних сказок, те ходили на львов с копьями и стрелами, а Абу Зеид, или попросту Хиляль, может любого дикого зверя голыми руками задушить!..

Салем, почувствовав, что рука Тауфика, сжимавшая его шею, ослабла, вывернулся и был таков. Тауфик с нескрываемой ненавистью посмотрел на Хиляля: «Ну погоди! Я тебе за это отомщу!»

Тауфик вышел из правления кооператива, опустив голову, и медленно побрел по улице, обдумывая план своей мести: «Ну что ж, пусть Хиляль пока торжествует свою победу. Он может гордиться, что осилил в поединке хищного зверя. Но меня ему не осилить. Я знаю, как с тобой справиться. Вот подожди, на первом же торжестве мы померимся с тобой силой по всем правилам. Я не стану размахивать по воздуху своей палкой. Я знаю у тебя уязвимое место. Ты не лучший борец в деревне. Это из-за твоей славы некоторые пасуют перед тобой. Я не раз замечал, как ты оставляешь незащищенной свою голову. Но и другие почему-то делают вид, что не замечают этого, благородно избегают наносить тебе удары по уязвимым местам. Но больше я тебя щадить не буду. Бороться – так бороться по-настоящему, по всем правилам. Я тебя сам вызову на поединок. Может быть, по случаю помолвки Тафиды. Только замуж она будет выходить не за этого сопляка Салема, как ты ожидаешь, а за меня. Даже если шейх Талба решится отдать ее за Салема, все равно на их свадьбе ты будешь битым. Да и для шейха, и для Тафиды эта свадьба ничего хорошего не принесет. А уж с этим плюгавым женихом я найду способ свести счеты. Тоже мне жених! Молоко на губах не обсохло, а уже жениться хочет! Желторотик! И шея-то у него, как у цыпленка. Чуть надавил посильнее – и хрустнет. Впрочем, это сейчас с ним легко справиться. А чуть подрастет да окрепнет, чего доброго, станет как Хиляль – сам за горло кого хочешь схватит и задавит. Ведь и Хиляль в детстве был хилым. Не то что драться, а и заговорить со мной не всегда решался. Когда я выходил на улицу в чистой галабее, с куском горячего пирога в одной руке и куском халвы в другой, ты с завистью следил, как я уплетал пирог и, как голодный пес, тащился за мной по пятам, не решаясь, однако, попросить кусочек. Сам я никогда тебя не угощал. Только однажды ты не выдержал и со слезами на глазах попросил у меня кусочек пирога с творогом. Я дал тебе разок откусить. Тебе, видно, понравилось, и ты попросил еще. Но я, естественно, тебе отказал. В конце концов, пирог пекли не для тебя, а для меня. Так ты и весь пирог мог бы сожрать. А я что, должен был смотреть, как ты его уплетаешь? Ты стал канючить, упрашивать меня дать тебе еще кусочек. Тогда я разрешил тебе лизнуть халву. Ты же вместо благодарности назвал меня скупердяем. А потом еще сказал, что я такой же жадный, как и мой отец. Ты всегда был неблагодарным. Я частенько тебя колотил, а ты не решался дать мне сдачи, хотя и был выше меня ростом. Правда, ты был тощий – кости да кожа. Всегда оборванный, голодный, смотрел на меня исподлобья, и глаза твои излучали ненависть. Иногда ты срывался. Дразнил меня, обзывал подкидышем. Я тебя за это избивал. Но ты не унимался – снова и снова меня дразнил, и я тебя опять бил. Помню еще, когда стали мы подростками, я приказал тебе сделать для меня тряпичный мяч – они у тебя очень хорошо получались. Ты заупрямился и нагло так мне ответил, что не обязан выполнять мои приказы. Я влепил тебе тогда пощечину. И вдруг впервые ты набросился на меня, повалил на землю и стал душить. Это произошло так неожиданно, что я не смог даже оказать сопротивления. Ты все сильнее прижимал меня к земле и одновременно бил. Бил исступленно, беспощадно, давая выход всей накопившейся у тебя злости. Я пытался сбросить тебя, но почувствовал, что ты сильнее. Ты мертвой хваткой сдавил мне горло. Порой мне кажется, я до сих пор ощущаю на своей шее кольцо твоих крепких, жилистых пальцев, которыми, как железными обручами, ты сжал ее, готовый вот-вот меня задушить. После того случая я не решался поднимать на тебя руку. Но это не значит, что я все забыл. Я давно собирался свести с тобой счеты. И скоро такой случай представится. Ты ждешь свадьбы? Что ж, ты ее дождешься. Кто-то на ней попляшет, а кто-то и поплачет. Я не только тебе, но и другим преподам хороший урок. Я знаю, вы все готовы меня живьем сожрать. Ненавидите меня, потому что завидуете моему богатству. У меня самая лучшая земля, самый большой дом, больше всех золота. Вы все давно на меня зубы точите, да боитесь укусить. Мое богатство – это мой щит, стена, которая ограждает меня от вашей злобы и ненависти. Может, силенок у меня и поменьше, чем у какого-то оборванного феллаха, но мои дорогие одежды, цвет кожи, свидетельствующий о моем благородном происхождении, весь мой облик и к тому же моя близость к Ризк-бею заставляют вас, хотя бы внешне, относиться ко мне с уважением. А то, что у вас на душе, – это другое дело. Я уверен, каждый из вас при первом же удобном случае попытается меня ужалить, и как можно больнее. Но я вырву у вас жало раньше, чем вы успеете его выпустить. Лучше, конечно, было бы начать с Абдель-Азима. Впрочем, можно и с Хиляля. Проучу этого подлеца – и другим будет неповадно сомневаться в моей силе и неуважительно отзываться о представителе власти. То особое доверие, которое мне оказывает приезжий бей, должно сейчас поднять мой авторитет в деревне. И Исмаил-бею я должен доказать, что чего-то стою. Его поддержка для меня очень важна. Как-никак, он представитель правительства. Надо только по-умному действовать. Он ведь тоже во мне нуждается… Негоже, что уж больно он на Тафиду глаза пялит. Вот безбожник, покарай его аллах! Захотелось ему отведать лакомый кусочек! Губа не дура! Но и мы не дураки! Так просто меня не проведешь!.. Не заглянуть ли к нему сейчас, может, уже вернулся из города? Хотя… Он, кажется, сказал, что там заночует. А то и в Каир мог направиться. Ему это нипочем. Но завтра-то он вернется, и я обязательно доложу, что Хиляль отказался выполнить его приказ. А впрочем, стоит ли? Он решит, что я не гожусь в заместители омды, раз какой-то сторож осмеливается перечить мне, да еще в моем присутствии оскорблять представителей властей. Нет, на Хиляля я сам найду управу. Лучше, пожалуй, я скажу, что Салема взяли под стражу, но Абдель-Максуд и Абдель-Азим освободили его. Исмаил-бей уже сам понял, что они все норовят сделать наперекор ему. А в его отсутствие кто может помешать их самоуправству? Омды нет, полицейский участок перевели в соседнюю деревню, уполномоченный по реформе тоже туда перебрался, даже почтовое отделение и ближайший телефон там, где когда-то жил эмир…»


* * *

А Салем сразу направился домой. Он так стремительно бежал, что чуть было не сшиб шейха Талбу, который куда-то направлялся с Тафидой, перебирая, как всегда, в руке четки.

– Ты чего несешься как угорелый? Шайтаны за тобой гонятся, что ли? – закричал на него шейх, замахиваясь палкой. – И как это ты умудряешься сразу быть в двух местах: и в каталажке, и на улице? Я слышал, тебя посадили под арест по приказу бея из Каира, а ты бегаешь по деревне, как тот кобель, сорвавшийся с цепи. Видно, плохо тебя привязали.

– А почему меня должны привязывать? Я ничего не крал и никого не убил. И кто бы ни был этот ваш бей, он не имеет права сажать под арест ни в чем не повинных людей. Ведь это же грех, не правда ли, уважаемый шейх? А как вы чувствуете себя, уважаемый шейх? Рад видеть вас в добром здравии… Здравствуй, Тафида. Как ты поживаешь? – словно бы ненароком поинтересовался Салем.

– А тебе какое дело до того, как она поживает? Катись своей дорогой! – обрезал его шейх и, повернувшись к нему спиной, двинулся дальше.

Но Салем и Тафида остались на месте. На мгновение их взгляды встретились и они позабыли обо всем. Увидев Салема на свободе, Тафида даже не пыталась скрыть своей радости, она покраснела. В ее глазах заиграли искорки. Лицо ее озарила счастливая улыбка.

«Значит, это неправда, тебя не арестовали? Как я рада!» – хотела она кричать. Счастливая улыбка не сходила с ее лица, которое от этого казалось еще более красивым. Салем не в силах был оторвать от нее влюбленных глаз. Девушка, поймав этот взгляд, потупилась, потом посмотрела на стройные пальмы, будто трепетавшие в багряном мареве солнечного заката, и почему-то вздохнула.

– Ты так мне и не ответила, Тафида… Как ты все-таки поживаешь? – не зная, что сказать, повторил свой вопрос Салем.

Шейх Талба, услышав голос Салема, обернулся и, к своему ужасу, обнаружил, что Тафида и Салем стоят друг против друга посреди улицы и не спешат, судя по всему, расходиться.

– Ну, чего стоишь да еще уставился на мою дочь? – закричал шейх, возвращаясь назад. – Кто тебе дал право заговаривать с ней на улице? Ишь, бесстыдник, пристал к девушке. Тебя интересует, как она поживает? Я вот тебе сейчас покажу, как она поживает!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю