355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Nikoshinigami » Незащищенный (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Незащищенный (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 сентября 2019, 18:30

Текст книги "Незащищенный (ЛП)"


Автор книги: Nikoshinigami


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

– И что? Ты ж понятия не имеешь, как им управлять.

– Не говоря о том, что у нас была бы огромная бронированная машина, чтобы спрятать там Анне-Ли, на случай, если придется его использовать как последнее убежище. – Шерлок, хмурясь, пихнул его снова, а потом посмотрел на окно, за которым висели виноградные лозы с облетевшими листьями. – Или я, конечно, мог бы попытаться генетически модифицировать пчел, чтоб они признавали меня как свою королеву, и поэтому атаковали, защищая меня.

Джон с усмешкой всплеснул руками.

– Я думал, ты серьезнее отнесешься к этому, знаешь ли! – закричал он, чрезвычайно раздраженный предлагаемой ерундой. – Генетически модифицированные пчелы в борьбе с зомби? Они были бы единственной находкой, которая превратила бы всё в комедийное шоу.

Шерлок нахмурился и неловко ткнул пальцем в сторону Джона через разделявшее их пространство дивана.

– У тебя есть оружие, – сказал он. – У меня есть сад и несколько правительств, которые предо мною в долгу. Я уж постараюсь задействовать все ресурсы.

– Гене… Нет, о, нет, видишь, как всё начинается! – Джон повернулся, позволяя ногам Шерлока соскользнуть, потому что его вдруг осенило, и к нему пришли новые мысли, самые гениальные мысли из всех, что когда-либо посещали его, если б кто-нибудь полюбопытствовал и спросил об этом. – Это – из-за тебя! Твои пчелы-мутанты жалят несчастных, и, в конечном счете, ты несешь ответственность за нашествие зомби!

Шерлок приподнялся немного, нахмурившись, и с любопытством воздел левую бровь.

– Так ты говоришь, что сейчас всё это – моя вина?

– Может быть.

– …Так что я тогда мог бы командовать зомби, как если бы они были моими мутантами-пчелами?

Мозг Джона почти взорвался.

– О. Боже мой, – сказал он, рывком уселся обратно и, козырнув, поднял руку: – Да здравствует Королева! – Тут он повеселел и, не договорив, свалился от смеха, уткнувшись в колени лицом, а потом и Шерлок, тоже смеясь, присоединился к веселью, отчего Джон захохотал еще больше. У него заболели бока, онемело лицо. Всё, что он мог представить себе, был Шерлок в его глупой желтой широкополой шляпе, стоящий на бесполезном танке в окружении зомби, которых становилось всё больше, а тот напевал им ту же мелодию, что и медоносные пчелы. Он снова зашелся от смеха, кашляя в кулак и пытаясь достаточно овладеть собой, чтобы вновь обрести дар речи среди этого истерического веселья, что его охватило. – Шерлок, я не думаю, что когда-либо слышал о плане войны с зомби, начинающемся с организации их восстания, дабы взять под свой контроль нападающих, обретя власть над ними!

– Лучшая защита – это мощное нападение, – напомнил ему ученый.

Джон кивнул, задыхаясь, потому что приступ смеха не желал проходить.

– И что нам делать с этой новой армией? – спросил он.

Шерлок пожал плечами, наморщив губы, словно бы размышляя.

– Полагаю, это будет зависеть от того, насколько нам будет скучно.

Джон опять свалился от смеха, уверенный, что ему станет плохо, если он продолжит смеяться. Лицо Шерлока раскраснелось от вина и веселья, и Джон мог лишь вообразить, на что было похоже его собственное лицо. Оно казалось горячим, когда он ладонями вытер слезящиеся глаза. Он уже и не помнил, когда так смеялся.

Меню диска продолжало проигрываться, повторяя короткую музыкальную тему, потому что они не смогли перейти к дополнительному просмотру, так как их всё время отправляло к главной странице. Джон взглянул на часы на своем запястье, чтоб узнать, сколько времени остается до Нового года, и увидел три черные цифры, стоящие там, где должны были быть четыре. [4]

– Господи, да уже второй час! Мы всё прозевали, – сказал он, потрясенный тем, как они сумели перескочить из старого года в новый, даже и не заметив этого, но больше всего – почти опустевшим бокалом, что стоял перед ним на столе, словно напоминание.

Шерлок вздохнул, продолжая лениво облокачиваться на боковинку дивана.

– Ну, я не случайно записал неверную дату в последний час. Вреда это не принесло.

– Но мы, тем не менее, должны поднять тост, всё равно, – напомнил Джон, доливая в бокал остатки бутылки и обнаружив, что больше не осталось ни капли. Шерлок лишь махнул рукой поверх собственного бокала, показывая, что ничего не нужно.

– Джон, если я выпью еще хоть глоток этого вина из крыжовника, то я впаду в кому.

– Я обещал себе, что скажу тост.

Шерлок вздохнул, совершенно расслабленный.

– Можем сделать это за завтраком, – предложил он, словно это был приемлемый компромисс.

Джон нахмурился на довольно неудачную шутку и подтолкнул детектива.

– Шерлок. Подними, по крайней мере, бокал, – попросил он.

Тот закатил глаза и застонал от усилий, но сумел кое-как подняться и сел, неловко нашарив пальцами опустевший бокал и подняв его к свету телеэкрана.

Джон, улыбнувшись, кивнул, посмотрев на янтарные капли, остающиеся на дне его собственной стеклянной посуды, и, пошатываясь, поднял ее, салютуя.

– За Мэри, – сказал он, откашлявшись, когда его голос угрожал сорваться на гораздо менее глупых словах. – Лучшую жену, которую только можно себе пожелать, и чудесного друга. Тебя помнят, по тебе скучают и тебя не забудут.

Он нашел бокал Шерлока и чокнулся с ним, позволяя последним каплям вина скатиться по языку, в то время как Шерлок сделал вид, что пьет, и поставил бокал на стол. Джон покачал головой и толкнул коленом его бедро.

– И! И – за Шерлока.

Тот сел немного прямее, и слегка склонил голову с любопытством, хоть его бокал остался стоять на столе.

А Джон поднял собственный всё равно.

– За моего лучшего друга, для которого просто нет слов. Лишь… огромная благодарность, уважение и… глубочайшее восхищение. И да не увидит Англия никогда таких полчищ зомби, как те, с которыми ты бы собрался бороться, – сказал он с кривой ухмылкой, и, не имея больше ни вина, чтобы выпить, ни стакана, чтоб чокнуться, наклонился и прижался губами к его губам для мимолетного поцелуя. Глаза Шерлока были сонными и покрасневшими от выпитого в этот вечер, но достаточно проницательными, чтобы встретиться взглядом с ним, когда тот отстранился и сел прямо. Джон улыбнулся, нисколько не сожаления ни о своем опьянении, ни о том, что первый поцелуй Нового года стал таким же, как его последний – из Старого.

– С Новым годом, Шерлок.

И тот, не колеблясь, кивнул.

– С Новым годом, Джон.

Чуть погладив его бедро, Джон заставил себя подняться, взять бокалы и пустую бутылку, чтобы отнести всё на кухню. Он прошел три шага, прежде чем упасть в кресло Шерлока, задыхаясь от смеха, и едва не выронив всё, что держал, прижимая к груди.

– Господи, мы надрались, – выл он, посматривая на детектива, который ухмыльнулся в ответ, но при этом глаза его закрывались, и тот во весь рост растянулся на теперь опустевшем диване, устраиваясь поудобнее. Джон фыркнул. – Ты что, собираешься здесь оставаться?

– М-м, – согласился Шерлок. – И тебе предлагаю то же. Ты на лестнице свернешь себе шею и сломаешь заградительные воротца.

Это явно доказывало, что выпито было достаточно. Джон хихикнул, вздохнул и поставил посуду на пол, для безопасности, чтобы не собирать потом осколки стекла, откинулся в кресле и вытянул ноги на столик; под ним была кожа старого кресла, которое столь же олицетворяло Шерлока, как шарф и пальто. Джон с улыбкой смотрел на друга, который, казалось, уже спал, судя по закрытым глазам и румянцу, покрывавшему щеки. Джон решил прижаться ногой к его ноге, чтоб привлечь внимание, но промахнулся и вместо этого ткнул подушку.

– Шерлок, – позвал он, не удосужившись даже понизить голос.

– Сплю.

– Лжец. – Джон попытался ткнуть его в бедро, но довольствовался тем, что уперся в голень, и что Шерлок так близко, а меню DVD на экране заливает его красноватым светом. И потер его ногу. – Шерлок, если б я попросил тебя о свидании, не сейчас, но… ты знаешь. Если бы попросил. Когда попрошу. Шерлок, ты ведь скажешь мне «да»? Пожалуйста?

Шерлок хмыкнул, словно бы это обдумывая, пошевелил ногой, чтоб усилить контакт, – пусть не кожа к коже, а разделенные тканью, но контакт всё равно.

– Если пообещаешь, что вечер будет приятным, – сказал он, наконец, так и не открывая глаза и почти полусонный.

Джон кивнул, опираясь затылком на подголовник, где его кривизна позволяла отлично устроиться.

– Хорошо. Это справедливо. Просто, хм… Я хотел бы попробовать, если ты мне позволишь.

– Я никогда не просил у нищих золота, Джон. В свободное время.

Джон был не совсем уверен, что тот хочет сказать, но звучало это похоже на «да».

Шерлок перевернулся на бок, причем, голова его оставалась в таком положении, которое нашли бы удобным только пьяные… или коты.

– Спи, – приказал тот, его губы расслабились, он вздохнул глубоко, длинно выдохнул – и отключился.

Джон ответил согласным ворчанием, повозился, чтоб получше устроить пятки на столике, дав при этом пульту от телевизора хороший пинок, от которого тот, скользя, улетел куда-то, отключая телик… И в комнате, наконец-то, была темнота, нарушаемая лишь мерцающим светом их рождественского зеленого дерева.

КОММЕНТАРИИ

[1] Квинс-парк (Queen’s Park) – популярное место отдыха в Лондоне, расположенное на северо-западе английской столицы, в районе Брент (Brent). В это понятие зачастую включают не только раскинувшиеся на территории в 12 гектаров зеленые насаждения, но и одноименный жилой район, появившийся в 1875 году. Находящиеся под охраной государства улочки, застроенные классическими двухэтажными коттеджами и особняками Викторианской и Эдвардианской эпох, окружают главный объект всего района – любимый местными жителями парк, который назвали в честь золотого юбилея королевы Виктории. (Вики)

https://en.wikipedia.org/wiki/Queen%27s_Park,_London#/media/File:Queen%27s_Park_montage.jpg

[2] В оригинале:

It most certainly was a strong wine with a heavy bouquet.

Поскольку я ровным счетом ничего не понимаю во всех этих «винных» вещах, слово – нашему Консультанту-энциклопедисту.

Вот что приводит в своем комментарии J.Sigerson:

Для характеристики восприятия пахучих веществ вина применяют термины аромат, букет и запах. Под ароматом понимают способность вина вызывать приятные обонятельные ощущения посредством испаряющихся с его поверхности летучих соединений, относящихся к спиртам, альдегидам, эфирам, ацеталям, кетонам, терпенам, кислотам. Понятие «букет» имеет более широкое значение и включает как первичные ароматические вещества винограда, так и, главным образом, букетистые вторичные вещества, образующиеся при выдержке вина. Различие между определениями “аромат” и “букет” во многом условно, тем не менее, характеризуя молодое вино преимущественно используют термин “аромат”, а при оценке старого выдержанного вина предпочтительно употреблять термин “букет”.

Аромат вина может быть винным, сортовым, цветочным, плодовым, медовым, смолистым, или характерным у отдельных типов вин – мускатным, хересным, мадерным. По интенсивности различают яркий, сильный, умеренный и слабый аромат, а по сложению – гармоничный, сложный, развитый, мягкий, а также простой, навязчивый, резкий, грубый, разлаженный.

О запахах говорят, когда вино проявляет посторонние, несвойственные ему тона, обусловленные болезнями, пороками, нарушениями технологии. Наиболее часто встречаются запахи плесени, внутренних покрытий резервуаров, сероводорода, ацетамидный (мышиный тон), уксуса, квашеной капусты, химических препаратов и т. п. Восприятие букета вина органами обоняния происходит как при вдыхании, когда нос глубоко опущен в бокал, так и при выдыхании после проглатывания небольшого количества вина. При этом вино в бокале приводят во вращательное движение, чтобы усилить испарение и выделение из массы вина ароматических веществ.

Рассуждать о “букете” домашней бражки означает ей польстить, но в оригинале речь именно о букете, не о запахе.

“Тяжелый” применительно к винам используют, когда рассуждают о вкусе (по полноте вкуса различают вина пустые, жидкие, бестельные, легкие, тонкие, полные, экстрактивные, маслянистые, густые, тяжелые, неуклюжие, разлаженные), но думаю, что в данном случае и о букете так можно сказать. [Вообще, аромат вина может быть винным, сортовым, цветочным, плодовым, медовым, смолистым, или характерным у отдельных типов вин – мускатным, хересным, мадерным. По интенсивности различают яркий, сильный, умеренный и слабый аромат, по сложению – гармоничный, сложный, развитый, мягкий, а также простой, навязчивый, резкий, грубый, разлаженный]

Т.е. если корректно использовать термины дегустатора или сомелье, то ‘heavy bouquet’ пришлось бы перевести как “сильный аромат”, но у нас 1. нечто домашнего брожения; 2. strong wine – крепкое вино, т.е. подчеркивается сила воздействия на организм :)

За вяжущее, терпкое ощущение в полости рта отвечают фенольные соединения – танины. Для описания факта наличия в вине мощных танинов используют термин “вяжущее” – такое вино сушит рот за пару мгновений после глотка (как раз то, что почувствовал Джон). В качестве перевода “терпкий” вполне подойдёт (терпкий вкус вин может быть: бархатным, мягким, терпковатым, терпким, грубым).

(Конец цитаты)

Исчерпывающее объяснение, правда?

Думаю, самому Шерлоку бы понравилось – своей научностью.

[3] Немного о фильмах «Зомбимарафона», устроенного Джоном и Шерлоком. Меня подобные сюжеты как-то не привлекают, но и J.Sigerson подсказал, цитирую:

«Для того, чтобы быть в курсе, достаточно глянуть краткое содержание самых известных фильмов про зомби (подразумевая под зомби ожившие трупы или живых людей, лишенных собственной воли и управляемых извне, – мистический архетипический персонаж современной культуры, оставив в стороне вуду, гаитянские мотивы и Франкенштейна) – например, здесь https://pikabu.ru/story/10_luchshikh_filmov_pro_zombi_5869749 (в списке не хватает “Зомби по имени Шон” – с милейшим Саймоном Пеггом (который урожденный Бэкингем, кстати) и “Обители зла” с Милой) или вот обзор https://www.kommersant.ru/doc/3587341. Нам остается только язык. ‘hoards’ можно перевести как “(скрытые) запасы”, “накопления”, “что-то припрятанное”. В нашем случае по смыслу подошло бы “укрытия”, “убежища” (зомби вроде бы если и прячутся, то просто по тёмным углам или используя в качестве укрытия то, что было создано до зомби-апокалипсиса), но такого варианта перевода мне не попадалось. Зато есть вариант “толпы”, например: There’s hoards of bodachs swarming all over town. – Толпы бодаков роятся по всему городу [это цитата из фильма ‘Odd Thomas’ (“Странный Томас”, 2013) – кстати, ГГ там наделен даром (или проклятием) видеть мертвецов]. …hoards of rampaging Klingons, fighting and singing, sweating and belching. – …толпы неистовых клингонов, борющихся и поющих, потеющих и рыгающих [Star Trek: Deep Space Nine, Season 7, Image in the Sand]. Если принять этот вариант (‘hoards’ = толпы), то речь идёт о том, что на танке можно не только переехать тела мертвецов (т.е. безопасно преодолеть местность, где они обитают, поджидая живых), но и взорвать их толпы (т.е. устранить их физически, расправиться с ними, уничтожить их).

Двум героям вместо танка я бы посоветовал огнемёт от Илона Маска, основателя компании Tesla :)

(Конец цитаты)

И совет про Маска, по-моему, просто замечательный! Он на этой своей продукции (огнемете) недавно около 5 млн. долларов заработал – как раз пошло на строительство его нового космодрома в Техасе! ))))

[4] …увидел три черные цифры, стоящие там, где должны были быть четыре.

Эта фраза кажется настоящей шарадой. О чем идет речь?

Над этой загадкой бились несколько человек, а решение предложил J.Sigerson.

Часы были, видимо, электронными.

Тогда время до полуночи на них было бы 11.хх (4 цифры!), а начало второго ночи – 1.хх (три цифры!)

https://i.ytimg.com/vi/G1iileKUOMw/maxresdefault.jpg

Комментарий к Глава 9

**__ФОТО__**

1. Новогодний декор. Фан арт

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=a6d33145b6579e113ca89b2cbd1a54cc

2. Тост!

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=54891b5a74a8ce2b82e3543fe9d3ba9a

3. Стадии опьянения :)

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=8182f3ca1716fc538744f20e097a617a

========== Глава 10 ==========

ГЛАВА 10

Они стали встречаться в конце весны, когда дел в саду, наконец, оказалось достаточно, чтобы Шерлок не чувствовал принуждения ускользнуть на север, в Столицу. Джон хотел бы и раньше, но Шерлока сманило двойное убийство, и вообще, путь уже был проторен. Джон упорствовал, тем не менее. И на первое настоящее их свидание он приобрел билеты на Чайковского и обеспечил няню для Анне-Ли, потому что свидание их состоялось в Лондоне, после успешного завершения дела, став романтическим вечером. Они оба заснули на первой половине симфонии – Джон, слегка пускающий слюни на рукав выходного костюма Шерлока, – и в антракте уехали, чтоб раздобыть китайской еды.

С той поры их свидания проходили намного успешней. Они опыляли растения среди грядок Шерлока и косили траву на границах их собственности. Перекрасили Фэйр-хилл-коттедж снаружи и постригли кустарник, пока сад не стал выглядеть свежим и готовым к сезону. Они чистили и готовили ульи. Подменяли друг друга, катая Анне-Ли или качая ее. А под вечер сидели во внутреннем дворике, говорили или играли в карты, завершая всё поцелуем на ночь. Цель свиданий всегда состояла в том, чтоб заставить партнера чувствовать себя особенным и ценимым. Для них же – это просто было временем, проведенным за теми вещами, что имели значение для каждого и для обоих из них. Симфонии и шикарные рестораны были хороши и приятны как побег от стресса и напряжения жизни. Но от чего им было бежать?

Вытянувшись на одеяле под большим зонтом, Джон расслаблялся в тени, скрестив и вытянув ноги и подложив ладони под голову. Он закончил с обрезкой намного раньше, чем Шерлок справился со своей несложной задачей – поливом, хоть за это немалую долю вины следовало бы возложить на его «помощницу». С одеяла Джону было прекрасно видно Шерлока и Анне-Ли, его – в неизменной в желтой шляпе, и Анне-Ли – в одной из белых, с большим желтым подсолнухом на боку. Хотя Шерлок всё еще работал в саду в своих модных брюках и узкой рубашке, у малышки был свой фиолетовый комбинезончик с многочисленными кармашками, чтоб она могла приносить из сада все найденные сокровища: от камешков до жуков и бутонов, сорванных слишком рано. Наблюдать за тем, как Шерлок и Анне-Ли работают вместе, никогда не могло наскучить. Она обожала и боготворила его, и ее, как будто, никогда особо не беспокоило отсутствие поцелуев или объятий, когда он так часто был на коленях с ней рядом, разделяя с ней свое время и знания. Иногда он гладил ее по волосам. Но большую часть времени только нежно похлопывал по макушке. Она была его Маленькой Пчелкой, и никакие слова или физическое выражение чувств никогда не могли бросить тень на живую, особую связь между ними.

Даже если Шерлок и не одобрит, при мыслях о будущем в голове у Джона ярко вырисовывалось то, что будет лучше для Анне-Ли, даже в том, что касалось любви. Он не мог бы желать лучшего партнера, чтобы вместе воспитать свою дочь, чем тот человек, руки которого лежали сейчас поверх рук малышки, показывая, как поливать растения, и чьи колени были сырыми от мокрой травы. Они были партнерами с того дня, как встретились, работая вместе, ошибаясь, и становясь при этом лучшей командой, чем были поодиночке. И в том, что они пришли к этому, был особенный смысл. Они прошли полный круг, возвращаясь друг к другу, самой трудной дорогой, какую Джон мог бы вообразить. И сколько бы ни довелось испытать бессонных ночей, что выпали прежде, Джон не стал бы менять ничего, зная, что теперь окажется здесь, чтоб лежать на земле, наблюдать и видеть, зная, что совершенство – есть.

– Папа!

Джон улыбнулся, потому что Анне-Ли подбежала к нему, с одной вытянутой вперед грязной ладошкой, в которой она, сомкнув пальцы, прятала что-то, и опустилась возле него на колени.

– Смотри, папа! – велела она, раскрывая ладонь, чтоб показать ему длинного извивающегося червяка.

Джон посмотрел, высоко поднимая брови, и медленно кивнул головой, приподнявшись и опираясь на локти.

– Какой большущий. Хочешь съесть его, или угощаешь меня?

Анне-Ли захихикала, убирая прочь червяка.

– Что ты, папа! Червяки несъедобные!

– Правда? Ты уверена? – Джон попытался посмотреть еще раз. – А, по-моему, выглядит очень вкусно.

Она вновь захихикала, покачав головой, и убежала, чтобы выпустить червяка.

Шерлок уже скатал поливочный шланг и направлялся к зонту, с большими влажными пятнами на коленях. Он уселся на одеяло, вытирая руки о бедра.

– Я должен был приготовить обед, – сказал Джон, наклоняясь, чтобы снять зацепившийся листок со спины у Шерлока. Его плечи были теплыми от солнца и слишком заманчивыми, чтобы не задержаться на них после того, как листок был убран.

Шерлок снял свою шляпу, положив ее рядом, и поправил длинными пальцами примятые завитки.

– Всё равно нужно было по магазинам пройтись. Можем выбрать что-нибудь. Что тебе понравится, – добавил он, с ухмылкой взглянув на него через плечо.

Джон фыркнул, но не стал возражать.

– Тогда всем нам лучше вымыться. По крайней мере, переодеться, хотя Анне-Ли… – Джон посмотрел как раз вовремя, чтоб увидеть, как его дочь засовывает несколько горстей чего-то себе в карманы. – Да, ее, определенно, придется мыть.

Шерлок засмеялся тихонько и запрокинул голову, а потом вздохнул, оперся на локти и, в конце концов, лег рядом с Джоном.

– Это может и подождать.

– Не слишком голоден, а?

Шерлок кивнул и закрыл глаза; ветер, сладко пахнущий травами и цветами, заигрывал с ними, пролетая сквозь ветви деревьев. Джон на этот раз согласился. Он проверил еще раз, убедившись, что Анне-Ли счастливо копалась в земле, и, расслабившись, вытянул руку, пока его пальцы не легли осторожно поверх спины Шерлока. Нельзя было разглядеть ничего, кроме зонтика, что закрывал их сверху, но, закрыв глаза, он мог видеть утесы с колеблемой ветром травой с полевыми цветами – и белые скалы Канала.

Джон знал, что будет всегда любить Мэри и помнить ее. Она была важной частью его жизни. Но Шерлок, самый гениальный безумец на свете, был частью его души. Джон был бы более чем потерянным без него, он бы даже не был самим собой. Он был влюблен в него. Он хотел его. Сейчас – и навсегда. Или до тех пор, пока Шерлоку это будет нужно.

Вперед, не сворачивая, разбежаться, оттолкнуться и прыгнуть; и…

И в это мгновение, где-то между землей и небом, в бесконечный миг, не знания – веры, доверия и прерывающегося дыхания, – пришло озарение, что это всегда будет Шерлок, его Шерлок. С неизменной, вечной любовью к нему.

Комментарий к Глава 10

**__ФОТО__**

1. Работы в саду. Фан арт

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=0c7ae1acb5400dfcf8f4c72dac971d62

2 и 3 Шерлок и малышка Анне-Ли.

«Ты всегда будешь моей маленькой девочкой»

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=e3a5309958d5447522a372e19ceee902

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=6b890ba06b55b62c9373092dba283904

========== Глава 11. Эпилог ==========

ГЛАВА 11. Эпилог

– Что ты думаешь о браке? – спросил Джон, держа кружку в ладонях, пока они наблюдали закат в лавандовых сумерках. Легкие облачка были словно дыхание ребенка над букетом осенних цветов, повязанных золотой лентой пламеневшего горизонта. Всё было словно в огне в последних лучах заходящего солнца. Лето в Фэйр-хилл-коттедж было необычайно красиво, но пленительнее всего – рассветные и закатные краски. Джону понравились долгие летние вечера, то, как солнце, казалось, ждало их обоих, чтоб они покончили со своими дневными делами, прежде чем оно скользнет по изящной дуге, опускавшей занавес ночи, в поразительном зрелище цветового великолепия, наблюдать которое лучше было в компании.

Шерлок размешивал сахар, добавленный в кофе, и чайная ложка позвякивала, задевая керамику, с резким «тинк». Он пожал плечами, слегка поджимая губы после очередного глотка, чтоб проверить сладость получившегося напитка. Казалось, это его устроило. Он оставил ложку сбоку от чашки, и на щеку упал завиток, своенравно не желающий оставаться на месте, там, где ободок летней шляпы должен был его прижимать. Они были счастливыми отшельниками слишком долго. Шерлок явно нуждался в стрижке.

Джон вернул назад своевольную прядь, подоткнув ее пальцем.

– Ты никогда не думал об этом?

– Не совсем. – Шерлок откинулся в кресле, прижав волосы обеими ладонями, несмотря на усилия Джона помочь. Подсыхающий пот удерживал пряди на месте, но лишь на мгновение, а потом те вновь распрямлялись, причудливо и упрямо закручиваясь. – И не в том смысле, в каком ты, наверное, спрашиваешь, – сказал он. – Брак практичен, не романтичен. Это юридическое партнерство, общепризнанный институт финансового и социального объединения. Это требование некоторых государственно регулируемых услуг, но как средство символического единения между возлюбленными это лишь сентиментальная чепуха. Сами свадьбы – показ плохого финансового планирования и обильного потребления, а также нужны, если пара желает юридического слияния компаний, чтобы чувствовать преданность, что довольно глупо, стоит вспомнить высокий процент разводов.

Джон кивнул, покручивая на пальце свое старое обручальное кольцо, что уже превратилось в привычку, и прижав большой палец к ладони.

– Люди ведь женились и прежде, чем это взяло под контроль государство.

– Еще в те времена, когда люди покупали жен или семьи продавали своих дочерей за приданое? – Шерлок закатил глаза. – О да, святость этой славной конструкции, которой является брак. Знаешь, почему лишь в новейшей истории стало проблемой, что мужчины могли мечтать о мужчинах, а женщины увлекаться женщинами? Потому что раньше людей беспокоили только связи с теми, от кого они хотели произвести потомство. Год – слишком долгое время, чтобы ждать своего наследника. И речь в браке никогда не шла о любви, это было лишь знаком собственности, которую некоторые отказывались создавать вместе с другими заводчиками в ревнивой кампании исключительных прав и привилегий.

Джон поджал губы в чем-то среднем между гримасой и хмурым согласием.

– Это не совсем то направление, в котором, я рассчитывал, пойдет наш разговор, – признал он, опустив свою кружку и ритмично постукивая по ее теплой поверхности.

Шерлок с любопытством выгнул левую бровь.

– Ты не делаешь предложение, нет? – Он казался почти оскорбленным идеей, хоть лицо его было строго и непроницаемо, не считая изогнутой брови.

– Если тебе приходится уточнять, то могу заверить тебя, что нет. Когда я действительно сделаю это…

– «Когда»?

Джон поднял палец, давая знать, что еще не закончил, и нужно сначала выслушать, а потом говорить.

– Когда я действительно сделаю это, – повторил он немного тише, но весьма убедительно, – у тебя, уверяю, не будет никаких сомнений в том, что я предлагаю, и в моих намерениях.

Почти оскорбленное выражение Шерлока смягчилось, став снова непроницаемым, а поза – застывшей и жесткой, выдавая испытываемую неловкость. Глаза его по-прежнему смотрели на Джона.

– Ты собираешься жениться на мне.

– Я собираюсь спросить об этом. Это пока еще в будущем, так что я успею всё распланировать. – Джон улыбнулся, тепло и с юмором, и легко погладил колено Шерлока под столом, прежде чем снова взять свою кружку и вдохнуть теплый запах напитка. – Я не хочу владеть тобой, и, боже, помоги любому – женщине или мужчине, – кто попытается. Мне не нужны юридические документы, чтоб доказать, что мы – это «мы», или чувствовать, что это означает, оттого лишь, что есть бумаги с подписями и печатями, и там это написано. Даже если ты скажешь «нет», ничто не окончится. Я не думаю, что чего-то будет недоставать, оттого что ты мой друг, а не муж. Это просто юридические отношения, которые важны иногда, когда в них вмешивается государство. И я не хочу, чтобы кто-нибудь говорил мне, что они не учитываются, когда заявляют: «только члены семьи».

Шерлок медленно кивнул головой, расслабляясь теперь, и чувствуя себя свободнее, что позволило немного нахохлиться в кресле, но при этом комфортнее себя чувствовать. Он был чрезвычайно щепетилен в этом вопросе, несмотря на свои довольно твердые убеждения. Брак и Шерлок были действительно несовместимы во многих вещах, среди них история и традиции, но было время, когда Джон сказал бы то же самое о Шерлоке и любых отношениях.

Теперь же тот потягивал кофе, глядя вдаль с побледневшим лицом, на котором лежали янтарные блики.

– Хорошо было бы удочерить Анне-Ли. Куда меньше было бы шпилек от людей, что лишь ищут предлог, чтобы высказаться, – заметил он, и в этих словах прозвучал отголосок многолетней обиды.

– Определенно. – Джон улыбнулся. И, конечно же, это не была сухая улыбка, выражение официальной признательности. Нет, это было улыбкой пьянящей, улыбкой безумной радости, которая просто не могла бы вместить всех чувств, которые переполняли его. Эта улыбка заставляла кожу вокруг его глаз собираться морщинками, добавляя ему лет десять, потому что все линии на лице углублялись и пролегали резче, сбегая от крыльев носа к губам. Ему так хотелось надеяться, что Шерлок захочет. Всего этого. Всего. Он считал это социальной инструкцией, которая заставила это иметь значение, даже если они ежедневно жили, обходясь без нее. Он откашлялся, чтобы прогнать улыбку и не выглядеть настолько довольным. Не то, чтобы Шерлок не видел, его собственная усмешка выражала совершенное удовлетворение. Тот выглядел нестареющим, хмурясь, но улыбка превращала его в совершенство. Джон спрятал за чашкой с теплым напитком остатки веселья, радуясь, что порозовевшие щеки можно было бы объяснить освещением закатного неба.

Самодовольство Шерлока лишь возросло. И нога его под столом приблизилась к ноге Джона, прижавшись легкой коричневой туфлей к босой ступне доктора.

– Хорошо, – сказал он, стараясь выглядеть хмуро, хотя губы его всё равно улыбались.

Джон покачал головой, сжав предплечье Шерлока для заверения.

– Никаких «хорошо». Я еще не делаю предложения, – поправил он.

– Тогда я его сделаю.

– Нет, не делай этого. А то я буду вынужден сказать «нет» из принципа.

Нос Шерлока раздраженно наморщился.

– О, что это за принцип? Почему это ты должен просить?

– Потому что ты заслуживаешь, чтоб я встал пред тобой на колени, прося, чтобы ты женился на мне, без того, чтоб пришлось вложить в эту просьбу не меньше, чем трехмесячный заработок.

Шерлок не нашелся с ответом немедленно. Джон лишь сжал его руку, осторожно поглаживая большим пальцем волоски предплечья. Он испытывал немалое удовольствие в том, чтобы заставить мозги Шерлока со скрипом остановиться и вызывать у него раздраженные резкие возражения, срывавшиеся с его губ. И Джон собирался соблюсти ритуал и быть в этом настолько традиционным, насколько возможно, как ни в чем другом. Он вставал на одно колено пред Мэри на рождественской вечеринке перед всеми ее друзьями и некоторыми из его собственных. Алмаз в кольце не был большим, но был настоящим. Это не было только вопросом соответствия детским фантазиям и мечтам каждой женщины о том, как ей сделают предложение, и он выполнил всё это, просто чтобы сделать ее счастливой. Это было частью его, он не стал бы лгать в этом, но она того стоила. Стоила того, чтобы встать на колени, чтоб откладывать и экономить, собирая деньги на свадьбу, чтоб в одно мгновение показать ей, сколь много она значила для него, в осязаемом выражении эмоциональной связи. Если это стоило делать ради любви его жизни, это стоило повторить и для человека, который был завершением его существования. Шерлок заслуживал не меньшего, а вообще-то намного большего. Они могли избегать традиций и бессмысленных зрелищ все другие дни года. Но, как бы ни болели колени, Джон хотя бы раз преклонит их пред Шерлоком, так, как положено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю