Текст книги "Corpus Hominis. Мужское тело (ЛП)"
Автор книги: mycapeisplaid
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
Джон слил воду и включил душ, продолжая рассматривать косметические средства. Вполне возможно, что Шерлок прислушивался к тому, что происходит в ванной, а с включенным душем было меньше шансов, что он услышит, как Джон берет в руки бутылочку, чтобы рассмотреть поближе. Печать была сорвана, но содержимого не убавилось. Он открутил крышку и осторожно понюхал – пахло очень приятно. Не слишком женственно, очень естественный запах, отдающий чем-то тропическим. Прижав палец к горлышку, Джон быстро встряхнул бутылочку, а затем слизнул масло с пальца. Почти безвкусное, с едва уловимым ореховым привкусом. Он и не ждал ничего особенного. Но как Шерлок узнал, что Джона заинтересовала именно она?
Он знал, что Шерлок обязательно заметит, если он воспользуется маслом, и изведет его своим традиционным «сбором данных», поэтому масло отправилось обратно на полку, а Джон встал под душ и позволил горячей воде смыть напряжение дня.
На момент, когда он вышел из ванной, Шерлок уже забыл про микроскоп и сидел в своем кресле с ноутбуком на коленях.
– Я избавился от образцов, – сказал он Джону после того, как тот оделся и вернулся в гостиную.
– Не обязательно было это делать.
– Но тебе было неприятно.
– Немного. Послушай, Шерлок, если тебе от людей нужны их личные вещи, ты должен сначала спросить разрешения. А волосы – это очень личное.
– Ты бы разрешил мне?
– Нет. Может быть. Не знаю. Но суть в том, что нельзя брать без спросу.
– А если бы ты сам этого захотел? – бровь Шерлока выгнулась дугой.
– Поверь мне, Шерлок, ты бы не смог взять у меня что-то, если бы я не хотел, чтобы ты это взял.
Вот оно, еще один момент. Они участились в последнее время. Шерлок что, флиртовал с ним? В том-то и проблема: Джон не мог до конца понять.
– Я взял твои волосы. Они не были тебе нужны. Это ведь выпавшие волосы. Ты бы даже не заметил.
Джон тихо рассмеялся.
– Это правда. И все равно мерзко. Но с другой стороны, я рад, что могу ходить босиком и не стряхивать потом гору мусора со своих ступней. Вчерашнее? – предложил он, вынимая из холодильника остатки тайских блюд с прошлого вечера.
Шерлок издал неопределённый звук, который означал, что он, возможно, поест, если Джон поставит тарелку прямо перед ним.
И уже позднее вечером, когда Джон лежал под одеялом и тер холодные ступни друг о друга, он думал о том, как бы ему хотелось, чтобы Шерлок оказался самым решительным из них двоих и все-таки взял без спроса, все-таки воспользовался тем самым моментом и провальсировал с ним прямо в спальню.
А еще ему вдруг очень захотелось, чтобы под рукой была та самая маленькая коричневая бутылочка.
_____________________
На второй день этих странных событий Джона вызвали на работу с законного выходного. Около полудня ему позвонила миссис Хадсон чтобы узнать, не празднуют ли они с Шерлоком что-то, потому что тот выходил и вернулся со всякими «экзотическими зелеными штуками». Миссис Хадсон подумала, что он решил испечь пирог с лаймом. Джон заверил ее, что друг точно не печет и не готовит, скорее всего, просто проводит какой-то эксперимент, и попросил набрать его, если она услышит звуки взрывов или ругани: два индикатора опасности, которые означали, что в 221Б происходит что-то очень нехорошее.
Когда доктор Ватсон, наконец, вернулся домой после тяжелой смены, Шерлока нигде не было видно. Джон еще внизу почувствовал этот запах, но как только он перешагнул порог квартиры, в лимонное амбре вплелись нотки чего-то химического. Шерлок не просто отлично оттянулся в своей маленькой лаборатории, он также привел всю кухню, включая мойку, столешницы и плиту, в совершенно плачевное состояние. В какой-то момент он занимался дистилляцией: над горелкой была ненадежно закреплена колба с чем-то темно-зеленым. Джон нагнулся и понюхал жидкость. Пахло сосной, мятой и еще чем-то терпким.
О, Шерлок определенно вымоет здесь все, если когда-нибудь вернется домой.
Джон забрался в постель поздно и открыл книгу, которую давно хотел прочесть. Но уже через пятнадцать минут провалился в сон, чтобы насладиться нечеткими, эфемерными сновидениями уставшего человека.
_____________________
На третье утро Джон спал дольше обычного, и к моменту, когда он проснулся, Шерлок опять ушел. Странный режим его соседа по квартире никогда не причинял Джону неудобства, в конце концов, Шерлок в самом начале предупредил его об этом. Он обнаружил, что кухня пригодна к использованию, а оборудование друга аккуратно разложено на кухонном столе. Впечатляет. Может, так Шерлок пытался извиниться за эпизод с волосами.
Джон направился в ванную, чтобы принять душ. И там, на умывальнике обнаружил прозрачную пластиковую бутылку, наполненную жидкостью подозрительного вида. На бутылке почерком Шерлока несмывающимся маркером было выведено: «Джон».
Джон нахмурился, взял бутылку и отправился на поиски телефона.
Последующая переписка только добавила больше вопросов.
?
Шампунь. – ШХ
?
Я сделал его. Для тебя. – ШХ
Не может быть.
Безопасный. Опробовал вчера. Не ешь его. – ШХ
Где ты?
Пополняю запасы. Буду позже. – ШХ
А затем, спустя целых две минуты:
Это подарок. – ШХ
Подарок? До этого момента Шерлок дарил подарки лишь в действительно искренних порывах. Он редко дарил что-то на праздники – не любил традиции, – но время от времени подарки все же появлялись: редкий сорт чая, букинистический труд по анатомии, коробка пирожных из Patisserie Valerie (и прилагающаяся к ней возможность в одиночку насладиться ими без ехидных замечаний Шерлока об их высокой калорийности). Джон интересовался поводом, а друг просто пожимал плечами и отвечал: “Я знал, что тебе понравится”. И Джону нравилось. Из-за детектива он очень часто попадал в рискованные, опасные или неловкие ситуации, но в подарках Шерлок был на удивление хорош. С другой стороны, принимать от Шерлока Холмса результат его изысканий в области химии – совсем другое дело.
Вопреки чувству самосохранения, он воспользовался шампунем, молясь о том, чтобы не ослепнуть и не покрыться сыпью.
Шампунь оказался совершенно безвредным, и даже приятным: он хорошо мылился и немножко пах мятой.
Детектив так и не вернулся домой, и Джон тщетно потратил час на прочтение новостей на интернет-сайтах в поисках чего-нибудь, что могло бы обернуться увлекательной загадкой для Шерлока. Затем он оделся и позвонил Лестрейду в надежде, что тот подкинет ему дело, способное отвлечь детектива от косметических процедур и вернуть в мир криминала. Лестрейду было нечего предложить Джону, кроме парочки пинт после работы, поэтому Джон назначил встречу на вечер и отправился по своим делам.
_____________________
– Почему ты так на меня смотришь? – спросил Джон у Лестрейда в конце концов, почувствовав себя неуверенно. – У меня что-то на… – он пригладил рукой волосы.
Они уже больше часа сидели в любимом баре Грега, краем глаза смотрели матч по регби и ели чипсы, как вдруг Джон заметил, что Грег как-то странно на него поглядывает. Оба заканчивали по третьей пинте горького, но до опьянения было еще далеко: не та сегодня ночь.
– Извини, – пробормотал Грег и отвел взгляд. – Просто… твои волосы. Они сегодня выглядят по-другому.
– По-другому?
– Да.
– Это как?
– Не знаю. Хорошо. Даже симпатично. Ты постригся или что?
Джон рассмеялся.
– Думаю, дело в новом шампуне. Короче, слушай, что Шерлок выкинул… – он рассказал историю так, как сделал бы это в своем блоге. Джон был отличным рассказчиком, хоть Шерлок и критиковал его за чрезмерную красочность описаний и склонность к преувеличению. “Зачем тратить время на сюжет, Джон, – говорил он, – если значение имеют лишь факты?”
Грег внимательно слушал, в нужных местах фыркая в свое пиво.
– В итоге, – заключил Джон, – у нас семь бутылок смехотворно дорогого шампуня и прочей ерунды на полке, а он вдруг решил, что нужно сделать свой собственный.
– Он не хочет, чтобы ты пользовался дорогими средствами. Бережет их для себя.
– Похоже на то. Эгоистичный ублюдок.
– Боже, Джон. Шерлок блестящий человек, но он же совсем слетел с катушек. Как ты вообще с ним живешь, не понимаю.
– Ну, скучать мне точно не приходится.
В том-то и дело. Жизнь с Шерлоком никогда не бывала скучной. И в каком-то странном смысле она даже была… приятной. Друг нуждался в нем. И если бутылка самодельного шампуня – это его способ сказать “спасибо” или “прости”, так тому и быть. Джон готов это принять.
Лестрейд нахмурился, глядя в пиво.
– Джон, – начал он.
О нет, сейчас опять начнется.
– Давай больше не будем о нем говорить.
– Я и близко не эксперт в отношениях, но вы двое…
– Нет, Грег. Это и так была очень странная неделя. И я не хочу сейчас вести с тобой проникновенный мужской разговор об отношениях, ладно? Мы с Шерлоком… мы просто… – Джон вздохнул. В этом и заключалась главная проблема, не так ли. Они были “просто”. Просто друзьями, просто соседями по квартире, просто неразлучной парочкой. – Мы – это просто мы. – выдавил он. – Шерлок не заводит отношения. Он презирает их. Говорит, что отношения отупляют.
– Ну что ж, значит вы оба те еще тупицы. Потому что вы уже давно состоите в отношениях.
– Неа.
Лестрейд поднял руки.
– Джон, он тебе шампунь сделал.
Джон не знал, что на это ответить, поэтому он даже почувствовал облегчение, когда из кармана донесся звук входящего сообщения. Он вынул телефон.
ETA*? – ШХ
В баре с Л.
Ты нужен мне дома. – ШХ
Нужна твоя помощь. – ШХ
Мне больно. Возвращайся скорей. – ШХ
– Мне пора, дружище, – сказал Джон, улыбаясь.
– Видел бы ты себя со стороны, – Лестрейд покачал головой. – Да ты же влюблен по уши, Джон Ватсон. Чем быстрее вы оба вынете головы из своих задниц, тем лучше.
Джон встал и положил перед Грегом несколько купюр. Он вскинул руки в защитном жесте.
– Долг зовет. Найди ему дело, ладно?
– Эй, Джон! – крикнул ему вслед Лестрейд. – Твои волосы выглядят потрясающе!
_____________________
Первое, что Джон заметил – квартира пахла восхитительно. Карамелью, медом и чаем. Второе, что бросилось Джону в глаза – простыня Шерлока из египетского хлопка валялась на полу, порезанная на куски.
– Ты где? – позвал он, мгновенно встревоженный этим зрелищем.
– Так больно, Джон, – промычал Шерлок из туалета.
– Что ты с собой сделал? – Джон прислонился к закрытой двери, рисуя в уме страшные картины: содранную кожу, химические ожоги, впившиеся в тело осколки. Судя по всему, Шерлока зверски избили, ведь раньше он никогда не жаловался на боль, а просто игнорировал ее, точно так же, как он делал это с голодом и усталостью.
– Ты должен помочь мне. Я не могу сделать это сам.
– Ты впустишь меня?
– Пожалуйста, не смейся.
– Не могу этого обещать.
Дверная ручка повернулась, дверь распахнулась – и Джон увидел почти голого Шерлока. Он ничего не мог с собой поделать. Предательский смешок чуть не вырвался из груди, но Джон подавил его, когда увидел глаза друга: тот был в настоящем отчаянии. Совсем не так он представлял свое первое знакомство с обнаженным телом Шерлока.
Потому что все шесть футов Шерлока Холмса сейчас стояли перед ним с видом провинившегося ребенка, полностью раздетые, если не считать черных боксеров и намазанных чем-то липким лоскутов простыни в некоторых местах.
– Я не могу снять их, – недовольно произнес он. – Я пытался, но это так больно.
Джон изо всех сил старался не рассмеяться.
– Боже правый, Шерлок, ты что, делаешь себе восковую эпиляцию?
– Шугаринг. По идее более щадящая процедура. Я смотрел, как ее делают, и это выглядело сносно, и я…
Джон протянул руку к груди Шерлока, на которую была налеплена длинная полоска ткани, – и рывком сорвал ее.
– Ох, блядь! – заорал Шерлок и отпихнул друга. Джон никогда раньше не слышал, чтобы он ругался так открыто. Это даже возбуждало. Точнее, возбуждало бы, если бы произошло при совсем иных обстоятельствах.
Джон держал кусок ткани в вытянутой руке.
– Да на ней почти нет волос, идиот. Не могло быть настолько больно.
– У меня очень чувствительная кожа! – огрызнулся Шерлок.
– Так зачем ты пытаешься удалить с нее волосы? У тебя их все равно почти нет! – Джон отступил назад и критически осмотрел друга. Он столько раз представлял, при каких обстоятельствах Шерлок окажется рядом с ним голым, составил десятки разных сценариев, но это явно не был один из них. То, что происходило, даже с натяжкой нельзя было назвать романтичным. – На кого ты вообще пытаешься произвести впечатление?
Шерлок открыл рот и тут же снова закрыл его.
– У меня была гипотеза, – сказал он, наконец.
– Ну и как, она подтвердилась?
– Пока не ясно. Но я начинаю думать, что, возможно, ошибся.
Джон потянулся за еще одной полоской на груди Шерлока. Он очень старался не обращать внимания на фактуру кожи, на созвездия веснушек и родинок, на плоский сосок прямо перед его глазами или на дорожку из волос, которая начиналась под пупком и скрывалась в черных боксерах…
Шерлок дернулся.
– Так тебе нужна моя помощь или нет?
Его глаза уже почти слезились.
– Да.
– Хорошо, тогда продолжай говорить. Лучше тебе не думать о том, что происходит. Смотри в потолок и повторяй периодическую таблицу, или еще что-то.
Шерлок глубоко вздохнул и принялся перечислять названия автобусных маршрутов Лондона в алфавитном порядке.
Джон включил режим доктора и удалил остальные полоски ткани точными выверенными движениями, улыбаясь в ответ на ругательства, срывающиеся с губ друга.
– Ну, вот и все, – объявил он после того, как удалил последнюю полоску. Шерлок обессиленно опустился на край ванной, пока Джон подбирал с пола остатки простыни и бросал их в мусорную корзину.
– Будет выглядеть немного странно, пока они опять не отрастут. Хотя вряд ли кто-нибудь заметит.
Кожа Шерлока теперь была усеяна покрасневшими лысыми участками: на икре, верхней части бедра, предплечье, животе, груди и ноге. Нельзя сказать, чтобы у Шерлока был чрезмерный волосяной покров. Напротив, насколько Джон мог судить, на его ногах и подмышках было совершенно нормальное количество волос. Он отказывался думать, что скрывалось под черной тканью.
– Спасибо всему святому, что ты решил не трогать брови.
Шерлок свел эти самые брови вместе, так что между ними образовалась маленькая складочка.
– А я должен был? Они вроде нормальные.
Джон наклонился к нему.
– У тебя отличные брови. Так, Шерлок Холмс, послушай меня. Я не знаю, что с тобой творится, но оставь свое тело в покое. Транспорт, помнишь? Давай держаться за это определение. Прими ванну или душ. Смой с себя эту… погоди, Шерлок, – Джон выпрямился и взял в руки миску, полную липкого варева. – Что именно ты сюда намешал?
– Вода. Сахар. Лимон. Экстракт ромашки.
– Ты шутишь.
Шерлок смерил Джона прохладным взглядом.
– Так вот, гений. У тебя здесь по сути смесь для фруктового льда. Она смывается водой.
Шерлок моргнул.
– Ты просто мог принять горячую ванну – и полоски сами бы отпали.
Джон бросил взгляд на пунцовое лицо Шерлока – и стремительно ретировался.
_____________________
*ETA – Estimated time of arrival – Ожидаемое время прибытия
========== Глава 6 ==========
_____________________
В которой появляется Майкрофт, Шерлок кое в чем признается, а Джон пребывает в прекрасном расположении духа.
_____________________
В голове его – всеобъемлющий мозг
В ней и под ней – создаются герои
Уолт Уитмен
_____________________
Джон подумал, что он проснулся в альтернативной реальности. Реальности, в которой тот факт, что Шерлок и его старший брат вместе пьют чай из дорогого фарфорового заварочного чайничка, был в порядке вещей. Потому что именно этим они и занимались. Майкрофт сидел в кресле Джона и ел булочки с изюмом, которые он принес с собой. Ну прямо как нормальная, полноценная семья.
Майкрофт встал, как всегда учтивый, и улыбнулся. Джон давно понял, что у братьев Холмс в арсенале имелось три типа улыбок: искренние, искусственные и… страшные. В данный момент старший брат Шерлока улыбался искренне. Насколько Джон мог судить, Майкрофт его ценил и доверял заботу о младшем братце. А еще он был уверен: Майкрофт знал о его чувствах к Шерлоку, но никогда не подавал виду. Джон хотел бы доверять старшему Холмсу больше, но он был всецело предан другу. Несмотря на благость намерений Майкрофта, братья использовали друг друга, когда подворачивался удобный случай. Временами Джон ловил себя на том, что ему неприятно смотреть, как они отдаляются друг от друга, но он по собственному опыту знал, что отношения между детьми из одной семьи никогда не бывают простыми. Особенно тогда, когда один из них – гениальный наркоман, а второй обладает безграничной властью.
– А, Джон. Рад вас видеть. Надеюсь, вы сможете помочь Шерлоку сделать мне одно… маленькое одолжение.
Джон поднял бровь.
– Маленькое одолжение? Ваши «одолжения» никогда не бывают маленькими, Майкрофт.
– Одолжения моего брата тоже.
– Можно? – Джон указал на пакет с булочками. Майкрофт знал в них толк.
Тот кивнул.
– Прошу вас.
Шерлок все это время сидел молча, попивая чай и глядя куда-то в стену.
– Иди и собери вещи, Джон, – сказал он, наконец.
– Подожди. Что? Мы едем?
– Да.
– Вот так просто? Без жалоб, без драмы?..
– Да.
– Не волнуйтесь, Джон, – произнес Майкрофт, кривя губы в улыбке, присущей всем Холмсам. – Я уверен, что это дело покажется вам… расслабляющим. Если Шерлок потратит на него достаточно времени, конечно. Постарайтесь провести время приятно. Я, естественно, покрою все расходы.
Майкрофт кивнул брату, а тот кивнул в ответ, и затем старший Холмс двинулся в прихожую за зонтом и своим пальто.
– Я пришлю за вами машину через полчаса. Ваша помощь будет неоценима.
Джон подождал, пока дверь внизу хлопнет, а затем сел в кресло напротив Шерлока, чтобы насладиться своей булочкой – она действительно была очень вкусной – и налить себе немного чаю.
– Шерлок, я понимаю, что на этой неделе ты был… сам не свой… но это как-то ненормально.
– Он мой брат.
– …и ты ненавидишь его.
– Я не ненавижу его. Я считаю его раздражающим, напыщенным, холодным и невыносимым.
– О, точно. Прошу прощения.
По лицу Шерлока невозможно было ничего прочесть.
– Я в долгу перед ним. Он пришел за ответной услугой.
Джон был обеспокоен. Одержимость волосами, конечно, была странной, но все же вполне… ну… в духе Шерлока. А вот то, что он так легко поддался на уговоры брата, вселяло тревогу.
– Эй, Шерлок, – Джон подождал, пока взгляд этих необычных глаз сфокусируется на нем. – С тобой все в порядке?
– Ну конечно, – скривился Шерлок. А затем хмуро добавил. – Я бы сказал тебе, если б был не в порядке.
– Не думаю, что сказал бы, – тихо ответил Джон. Если в удивительном мозгу Шерлока происходило что-то, связанное с эмоциями, он обычно держал это при себе. Кроме редких случаев, когда дело было действительно ужасным, или когда он не мог его раскрыть.
– Так у нас дело? – спросил Джон, когда понял, что Шерлок ничего ему не ответит. Это вывело детектива из задумчивости, и неуверенное, смущенное выражение на его лице уступило место выражению искренней заинтересованности.
– Да! А теперь иди позавтракай, оденься и собери вещи! Мы уезжаем на выходные.
– Тебе нужно так много времени, чтобы раскрыть дело? – спросил Джон с улыбкой, запихивая последний кусок булочки себе в рот.
– О, нет. Но должен заметить, что Майкрофт прав. Тебе понравится, если только мы все не испортим.
– Опасно? – Джон на самом деле с нетерпением ждал какого-нибудь драйва, прошло слишком много времени с тех пор, как они в последний раз участвовали в погоне, драке или перестрелке.
– Нет, если только ароматерапия или массаж горячими камнями не кажутся тебе леденящими душу занятиями.
Шерлок не шутил. Не удивительно, что он так легко согласился.
– Нет, – сказал Джон, стараясь придать себе уверенный вид. – Нет, нет, нет, ни за что.
– Взбодрись, Джон! – воскликнул Шерлок. Его глаза сверкали маниакальным блеском. – Мы едем в спа отель!
_____________________
Шерлок, казалось, был полностью поглощен происходящим в его мобильном телефоне, пока машина Майкрофта везла их сквозь трафик прочь из Лондона. Джон нарушил тишину только тогда, когда по обе стороны трассы М1 начали, наконец, попадаться пятна зелени.
– Ты специально делаешь это, да?
– Хм?
– Ничего мне не рассказываешь, пока я не сорвусь и не начну умолять.
Шерлок улыбнулся одними губами, подтверждая сказанное.
– Мы едем в “Уиллоу Кросс”, – сказал он, засовывая телефон в карман и откидываясь на спинку сидения.
– “Уиллоу Кросс”? Тот самый “Уиллоу Кросс”?
– Майкрофт их постоянный клиент.
– Вот блин. Не сомневаюсь. У меня когда-то была девушка, которая мечтала о том, чтобы мы остановились там… – он оборвал себя на полуслове, чтобы не произнести “на наш медовый месяц”. Джон подумывал о том, чтобы жениться на ней, но он на тот момент не был готов, а она очень хотела сразу же завести детей… у них бы ничего не получилось, и он отпустил бедную девочку на все четыре стороны. А через год она уже была замужем и ждала ребенка. Так что все обернулось к лучшему. Смешно, что ему запомнилась ее одержимость этим отелем.
“Уиллоу Кросс” был отелем и спа курортом высочайшего класса, собравшим все возможные награды за устройство и спа-процедуры. Сам отель размещался в поместье девятнадцатого века, которое числилось в списке зданий, представляющих архитектурную и историческую ценность. Поместье располагалось на лесистом участке земли в тридцать акров. Цены в отеле были запредельными. Даже если бы Джон любил время от времени устраивать себе расслабляющие выходные в спа центрах – а он, конечно, к таким людям не относился, – он бы ни за что не смог позволить себе номер в таком отеле.
– И что такого происходит в “Уиллоу Кросс”, что ты так заинтересовался? Растрата? Шантаж? – он театрально понизил голос. – “Самое жуткое убийство”?
– Честно говоря, Майкрофт сказал немного. Судя по всему, в спа происходит что-то очень сомнительное, – Шерлок подвигал бровями вверх-вниз, посмотрел на Джона – и они оба рассмеялись.
– Погоди, – сказал Джон. – Я даже не хочу себе это представлять. Пожалуйста, скажи, что нам не придется изучать сомнительные спа процедуры.
– Придется.
– Шерлок, какая муха тебя укусила? Сначала ты собираешь мои волосы. Потом ты варишь шампунь и пытаешься сделать себе эпиляцию. А теперь мы едем в спа отель. Пожалуйста, объясни мне, что происходит?
– Да ничего не происходит. Мне просто любопытно, вот и все.
– Извини за прямоту, но меня смущает, что ты вдруг заинтересовался живыми телами.
Шерлок отвернулся к окну и пробормотал что-то, что звучало совсем как: “Телом. В единственном числе”.
– Что? – иногда Джон был уверен, что друг разговаривает с окнами, чтобы его было хуже слышно. – Чьим?
– Это имеет значение?
– Да.
Шерлок пожал плечами. На внятный ответ можно было не рассчитывать.
– Ты невыносим, ты знаешь это? Если для тебя это имеет значение, я очень обеспокоен. Думаешь, что знаешь человека, а потом оказывается, что не знаешь вообще ничего.
Шерлок выглядел немного смущенным.
– Ты знаешь обо мне гораздо больше, чем кто-либо еще.
– Да что ты! – Джон почувствовал, как в груди закипает раздражение. – Ты мне никогда ничего не рассказываешь.
– Неправда. Я говорю с тобой даже тогда, когда тебя нет рядом.
– Я о важных вещах, Шерлок!
– Все, что я тебе рассказываю, важно.
– Это не так. Ты мне рассказываешь обо всем, что знаешь. О парфюмерии, табачном пепле, скорости разложения, узорах брызг крови, о каждом преступлении, которое когда-либо было совершено за всю историю преступного мира… но я ничего не знаю о твоем детстве, твоих отношениях с людьми, надеждах, мечтах, страхах… о других вещах, которые лучшие друзья должны знать.
– Так вот кто мы? Лучшие друзья?
– Да! – Джон практически прокричал это. На этот раз в окно уставился он сам. – По крайней мере, ты мой лучший друг.
– Мое детство не важно и не имеет отношения к делу. У меня раньше были отношения, но я не хочу обсуждать их, потому что мне неприятно о них вспоминать. А о моих надеждах, мечтах и страхах ты и так уже знаешь.
Знал ли он? Джон хотел бы знать о том, какие у Шерлока надежды, мечты и страхи. Чего Шерлок ждал? Загадок. Новых дел. Того, над чем можно было бы поломать голову. Что насчет его мечтаний? Черт его знает. Ему не нужны были ни слава, ни деньги. А что касается страхов, Джон знал, что Шерлок боится ошибаться. Но было ли что-то еще?
Насколько Джон мог судить, вопросы ума всегда занимали Шерлока больше, чем вопросы сердца. Джон знал, что он не безразличен Шерлоку. Возможно, тот просто не знал, как это выразить, если не считать редких, но безупречных подарков или полночных мелодичных звуков скрипки. Это работало, Джон благодарно принимал то, что друг давал ему. Но иногда так хотелось услышать, как Шерлок говорит это. Или пытается выразить через поцелуй. Поцеловать его было бы так приятно.
Машина свернула с трассы на запад. Они проехали две маленьких деревушки, прежде чем Шерлок снова заговорил.
– Когда мне было семь, мы с семьей ездили в Дорсет на летние каникулы. Было весело. Я люблю плавать.
Уже кое-что. Глаза Джона расширились, но он продолжал смотреть в окно.
– На третий день я ушел бродить по окрестностям. Ночью шел дождь, и земля была скользкой. Я забрался на холм, чтобы посмотреть на Ла-Манш, но оступился и поскользнулся. К несчастью, на мне не было ничего кроме плавок. Я упал в заросли крапивы. Майкрофт услышал мои крики и прибежал ко мне на помощь. Мама показала ему, как можно успокоить ожоги листьями щавеля. Майкрофт сидел со мной всю ночь и читал “Путешествия Гулливера”. Утром он промыл мои ссадины уксусом. У него очень легкая рука. С тех пор я не испытывал ничего столь же болезненного или приятного. В тот день я открыл для себя свою кожу, Джон.
Джон отвернулся от окна в изумлении. Он вдруг осознал, что сидит с открытым ртом, и закрыл его.
– Что же с вами двумя случилось? – спросил он.
– В другой раз, – ответил Шерлок. Его голос звучал устало, будто на рассказ ушла вся его энергия. Наверное, так оно и было. – Если честно, я не уверен, как нам лучше поступить в данном случае. Майкрофт сказал “действуй осторожно”, но ты же знаешь, осторожность – не моя сильная сторона. Лучше всего мы сможем изучить внутреннее устройство спа центра, если притворимся клиентами. Ты прав, меня заинтересовали все эти процедуры, связанные с уходом за собой, но идея быть непосредственным активным участником меня не привлекает.
– Не хочешь, чтобы кто-нибудь увидел лысые участки твоей кожи? – предположил Джон в попытке разрядить обстановку.
Шерлок шумно выдохнул.
– Это было ужасно больно!
– Слабак.
– Я так понимаю, ты ничего не будешь иметь против, – он скривился, – массажа.
– Чертовски верно. Ничего не буду иметь против. Погоди, за этим ведь что-то скрывается?
– Да. В этом спа центре есть эксклюзивный ВИП-пакет, который они безвкусно называют “Фонтаном молодости”. Судя по информации на сайте, он заключается в “четырех часах удовольствия, которые включают ванну, пилинг и массаж”.
– То есть, ты хочешь, чтобы я принял гламурную ванну, и мне сделали массаж?
– Да.
– А что такого необычного в этом “Фонтане молодости”? Как по мне, звучит как стандартный набор услуг.
– Он стоит восемьсот пятьдесят фунтов.
– Что? Грабеж среди бела дня.
– Майкрофту его делали.
– Интересно, за чей счет.
– Трижды.
– Дерьмо.
– Он говорит, что это ни на что не похожий опыт, что он чувствовал эйфорию. Именно поэтому он так хочет, чтобы мы расследовали. Он говорит, что на эту процедуру записывается очередь. Что-то здесь не так.
– Это при восьмистах фунтах? Боже. И не говори.
– Это не моя сфера, Джон, – сказал Шерлок, когда машина въехала на территорию отеля. Им открылся совершенно восхитительный вид. Весна наконец вступила в свои права, трава была аккуратно подстрижена, деревья стояли в цвету, а поместье величественно и гордо возвышалось над всем этим великолепием в конце подъездной дороги. Строчки из “Макбета” всплыли в памяти Джона.
– Это место для человеческих тел, Джон. А тела – это по твоей части. Мне нужна будет твоя помощь.
Да, тела определенно были по его части. Наконец-то хоть что-то, в чем Джон был экспертом. Не вторжение в Афганистан, конечно, но тоже сойдет.
– Скажи это еще раз.
Шерлок закатил глаза.
– Мне нужна твоя помощь.
– Ну, хорошо, – сказал Джон, когда они подъехали к большому парадному входу. – Хотя бы раз в жизни делай так, как я тебе говорю и постарайся, чтобы нас не вышвырнули отсюда, – ему хотелось посмеяться над абсурдностью ситуации. – Ты знаешь, Шерлок, – добавил он, щелкая спиной, пока водитель вынимал из багажника их сумки. – Я и правда чувствую, что немного застоялся.
– Да, – мрачно рассмеялся Шерлок. – Подозреваю, у Майкрофта та же проблема.
_____________________
Джон заверил водителя и по совместительству ассистента Майкрофта, что дальше он справится сам, и какое-то время просто стоял, приводя мысли в порядок. День был прекрасный, воздух был чистым и свежим – приятный и разительный контраст с городской обстановкой. Откуда-то доносился мелодичный шум фонтана.
– Ты ужасный актер, Джон, – сказал Шерлок, надевая сумку на плечо и открывая дверь. – Ты нас раскроешь.
– Я вообще не собираюсь играть.
– Ну, мы ведь не можем просто зайти и сказать, что приехали расследовать дело. Мы бы этим свели на нет эффект неожиданности.
– И в мыслях не было. Доверься мне, ладно? Иди займи себя чем-нибудь и дай мне пару минут
В ответ Шерлок выгнул бровь, но послушался.
– Я тогда пойду прогуляюсь, – сказал он, опуская сумку на землю. – Поездка была долгой.
– Оставь свое пальто, – сказал Джон. – Слишком привлекает внимание.
Шерлок кивнул, сбросил пальто, вручил его Джону – и ушел.
Джон поднял сумки, пальто Шерлока (почему оно такое тяжелое?) и двинулся через фойе к стойке администратора, чувствуя, как с каждым шагом у него повышается настроение. Он смотрел по сторонам, пока ждал своей очереди. Кто-то очень хорошо поработал, реставрируя помещение: комната, которая раньше, по всей видимости, служила зоной отдыха, была устлана темной паркетной доской и обшита такими же деревянными панелями, но все равно казалась большой и открытой. Сквозь ряд окон на противоположной стене проникал солнечный свет. Мебель была добротной, обитой кожей и парчой, изображение герба бывших владельцев поместья висело на стене. Он был полностью увлечен изучением комнаты, но его внимание привлекла женщина за стойкой администратора.
– Чем я могу вам помочь? – спросила она, адресуя ему улыбку человека, которому платят за то, чтобы он был исключительно любезным. Джону показалось, что она примерно его возраста и, скорее всего, дочь индийских эмигрантов.
– Здравствуйте. Я Джон Ватсон. И я должен передать вам, что меня прислал Майкрофт Холмс.