355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » zjofierose » Искра, Пламя, Ожог (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Искра, Пламя, Ожог (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 мая 2020, 06:31

Текст книги "Искра, Пламя, Ожог (ЛП)"


Автор книги: zjofierose


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Он отводит взгляд. Тия пополнила свою коллекцию перьев, и теперь они начали сыпаться с каминной полки.

– Ты знаешь, что я не могу, Мелисса. Мутант в доме Арджентов? – он смеется, пытаясь улыбнуться ей. – Я, конечно, обеими руками «за» сыграть с ними шутку таких невероятных масштабов, но я не могу ради этого подвергнуть вас со Скоттом опасности.

– А где еще может быть безопасней всего? – она сжимает его руку в своей и наклоняется ближе, темные глаза смотрят с напряжением и беспокойством. – Там не будет других мутантов, которые выдадут тебя.

Он качает головой.

– Как бы вы объяснили мое присутствие? Где мои родители? И хватит всего одного схваченного мутанта, оказавшегося ко мне слишком близко, и все будет кончено. Либо мутант проболтается в надежде облегчить свою участь, либо Ардженты заметят, что он ни с того, ни с сего стал сильнее и начнут искать причину, – он прислоняется к стене своей многострадальной, ноющей головой. – Нет. Я не буду рисковать. И не вздумайте меня искать. Я не хочу, чтобы мне пришлось снова исчезнуть из виду.

Она вздыхает и потирает его руку, прижав другую ладонь к его щеке, а потом отпускает его и берет в руки маленькую миску риса и палочки.

– Вот. Поешь.

На вкус как картонка, и это даже хорошо, поэтому он начинает методично класть рис себе в рот, одну крохотную порцию за другой. Он делает еще один глоток воды, продолжая есть.

– Я видела Дерека.

Стайлз кашляет, кусочек риса застрял в горле, и Мелисса протягивает ему воду.

– Он был здесь, когда я приехала. Тия сказала, что он принес тебя сюда, не зная, как еще тебе помочь. Она, конечно же, знала, что нужно звонить мне, – Мелисса смотрит на него задумчиво. – Не знала, что у тебя есть друг.

Стайлз пожал плечами, внезапно почувствовав желание закрыться от нее. Он до сих пор почти ничего не знает о Дереке, и ему совсем ничего не хочется говорить о непонятном сочетании роли друга/сожителя/помощника в его лице.

– Да. Он просто появился из ниоткуда пару месяцев назад, – Стайлз невозмутимо поджал губы. – Он тихий, помогает добывать еду и пахнет ничуть не хуже меня, так что я позволил ему остаться.

Мелисса медленно кивает с приподнятыми бровями, совершенно не поверив его равнодушию.

– Его тоже изрядно потрепало. Мне пришлось наложить на него кучу бинтов, – она внимательно наблюдает за Стайлзом. – Хорошо, что он так быстро исцеляется, иначе он бы вряд ли смог выжить, учитывая сколько пуль я из него вытащила.

Стайлз кивает, сглатывая слюну, и одаривает ее своей самой обезоруживающей улыбкой.

– Ага. Круто.

Она закатывает глаза и хлопает его по ноге, затем встает и потягивается. Ее спина хрустит, когда она поворачивается, чтобы взять баночку с таблетками на боковом столике.

– Вот. Принимай их по мере необходимости во время еды в течение нескольких дней. Если через несколько часов тебя все еще будет тошнить или потеряешь сознание, свяжись со мной, хорошо? – она наклоняется вперед и пронзает его взглядом, он сглатывает. – Хорошо?

– Так точно.

Она удовлетворенно кивает и откидывается на спинку стула.

– И приходите ко мне на следующей неделе, чтобы я смогла осмотреть вас обоих. Арджент-младший будет в Вашингтоне на голосовании за новые законопроекты, так что сможете спокойно зайти в дом, – она наклоняется и целует его в щеку, обхватывает обеими руками его лицо и мягко улыбается. – Ты хороший парень, Стайлз. Будь осторожен.

Он заставляет себя улыбнуться в ответ.

– Хорошо.

– Итак.

Они сидят на краю заброшенной эстакады 880, стараясь держаться подальше от гниющих балок, торчащих из бетона, но достаточно высоко, чтобы свесить ноги. Уже стемнело, Стайлзу нравится смотреть на бесконечное море разноцветных огней. Отсюда со всех сторон – сверху, снизу, по бокам – они прекрасны в окутывающим их вездесущем тумане.

– Итак, – он болтает ногами туда-сюда. – Спасибо, что спас мою тощую задницу. Я не хотел, чтобы ты тоже попал в ловушку.

Дерек пожимает плечами, поднимает камешек и кидает его вниз по наклонному дорожному полотну к главной улице.

– Они следили за мной уже несколько часов. Не уверен, что смог бы оторваться от них, даже если бы ты не появился.

Стайлз кивает. Это уж точно. Охотники хороши в своем деле, и становятся только лучше с каждым одобренным в их пользу законодательством. Он старался не думать слишком много о том, как это скажется на нем и его дальнейшем свободном образе жизни и выживании, но у него явно не получается. Что же касается того, что сам Джерард Арджент спустился в трущобы, чтобы запачкать руки, то... ну... Ничего хорошего это не предвещает.

– Знаешь, я даже не был уверен, что ты вообще мутант.

Дерек, похоже, пребывает в полном недоумении, и Стайлз сухо рассмеялся.

– Да. Я сама скрытность.

Глаза Дерека бледны в тусклом свете, отражая цвета неоновых вывесок на соседней башне. Он медленно кивает.

– Тебе приходится. Ты все время в опасности.

Стайлз опускает голову и выдыхает.

– Да.

– Кто ты?.. Импульс? Катализатор? То, что ты сделал со мной... – Дерек рассеянно выпускает когти и позволяет своим глазам покраснеть. Сейчас они горят красным, а не синим, и Стайлзу интересно, что это значит. – Ты превратил меня в альфу, и даже сейчас эффект не прошел.

Он потрясен и поражен одновременно, а Стайлзу больно это слышать.

– Моя мама называла меня искрой.

– Ты очень ценный товар.

– Да. Слишком многие хотели бы заполучить меня. Поэтому я и не сижу на месте, – Стайлз проводит рукой по волосам. – Прости за то, что я сделал. Я никогда раньше не пробовал сделать такое с кем-нибудь. Обычно мне платили за то, чтобы я просто посидел рядом некоторое время. Если прикоснуться, то воздействие становится сильней, но мне это не нравится. То, что я сделал с тобой... – он замолкает, отвлеченный пристальным взглядом Дерека. – Кожа к коже... а еще я паниковал и просто... Я втолкнул эту силу в тебя. Извини, если теперь тебя это сильно беспокоит.

Дерек протягивает руку и кладет ладонь на затылок Стайлза.

– Нет, – спокойно качает головой он. – Все нормально. Ты сделал меня сильнее и спас нас. И, похоже, твое воздействие не пройдет бесследно. Я все еще сильнее, чем раньше. Так что вместе мы сможем быть в безопасности.

Стайлз хихикает, потому что на самом деле безопасность – это такая несбыточная мечта. Но мечта приятная, думает он. Быть в безопасности вместе с Дереком. Это уже что-то.

Он отбрасывает эти мысли, поставив ногу на согнутый кусок арматуры и толкая его взад-вперед, заставляя скрипеть.

– А что насчет тебя? Ты, наверное, из первой волны, – Стайлз оценивающе смотрит на него. – Мне почти семнадцать, но ты выглядишь старше, а вакцины начали делать только, когда мне было восемь. Но ты ведешь себя естественно.

Дерек качает головой, когда Стайлз замолкает, его лицо выражает суровую сдержанность.

– Мне никогда не делали вакцину, – он снова щелкает когтями, нервно перебирая их. – Я родился таким.

– Чего? – нога Стайлз соскакивает с арматуры, повиснув от удивления. – Не может быть. Ты не можешь быть мутантом без вакцины. Именно вакцина вызывает генетические изменения у людей, восприимчивых к этому. Все об этом знают.

– Нет. Я и моя семья... Я смотрел голограммы, когда выходил наружу. Я ничего не знал ни о вакцине, ни об уровнях мутации, ни о правительственных прикрытиях, ни о протестах, – он делает глубокий вдох. – Моя семья... Думаю, мы можем быть первоисточником.

– Чем? – Стайлз чувствует, как у него неприлично отвисла челюсть. – Ты это сейчас не серьезно.

Дерек разводит руками и смотрит на Стайлза из-под своих темных бровей.

– Вся моя семья, они все... они все были, как я. Оборотни – так нас называли. Военные... мы все были военными или собирались ими стать. Мои родители, мои старшие брат и сестра. Я проходил военную подготовку, но меня еще не отправляли в поле, – его лицо выглядело застывшим, словно маска, которая вот-вот треснет. – Я слышал кое-какую теорию. Об этом говорили по голограмме, о том, что вакцина была сделана из крови суперсекретного военного эксперимента.

– Нет. Нет, Дерек, это всего лишь теории заговора. Это просто какие-то психи выдумывают всякую хрень. Это невозможно! – Стайлз понимает, что машет руками в недоумении от происходящего, и опускает их. – Ты это не серьезно.

Дерек горько смеется.

– Да уж. Это же гораздо неправдоподобней, чем то, что у меня растут когти и шерсть, и я могу разорвать людей на куски. Гораздо невероятней, чем парень, который может сделать человека сильнее, просто находясь рядом, – он закатывает глаза, когда Стайлз показывает ему язык. – Я думаю, что это были мы. Думаю, это нас использовали для создания вакцины, – он поднимает еще один камешек и отправляет его катиться по дороге.– Мы не болеем. Мы быстро исцеляемся. Нас постоянно изучали, – он пожимает плечами. – Мы всегда знали, что мы отличаемся от остальных, но я не думал, что мы единственные такие во всем мире. Во всяком случае, до вакцины, – он искоса бросает на Стайлза взгляд, протягивает руку и проводит пальцем по его руке, а потом снова фокусируется на своих ладонях. – Все сходится. Я понимаю, почему люди пытались создать вакцину на основе нашей крови. И... – он глубоко вздыхает, глядя в туманную ночь. – И я понимаю, чем это могло обернуться. Вакцина из нашей крови была создана для борьбы с современной эпидемией, которая пробиралась через многоэтажки и уровни Ниже-Средних, угрожая распространиться еще выше. Но эта вакцина, возможно, несла в себе слишком много наших ген. Всего один лишний ген, из-за которого некоторые люди стали похожими на нас.

Стайлз почувствовал, что начал задыхаться. Он не хотел знать, но обязан был спросить.

– Что произошло?

Дерек мрачнеет и вонзает когти в бедро, чтобы скрыть дрожь в руке.

– Была одна женщина, которая работала вместе с моими родителями. Она была... она была другом семьи. Она работала на правительство. Я не знаю, какую именно должность она занимала, но что-то связанное с надзором. Но... она была нашим другом в течение последних пяти лет, – Стайлз не может пошевелиться, наблюдая за сменой эмоций на лице Дерека. – Она была лучшей подругой моей сестры, доверенным лицом моего старшего брата. Она обращалась со мной, как с ребенком, но я боготворил землю, по которой она ступала, – голос Дерека стал настолько тихим, что Стайлз едва мог расслышать его, а сам не мог даже сглотнуть вставший ком в горле. – Она сошла с ума и всех убила. Я был в школе, когда мне сказали. Задержался на тренировке по баскетболу. Меня вызвали в полицейский участок и… и сказали, что она все подстроила так, будто мои родители были убиты при исполнении, что она взяла пистолет с пулями с волчьим аконитом и застрелила моих братьев и сестер, – он делает глубокий дрожащий вдох. – Я убежал. Бежал долго, пока ее головорезы преследовали меня. Я не все помню, но потом я проснулся в твоем переулке и встретил тебя, – теперь он смотрел на Стайлза с мученическим видом.

– Они гнались за тобой до самого города?

Дерек мрачно кивнул.

– Да. И вчера ночью они нашли меня.

Он поднимает еще один камешек и гневно швыряет его вниз по улице, чтобы тот, гремя, врезался в дорожное полотно.

– Но это значит, что...

Дерек поворачивается к Стайлзу и кивает.

– Да. Им нужен я.

========== Пламя ==========

– Дай посмотрю.

Дерек угрожающе рычит, но Стайлз хлопает по мешающей руке и осторожно стягивает бинты, обмотанные вокруг его ребер. Мелисса хорошо подлатала их обоих, и сквозь мысли о собственных травмах и нежеланием Дерека показывать свои слабости, Стайлзу понадобилось, хоть он и не хотел этого признавать, больше времени на то, чтобы заметить, что Дерек не очень хорошо себя чувствует.

У него сбивается дыхание, воздух со свистом вырывается сквозь зубы при виде гноящихся ран недельной давности, через кровоподтеки на ребрах Дерека были видны воспаленные глубокие порезы. Он не сомневается в том, что если бы не быстрая регенерация Дерека, он бы умер от внутреннего кровотечения в первый же день, но Стайлзу все равно не спокойно. Дерек восстановился гораздо быстрее тогда, когда несколько месяцев назад забрел в его переулок. Что-то явно идет не так.

– Давай, – он легонько толкает Дерека в бок, и не успел он моргнуть, как его палец нежно удерживают рядом с острыми зубами. Он хмурится и щелкает Дерека по носу другой рукой, пока тот не выпускает его палец из плена и не втягивает клыки, сделавшись снова якобы обычным человеком. – Пойдем. Я отведу тебя к Мелиссе.

Из их нынешнего укрытия до основания башен, где живут МакКоллы, пешком идти два часа, поэтому Стайлз решает, что им стоит воспользоваться своими картами, чтобы подняться на уличном эскалаторе до седьмого этажа, а потом перехватить один из поездов метро Транс-Экспресс до десятого уровня. Он не ездил на нем с тех пор, как убили его отца, потому что ему не нравится ощущение того, что он в ловушке или навязчивые мысли о том, что его местоположение можно легко отследить. Но Дерек явно не готов к двухчасовой прогулке, так что Стайлз отмахивается от своих страхов и берет себя в руки.

Дерек, похоже, никогда не ездил на метро, судя по тому, как он пялился на все вокруг: начиная от гладкой, но изношенной поверхности поезда до бегущих строк новостей на верхних частях стен и заканчивая широким разнообразием других пассажиров, людей с разной фигурой, разного роста, с разной манерой поведения и разным уровнем «бедности». Стайлзу пришлось дернуть его за руку, чтобы затащить в правую дверцу, а потом вести за собой, схватив за толстовку на спине, чтобы держать его ближе к себе, пока сам Стайлз заталкивал их внутрь.

– Успокойся. Хватит таращиться по сторонам. Нас могут поймать только из-за наших читов, но нас точно остановят, если ты так и будешь продолжать пялиться на все вокруг, как чертов деревенщина, – шипит Стайлз сквозь зубы. – Не дергайся. Опусти голову и не обращай ни на что внимания.

Дерек послушно опускается рядом и выглядит виноватым. Стайлз закатывает глаза и небрежно переводит взгляд на ленты новостей. Их не должны поймать. Кажется, все нормально. Никто в этой кишащей массе людей не обращает на них никакого внимания.

Только когда они спустились со станции на другом конце линии, высадившись из метро и направившись к выходу так быстро, насколько это было возможно, они, наконец, подошли достаточно близко к голографическим экранам, чтобы разобрать звучащие по новостям слова, которые до этого проигрывались снова и снова в течение их 25-минутной поездки.

Он резко выпрямляется и невольно поворачивается к экранам, застыв в шоке.

– Она только что сказала...

– ...добровольно переселиться в различные жилые районы, которые будут соответствовать их нынешним безопасности и статусу. Опять же, мы хотели бы повторить, что для мутированной части населения данный шаг носит абсолютно добровольный характер. Однако оперативная группа Сената по делам мутантов настоятельно рекомендует всем мутантам серьезно отнестись к данному предложению ради собственной безопасности, безопасности своих детей и своих генотипных соседей.

Камера переключается и демонстрирует ряд обычных на вид людей, спокойно стоящих за огромными воротами общины. Они несут в руках коробки и сумки, теплую одежду, держат брыкающихся детей. Рядом с ними безобидно стоят потрепанные и разбухшие от вещей чемоданы. Камера кружит над ними, затем картинка замирает и исчезает, переключившись на ведущую новостей, которая с серьезным видом сложила руки перед собой, готовясь перейти к следующему сюжету.

– Мутанты и их семьи, которые великодушно проявили желание добровольно переселиться, должны обратиться в местное отделение Сальвакросса для регистрации. Ваш народ благодарит вас.

Она делает глубокий вдох и фокусирует взгляд на другой камере.

– Пока что не удалось найти никакой дополнительной информации по поводу продолжающихся нераскрытых дел о серийных нападениях последнего месяца на вакцинированных немутантов...

Стайлз уже не слышит, о чем она говорит дальше из-за бешено колотящегося сердца и стука крови в ушах. Добровольное переселение, чтоб его в упругую веснушчатую задницу... Все знают, к чему исторически приводит «добровольное переселение», а это значит, что его жизнь на улице станет намного опасней. Он думал, ему показалось, что топот полицейских по многоэтажкам стал громче за последние неделю или две, но оказалось, что нет. Он делает пару глубоких вдохов, желая, чтобы черные пятна паники по краям зрения исчезли.

– Эй, – Дерек перекатывается с пятки на носок и сердито дергает Стайлза за рукав. Его голос звучит раздраженным и хриплым от волнения. – Ты говорил, что мы не должны ходить здесь вот так, в открытую.

Стайлз встряхивается и кивает, беря слишком горячую руку Дерека в свою.

– Да. Не должны, – он ведет его вниз по ступенькам, решительно не оборачиваясь на бегущую ленту новостей. – Идем.

– По-моему, ты говорил, что Мелисса и Скотт тоже из Ниже-Средних.

Дерек дуется – это единственное подходящее слово для его настроения – и Стайлз еле сдерживается, чтобы не посмеяться над ним. Ему явно очень больно, а зараженные раны, видимо, мешают ему ясно мыслить, в результате чего здоровенная груда мышц ведет себя, как малыш, готовый вот-вот разреветься.

Стайлз успокаивающе гладит Дерека по спине.

– Так и есть. Но они работают на богатую семью и поэтому живут в пристрое этажом ниже, – он нажимает на звонок в доме прислуги и вспоминает, что Дерек, вероятно, никогда не имел опыта общения с людьми с верхних уровней, и, наверное, поэтому занервничал. – Но ты не переживай, эта семья держится от всех особняком, – Стайлз кривится. – Ну, кроме дочери, Эллисон. У них со Скоттом всегда был горячий нрав. Остальные не такие.

Дверь отходит в сторону, и Стайлз толкает Дерека внутрь, пока тот не разволновался еще больше, ждет, пока дверь за ними закроется, и только потом поворачивается и здоровается с Мелиссой.

Первой мыслью при виде нее было то, что она выглядит уставшей, и она обнимает его так, будто почти отчаянно нуждается в утешении. Она отстраняет его от себя, обхватив за плечи, и осматривает: пробегается взглядом по заживающим синякам на лице, по предплечьям и костяшкам пальцев. Она тускло улыбается, слегка встряхнув его.

– Хорошо выглядишь, малыш. Что привело вас сюда?

Он улыбается ей в ответ и хватает Дерека за руку, пока тот не сбежал.

– Дерек. Раны после битвы. Они плохо заживают.

– Хмм, – Мелисса хмурится и оценивающе оглядывает Дерека, уныло опустившего голову в немом смирении. – Ладно. Проходите. Сначала, я быстренько осмотрю тебя, Стайлз, а потом уже займусь Дереком.

Стайлз нахмурился, обхватив Дерека за талию и ведя его по коридору.

– Ему очень плохо. Может, сначала осмотрите его?

Мелисса переводит взгляд с одного на другого, а потом внимательно оглядывает Дерека с головы до ног и вздыхает.

– Скорее всего, уйдет много времени и сил на то, чтобы подлатать его. С тобой я быстро управлюсь, – она поворачивается и ведет их в заднюю часть маленькой квартирки. – Я хотела бы, чтобы он присел и выпил несколько жидкостей и обезболивающих, пока я тебя осматриваю. Когда мы с тобой закончим, я смогу полностью сконцентрироваться на нем.

– Скотт дома?

Он увидел, как напряглись ее плечи после его вопроса и как она чуть запнулась, пока шла на кухню.

– Нет. Возможно, он вернется до вашего ухода, – она тяжело вздыхает, достает из шкафа свою аптечку и кладет ее на стул, протирает кухонный стол стерилизующей салфеткой и бросает ее в мусорку. – Он кое-чем занят, – она похлопывает ладонью по крепкому столу и натягивает на лицо веселую улыбку. – Запрыгивай. Рубашку сними.

Он чувствует себя немного неловко рядом с Дереком, забившемся в угол, но старается игнорировать свое смущение. Дерек уже, наверное, видел его голым или, по крайней мере, полуголым, когда он был ранен, просто сам Стайлз об этом не знал, потому что был без сознания и поэтому не мог сравнивать или смотреть и делать выводы.

Конечно же, он заметил, что Дерек красив. Только слепой бы не заметил. Но он очень старался на этом не зацикливаться, не позволяя этому факту войти в сферу «вещей, которые важны для Стайлза». Потому что это и не должно его волновать. Ну и что, что Дерек красивый? Какая ему от этого польза? От этого им станет безопасней жить? Они достанут больше еды? Если уж на то пошло, то это скорее недостаток, потому что увидишь Дерека один раз, потом сложно не узнать его во второй.

Он отталкивает странные мысли, расстегивает свою куртку, снимает ее, тянет рубашку через голову, морщась, когда ткань теребит его все еще покрытые синяками бок и руку. Мелисса щелкает перчатками и усаживает Дерека на стул со стаканом воды из репликатора, прижав два разных спрея к его шее, которые заставляют его вздохнуть с облегчением. Она натянуто улыбается Стайлзу, затем тянет верхний свет поближе, чтобы осветить его лицо, пока она тычет в него пальцем в перчатке.

– Ну, твоя щека успешно заживает, – она щурится, и снова тычет в щеку, поворачивая его лицом к свету. Он морщится, но вместо того, чтобы уклониться, просто стискивает зубы. – Похоже, у тебя действительно микротрещина на скуловой кости, – она надавливает на пожелтевшую часть на левой скуле, и он беспокойно бьет по ножке стола, – но, думаю, ничего страшного.

Он резко выдыхает, когда она отворачивается, пульсирующая боль в щеке уменьшается, когда он ощущает хватку Дерека на своей руке. Его лицо вытянулось и сделалось несчастным из-за очевидного дискомфорта Стайлза. Он выдавливает из себя улыбку и сжимает его руку в ответ, изо всех сил стараясь не думать о том, какой была семья Дерека, что он так готов оказать поддержку и защиту в любой момент, не обращая внимания на собственную безопасность или состояние.

Мелисса поворачивается как раз в тот момент, когда они переплетают пальцы на голой поверхности стола, но ничего не говорит на это и просто измеряет пульс, заставляет поднять и опустить руки, открыть рот и слушает сердце, прежде чем хлопнуть Стайлза по спине и удовлетворенно кивнуть.

– Ты поправишься, малыш, – она заряжает спрей и прижимает его к предплечью Стайлза, и он блаженно выдыхает, когда обезболивающие средства распространяются по всему телу. – Их действие должно продлиться двадцать четыре часа, дать твоему организму шанс на восстановление без болезненных ощущений. Не, – она указывает на него пальцем, – переусердствуй. Вот, сядь сюда, – она подтаскивает один из стульев к столу и протягивает Стайлзу его рубашку, прежде чем подтянуть к себе небольшой аппарат и вытащить большую емкость из репликатора для того, чтобы установить ее к этому аппарату. – Я собираюсь подключить тебя к капельнице с питательными веществами. Я не знаю как часто и чем ты питаешься, и я на сто процентов уверена, что воды ты пьешь недостаточно, поэтому посиди-ка спокойно, и мы дадим твоему организму столько, сколько сможем.

Стайлз кривится. После питательной капельницы он всегда чувствует себя надувшимся, как воздушный шарик, и чувствительным ко всему, но из вежливости он не сопротивляется, плюхается на стул и дает надеть на свою руку манжету. Он знает, что Мелисса права, и, к тому же, это хорошая возможность для нее повозиться с ним. Он знает, что ее сводит с ума то, что он не живет с ними. Позволять ей время от времени видеться с ним и удостовериться в том, что с ним все в порядке стоит того, чтобы она была счастлива.

– Хорошо, – она переводит взгляд на Дерека и снова хлопает по столу. – Теперь ваша очередь, мистер...

– Хейл.

– Мистер Хейл. Хорошо, верх снимаем и забираемся на стол.

Стайлз слышит тихий вздох удивления от Мелиссы, когда Дерек стаскивает свою рубашку, обнажив раны, но она тут же берет эмоции под контроль, наклонив свет для лучшего обзора.

– Вам нужно было прийти раньше.

Дерек обнажает зубы и отворачивается.

– Я думал, заживет, – Стайлз видит, как по его коже на лице проходит рябь, пока он старается контролировать трансформацию, заставляет ее отступить. – Раньше всегда заживало. Я не знаю, что происходит.

Мелисса кладет руки по бокам Дерека и осторожно поворачивает его так, чтобы рассмотреть со всех сторон. Из-под бинтов на боку Дерека тянутся паучьими лапами темные полосы, обвиваясь вокруг ребер и расползаясь по груди. Выглядит, как что-то причиняющее боль, и Стайлз беспокойно закусывает губу, пока Мелисса стягивает бинты. Ему хочется отвернуться, но он не может заставить себя, любопытство пересиливает отвращение.

Мелисса мрачнеет.

– Что ж, Дерек, боюсь, у меня для тебя есть одна хорошая новость и одна плохая.

Стайлз увидел, как когти Дерека впились в нижнюю часть стола, там, где он держался за край, когда Мелисса осторожно начала ощупывать его бок.

Дерек стискивает зубы.

– Плохую.

– Ну... – Мелисса бросает еще один взгляд на его бок, затем сочувственно смотрит на Стайлза, который стучит бледными костяшками пальцев по стулу, борясь с болеутоляющими, которые пытаются погрузить его в состояние забытья. – Плохая новость: либо я упустила какую-то часть одной пули, когда вытаскивала их все из тебя, либо отравленных осколков было настолько много, что удаления всех частей было недостаточно. А это значит... – она вздыхает, отводит взгляд и продолжает, – ...что мне придется покопаться внутри, чтобы это выяснить.

Дерек заметно сдувается, а Стайлза начинает слегка подташнивать.

– Но! Хорошая новость: я знаю причину и как это исправить, и как только я закончу, с тобой все будет нормально! – она хлопает Дерека по плечу, заставив его вздрогнуть. – Готов?

Дерек не утруждает себя словами и просто обнажает зубы и крепче сжимает руками стол.

На какое-то время воцаряется тишина, нарушаемая только тихими звуками репликатора, выплевывающего марлю и пластыри, и шуршанием Мелиссы, собирающей свое оборудование. Стайлза начинает слегка подташнивать от усталости и чрезмерных жидкостей, наполняющих его организм, поэтому он откидывает голову назад, опершись о стену, и позволяет себе немного расслабиться, сосредотачиваясь на ощущении соприкосновения своего копчика с твердым пластиком стула.

– Итак, Дерек, – голос Мелиссы звучит мягко и успокаивающе. Таким тоном говорят все профессионалы, стараясь отвлечь тебя. – Ты мутировал в оборотня.

Стол заскрипел, когда Дерек переместил свой вес, и Стайлз приоткрывает один глаз, чтобы понаблюдать за ним, пока тот напряженно смотрит на Мелиссу.

– Откуда вы знаете этот термин?

Мелисса пожимает плечами.

– Я уже видела парочку таких, как ты. Эта мутация встречается не часто, но ты не один такой.

Дерек тяжело вздыхает и опускает голову.

– Да. Но сейчас уже, может, и один.

Стайлз не уверен, то ли у него затуманилось зрение, то ли у Мелиссы действительно затряслась рука, когда она осторожно подняла руки Дерека вверх, чтобы не мешались.

– Сомневаюсь. Подобные раны я тоже уже видела. Волчий аконит, – у нее сделался сочувствующий вид, и Стайлз снова закрывает глаза, чтобы не видеть болезненного оттенка кожи Дерека. – Я смогу избавить тебя от этого, но будет больно. Очень.

Стайлз не может видеть лица Дерека с закрытыми глазами, но зато может хорошо представить: выступающая сжатая челюсть, воинственный взгляд.

– Откуда вы знаете, как избавиться от волчьего аконита?

– Я не Охотница, если ты об этом, – тон Мелиссы стал резким. – Так, подожди. Я хочу убедиться, что вытащила все осколки, мне придется просканировать тебя, – она вздыхает, нажимает на кнопку, и начинается низкий писк. – Будет немного жечь.

– Давайте уже, – писк сканнера усиливается, когда она проводит им над боком Дерека, мигнув один раз ближе к концу. – Я знаю, что вы не охотница. Если бы это было так, Стайлз не пришел бы к вам. Он уже был бы взаперти или мертв.

– Ему в любом случае повезло, что с ним не случилось ни того, ни другого, – Мелисса цокнула и, судя по звукам, положила сканер на стол. – Кажется, одну часть я пропустила, но она находится близко к поверхности, так что я смогу вытащить ее быстро. Приготовься.

Скрип стола, Дерек резко выдыхает, затем раздается легкий звон металла о поверхность лотка.

– Есть! Так, опусти пока руку, мне нужно приготовить противоядие, – Мелисса отходит к стойке, откуда доносится звуки щелкающего колпачка и нагревания плиты. – Если для этого есть спрей, то я об этом не знаю, – ее шаги снова приближаются, и Стайлз слышит медленное, целеустремленное, ровное дыхание Дерека. – Будет больно, на секунду, а потом мы наложим тебе швы, накачаем лекарствами и уложим в постель.

Стайлз крепко зажмурился. Хотел бы он сдаться и заткнуть уши, но вместо этого лишь крепче сжимает ручки стула. Он чувствует себя так, словно попал в ночной кошмар, находясь в состоянии между бодрствованием и сном и слушая, как Мелисса и Дерек говорят об ужасных травмах, будто обсуждая погоду.

– Кстати, как ты познакомился со Стайлзом? – это должен был быть простой будничный вопрос, но он явно прозвучал не просто так, и сердце Стайлза сжалось от того, что Мелисса хочет защитить его. – Как тебе удается контролировать себя рядом с его… искрой?

Дерек долго молчит, ожидая, пока Мелисса закончит перекладывать свои инструменты.

– Сначала было сложно, потому что я не знал наверняка, что это из-за него, – Дерек замолкает, задумавшись, – Но как только я понял, откуда исходит дополнительная энергия, я смог привязать ее к себе, и больше это меня не беспокоило. Он... Я контролирую себя на уровне инстинктов. До тех пор, пока у меня есть то, на чем я могу сконцентрировать свой фокус, это словно... словно не забывать дышать. Ты не думаешь об этом, ты просто делаешь.

– Подними руку. Готов?

Стол снова скрипит под тяжестью Дерека.

– Давайте.

Сначала раздается звук перчаток Мелиссы на коже Дерека, а потом Дерек гортанно воет сквозь зубы, что заставляет Стайлза непроизвольно съежиться. Видимо, Дерек обратился, потому что Мелисса быстро отходит от него на шаг назад, давая ему пространство, чтобы отдышаться.

– Прости, – в ее голосе слышится раскаяние и сочувствие. – Но это единственный способ. Позволь мне подойти, я продезинфицирую и зашью раны.

Наступает долгая пауза, в течение которой дыхание Дерека замедляется и выравнивается, а потом он, наверное, кивает, потому что шаги Мелиссы снова пересекают комнату и приближаются к столу.

– Так, руку вверх, в последний раз, – раздается шуршание стерильных салфеток, выходящих из дозатора, а затем резкий вдох Дерека, когда прохладная влага касается его кожи.

– Почему ты остался со Стайлзом? Почему решил подвергнуть вас обоих еще большему риску вместо того, чтобы справляться дальше одному?

Стайлз слышит характерное щелканье медицинских швов, когда они стягивают кожу и встают на место.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю