Текст книги "Будь со мной (ЛП)"
Автор книги: MintChocolate5
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Она будет импровизировать.
Приведя в порядок рабочие штаны, она скользнула внутрь здания, задержавшись на пару секунд (ладно, на пару минут), на первом этаже.
Бизнес центр Симмонс – одно из самых высоких зданий в городе, и там было, на что обратить внимание. Там человек словно оказывался в современной сказке: каменные колонны, стоящие на одинаковом расстоянии друг от друга и украшенные в римском и греческом стилях. Вверху колонн проглядывал архитектурный декор из листьев аканта (похожий отдаленно на петрушку или мак), также наверху можно было заметить величественные свитки. А уж как красив резной потолок, на котором красовались ангелы, херувимы и другие волшебные существа, рассказывающие невероятную историю о любви и приключениях, за которой Макото могла бы наблюдать часами.
– Ох ты ж.
– Согласен, – услышала она голос позади нее, – эта картина очень впечатляет.
Макото обернулась. Перед ней стоял мужчина, на вид которому можно было дать лет пятьдесят, и который то ли улыбался, то ли хмурился.
– Да, это точно, – согласилась она скорее для того, чтобы заполнить неловкую тишину.
Что-то было в этом мужчине отталкивающее, но Мако не стала заострять на этом внимание.
Он улыбнулся ей, и Макото вновь почувствовала неприятное ощущение, которое только усилилось, когда их глаза встретились. В его небрежном взгляде читалась жажда власти и денег и еще много чего подобного.
– Я могу Вам как-то помочь? – спросил он после некоторой паузы. То, насколько снисходительно он смотрел на нее сверху-вниз ясно говорило о его пренебрежении. – Вы не потерялись?
Макото выпрямилась. Ей, как никому другому, хорошо известны подобные манипуляции, и, несмотря на ее не слишком презентабельный вид, она могла постоять за себя.
– Думаю, нет. Я ищу офис мистера Доусона, мне необходимо с ним переговорить, – она скрестила на груди руки и подавила желание улыбнуться тому факту, что она на несколько сантиметров выше этого индюка. Один-ноль в пользу Макото.
– Вам назначено? – пренебрежение все еще сквозило в нем. – Я абсолютно уверен, что у него сейчас есть дела поважнее.
Макото не знала этого конкретного человека, но она знала, что он собой олицетворяет, и именно против таких людей она и боролась.
– Вы его секретарь? – с колкостью бросила она.
Он побагровел, а Макото мысленно добавила себе еще одно очко.
– Я владелец этого здания! – огрызнулся он. – И я могу приказать выкинуть Вас отсюда в любую минуту.
– В этом нет необходимости, я просто осмотрюсь вокруг, – с этими словами она обошла его, направившись прямиком к лифту, игнорируя протесты со стороны мужчины, которые прекратились ровно тогда, когда двери лифта за ней закрылись.
– Ха! – она совсем по-детски высунула язык, представляя этого недотепу на месте дверей. – Но какой этаж? – она осеклась, изучая список имен рядом с кнопками: ей пришлось несколько раз пробежаться по нему глазами, пока она не нашла на нем имя некоего С. Доусона рядом с кнопкой пятнадцатого этажа.
Когда лифт спускался на нужный этаж (а он именно спускался, так как Макото нажала на самую верхнюю кнопку в лифте, чтобы оторваться от неприятного мужчины), она вновь вернулась к нему мыслями. Мужчина был одет в хороший дорогой костюм, а в его голосе встречались те же нотки, что иногда могли слышаться у Рэй и Минако. Но все же она подумает о нем позднее, сейчас у нее есть дела поважнее.
Звонким «динь!» лифт ознаменовал прибытие на нужный этаж, и Макото оказалась в широком коридоре с огромным количеством офисов по обе стороны руки. Не зная, в какую сторону ей двигаться, она предпочла пойти направо, но, когда выяснилось, что направление неверное, она развернулась и пошла в противоположную сторону. Ей несказанно повезло, что никто не заинтересовался тем, что она там делала – ее одежда едва ли проходила дресс-код делового центра Симмонс.
Наконец, в самом конце коридора, Макото заприметила золотую табличку с именем «С. Доусон» на ней. Мако посмотрела на время – у нее оставался еще час до запланированной процедуры подписания документов и она понадеялась, что ей хватит сил и времени переубедить его.
Что ж, она уже здесь.
Она постучала в дверь, но ответа не последовало, поэтому она повторила свою попытку.
– Эй? – позвала она, отмечая, что в этой части здания не было ни души.
– Уходите, – выкрикнул кто-то, раздраженно. – Я занят.
– Вы мистер Доусон? – Макото проигнорировала предостережение. – Мистер Доусон, мне нужно с Вами переговорить, – попросила она серьезным голосом.
Макото ударила по двери кулаком и даже повернула ручку, но дверь оказалась заперта.
– Убирайтесь! – послышался нервный, и даже испуганный голос из-за двери.
– С Вами все в порядке? – Макото начала волноваться. – Мистер Доусон, впустите меня! – сказала она решительно.
Когда он вновь закричал («Оставьте меня в покое или я вызову охрану!»), его голос уже сильно дрожал, и Макото почувствовала неладное.
– Так не пойдет! – вскричала она, а потом, разминая плечи, добавила. – Извините за дверь.
Без лишних проволочек она снесла ту с петель, и, войдя внутрь, ей открылась следующая картина.
Первое: к ее голове приставили пистолет.
Второе: мистер Доусон сидел связанный в кресле, и к его голове также был приставлен пистолет.
– И снова здравствуйте.
В нескольких десятках километров от этого места Тедди резко вскочил с места.
========== Глава 8. О том, как плетем мы паутину неустанно (Часть 1/2) ==========
– Ты идиот. Ты допустил классическую киношную ошибку – никогда не объясняй так много.
Дэнни Мадиган, «Последний киногерой», американский фильм
***
– И снова здравствуйте.
– Как вы так быстро сюда добрались? – спокойно спросила Макото.
Алчный мистер с первого этажа холодно рассмеялся.
– В любой момент револьвер.357 Magnum размозжит твои мозги по стенке. Я бы, на твоем месте, не задавал таких тупых вопросов.
В комнате, помимо Макото, находилось четверо мужчин, трое из которых были вооружены, а еще один, мистер Доусон, привязан к креслу. Макото легко могла бы расправиться со всей честной компанией, но слишком велик был шанс того, что кто-то застрелит Доусона, так что Мако решила не предпринимать никаких поспешных действий. Возможно, она даже сможет услышать что-нибудь полезное.
– Отпустите ее, – взмолился человек в кресле, которого Макото как раз и приняла за мистера Доусона. – Она не имеет отношения к нашему бизнесу.
– Напротив, – возразил мистер Алчность, – я как раз ее и ждал. Мисс Макото Кино, полагаю?
Этот человек явно питается людским страхом. Хорошо, она готова ему подыграть.
– Д-да, как Вы узнали?
Он проигнорировал ее вопрос, но поднял со стола папку с файлами:
– Черный пояс по карате, ассистент шеф-повара в Бистро «Риверсайд», проходит обучение на факультете управления… Ах, и одна из лучших подруг Минако Айно. Я думаю, ты нам пригодишься.
Он подал знак двум вооруженным мужчинам, и они немного расслабились.
Хотя Макото и не была напугана, но осведомленность этого маньяка не могла не ошеломить ее: чего он добивался? И, что важнее, что ему требовалось от Мины?
– Что Вам нужно от Минако? – она отбросила желание изображать роль испуганной девочки, желая как можно скорее докопаться до правды. Она даже рискнула добавить: – Зачем Вы пытались похитить ее вчера?
– Цыц! Столько вопросов, – он вновь поднял пистолет. – Попридержи язык, или мне придется его отрезать.
Она так сильно прикусывала его все это время, что его помощь в этом вопросе явно ей бы не понадобилась.
– Молодец, – он понизил голос, опуская пистолет и вновь разворачиваясь к мистеру Доусону. – Вы как раз подписывали бумаги, не так ли?
Макото хотела закричать, чтобы он этого не делал, но глаза мистера Алчности ясно говорили о том, как далеко он готов зайти. Он самодовольно улыбнулся, когда понял, что девушка не собирается его отговаривать.
Тем временем мистер Доусон взял трясущейся рукой пишущий предмет. Обильный пот на его лице и дергающаяся жилка на правом глазу ясно выдавали его панический страх, но во взгляде все еще читалось неповиновение.
– Время идет, – нараспев произнес Алчность, размахивая смертоносным оружием так, словно это детская игрушка.
– Но что будет, когда мистера Коула найдут? – неожиданно спросил мистер Доусон, вогнав Макото в ступор. Какое отношение этот тип (как там его?) имеет к мистеру Коулу?
Алчность едко рассмеялся.
– О, уверяю Вас, что его не найдут. А если даже и так, Моника уже отказалась от своей доли.
Казалось, что это невозможно, но Доусон побледнел еще сильнее, а Алчность злобно захохотал.
– Да, а вы же ведь хорошо с ней знакомы, верно?
– Стойте! – мучительно выдавил Доусон.
Казалось, что двое мужчин забыли, что в комнате присутствует кто-либо еще. Макото внимательно слушала их диалог, пытаясь найти связь в сказанном. Все так запутанно. Ну почему она не может просто пойти домой и поваляться в кровати с Тедди?
– Мисс Коул вскользь упомянула о двухмесячной интрижке, – продолжил Алчность, упиваясь унижением Доусона. – Возникнет столько проблем, если Ваша жена об этом узнает.
Руки Доусона затряслись так сильно, что он уже не удержал в них ручку, и та упала на пол. Его лицо покраснело, и Макото поняла, что он начинает свирепеть.
– А Вы даже не заключали брачного контракта… Какая жалость.
– Заткнитесь! Я люблю свою жену, деньги тут не при чем.
– Разумеется, это Ваше личное дело, также, как и ее. Подписывайте, сейчас же!
Доусон дернулся на месте и явно пришел к какому-то решению. Его руки больше не дрожали, и он внимательно изучал бумаги, после чего заговорил:
– Нерон был отличным партнером, и я очень надеюсь, что скоро его найдут. Позаботьтесь о моей жене, пожалуйста, и передайте ей, что я очень сильно ее люблю и очень жалею об этой истории с мисс Коул.
Мистер Алчность вновь наставил на него пистолет.
– Что, – начал он угрожающе, – ты делаешь?
– Впервые за мою жалкую жизнь, – ответил Доусон, встречаясь с ним взглядом, – Я делаю именно то, что должен.
И он схватил контракт со стола и прежде, чем кто-нибудь предпринял какие-либо действия, разорвал его пополам.
– Идите в жопу, мистер Винтерс, – таковы были последние слова мистера Доусона, после которых послышались щелчок и звук выстрела.
Макото закричала.
***
С того момента, как Ами пришла домой, она ни на минуту не отрывалась от книги, которую взяла накануне в библиотеке. Гермес сидел рядом с ней, внимательно следя за предметом в ее руках.
– Поразительно, – прошептала она после получаса проведенного за чтением. Автор книги совершил настоящий скачок в разработке вакцины от ВИЧ и малярии. Его открытия по-настоящему поражали воображение, а Ами тщетно пыталась найти где в этих исследованиях могла закрасться ошибка.
– Если это правда, – с трепетом поделилась Ами с Гермесом, – то миллионы жизней будут спасены!
Ами хотела уже продолжить чтение, но тут зазвонил телефон.
– Алло?
– Это Усаги, – послышался в трубке поникший голос подруги. – И, кажется, у нас, точнее у Макото, проблемы, которые требуют нашего незамедлительного участия.
Ами моментально насторожилась:
– Что случилось?
– Я не знаю, но Тедди ворвался в храм к Рэй и теперь явно пытается отвести нас куда-то. Я предположила, что это как-то связано с Макото, раз ее нет рядом. Ты сможешь к нам прийти?
Ами взглянула на календарь.
– Сегодня у нее рабочий день, вы уже звонили в бистро?
– Я обязательно так и сделаю, но мы все равно тебя ждем.
– Хорошо, дайте мне пять минут.
Ами печально вздохнула при взгляде на медицинский журнал.
– Отлично, увидимся! – что-то явно разбилось на другом конце трубки и послышался приглушенный ор Рэй. – Ой. Пока!
Ами положила телефон на базу и начала собирать вещи, на секунду задумавшись, что ей делать с книгой, после чего она положила ее во внутренний карман сумки.
Гермес уже ждал ее у двери с поводком в зубах.
– Мы не идем гулять, – объяснила Ами, – мои подруги ждут меня, а тебе придется остаться здесь.
Ами попыталась пройти мимо Гермеса, но тот схватил ее за штанину и аккуратно потянул на себя.
– Гермес! – вскрикнула она, удивленная его поведением. – Отпусти!
Но Гермес не послушался.
Ами наклонилась рядом с ним и нежно взяла его морду в ладони.
– Я скоро вернусь, не волнуйся, – и по непонятной ей самой причине, чмокнула его в лоб, не обращая внимания на щекочущую нос мягкую шерстку.
Гермес застыл на месте, наблюдая, словно со стороны, как Ами уходит прочь, после чего он провалился в темноту.
Студенты, шныряющие по кампусу, были поражены яркой пятисекундной вспышкой в одной из комнат общежития.
– Вы это видели? – одна девочка толкнула локтем свою подругу, указывая рукой на вспышку ослепительного света.
Ее подруга, слишком усталая от всего, лишь кивнула и промямлила:
– Конечно.
Первая девушка недовольно закатила глаза, и пробурчала что-то про то, что кому-то не помешало бы высыпаться по ночам.
Другой студент, на этот раз молодой человек со своей девушкой, раздраженно вздохнул:
– Химики, – съехидничал он, уводя свою девушку подальше от этого места.
Одна невысокая девушка уронила стопку своих книг на землю от неожиданности, и, пытаясь вновь поднять их, не заметила поток сильного проклятья, летящего по улице.
В общем, по невероятной случайности никто не обратил должное внимание на загадочную вспышку в окне общежития.
Комментарий к Глава 8. О том, как плетем мы паутину неустанно (Часть 1/2)
Простите за короткую часть – переводчег греет свои дряхлые косточки на берегах Испании, но это все равно не значит, что он не продолжит выкладывать главы ;) Следующая часть уже на этой неделе, и она будет подлиннее.
И еще один бонус: очень-очень скоро выйдет продолжение перевода “Мира между нами”! Юху!
========== Глава 8. О том, как плетем мы паутину неустанно (Часть 2/2) ==========
***
Макото продолжала кричать, пока один из приспешников не подошел к ней и не встряхнул. Направленное на нее оружие также помогло немного прийти в себя.
– Вы убили его, – ее голос дрожал – она отказывалась верить в произошедшее. Никогда еще она не видела, чтобы кто-то стрелял в кого бы то ни было. Будучи сенши она много сражалась, да. Живя некоторое время на улице она также была свидетелем проявления темной стороны человеческой души, но подобное с ней случилось впервые.
Прежде, чем бандюга схватил ее, она подбежала к мистеру Доусону и склонилась над ним. Зная, что у нее есть всего несколько секунд, она сконцентрировалась, схватила его за руку и передала ему часть своей энергии в его почти безжизненное тело. Это поможет выиграть для него немного времени до тех пор, пока не прибудет квалифицированная помощь.
Как она и предполагала, прошло не более десяти секунд, прежде чем ее фактически оторвали от него.
Мистер Винтерс, а именно так звали негодяя, безразлично махнул в сторону тела.
– Вот это неприятно, конечно. Теперь придется менять планы.
Макото больше не могла его слушать.
– Ублюдок, – зашипела она. – Ты об этом еще пожалеешь, – и она сделала выпад.
Застигнутый врасплох приспешник отпустил ее, дав ей две ценнейшие секунды, за которые она совершила удар ногой с разворотом, выбив оружие из рук всех присутствующих верзил и заехав каждому каблуком по подбородку. Все громилы как один упали на пол, а она грациозно приземлилась напротив мистера Винтерса, который медленно, будто в замедленной съемке, направлял на нее пистолет, но не успел он и моргнуть, как обнаружил, что он пялится на геометрический дизайн потолка.
Макото быстро схватила телефон и набрала номер полиции, поспешно объяснив, что произошла перестрелка, поэтому им нужно поторапливаться. Когда она положила трубку, то вновь вернулась к Винтерсу.
– А теперь, – голос Макото ясно содержал металлические нотки, – вы расскажите мне все. Начнем с простого. Кто вы такой?
Мистер Винтерс грязно выругался, за что Макото со всей силы ударила его промеж бедер.
– В следующий раз, – пообещала она, – я буду целиться чуточку выше. А теперь вы мне непременно расскажите, что за чертовщина здесь происходит.
То ли из-за угрозы Макото причинить вред самой ценной части его тела, то ли от того, что он осознал, что его защитники позорно пали на поле боя, Мистер Винтерс загоготал и начал свой рассказ.
– Мой отец, Сади Винтерс, когда ему было около двадцати, основал издательский дом Winters Writes. Сначала компания была небольшой, но затем достигла определенных высот. Как раз когда дела шли в гору, он женился, и у него родились двое детей: Маши и Токото. В общем, успешный бизнесмен и счастливый семьянин – такая охрененная была у него жизнь, – злоба сочилась из каждого его слова.
Мужчина вызывал у Макото сильное чувство отвращения – будучи сиротой, она по-особенному относилась к людям, которые не ценили своих родителей.
После некоторой паузы, Винтерс продолжил:
– Бизнес Сади развивался, и он редко проводил время со своими детьми. Когда же у него выдавалась свободная минутка, то он обязательно проводил его с любимчиком, с младшим сыном, Токото. У Токото было все – лучшее образование, девушки, машины. Отец им гордился. Когда тому исполнилось двадцать, он женился на своей однокласснице и занял пост вице-президента компании Winters Writes.
У Сади была замечательная жизнь, но лишь одно омрачало его существование – старший сын, Маши – та паршивая овца, что есть в каждой семье. Токото рано остепенился, а вот Маши не прекращал прожигать жизнь – ходил на шумные вечеринки, играл в азартные игры и всячески портил репутацию семьи Винтерс.
Сади не обращал внимание на выходки старшего отпрыска, ведь у него был Токото, но однажды старший попал в тюрьму за убийство. Сади не мог больше игнорировать собственного сына, поэтому он подкупил судей, после чего самолично наказал Маши, – жуткая улыбка перекосила лицо мужчины, а в глазах забрезжил недобрый огонек.
– Маши теперь предстояло работать в Winters Writes на самой низкой позиции – уборщиком – до конца своих дней, иначе он снова окажется в тюрьме. Выбор был очевиден. Но чего мой дорогой папочка не ожидал, так это того, что однажды Токото погибнет в автокатастрофе – его раскуроченную машину найдут в одном из утесов, в Соединенных Штатах. Теперь у него остался лишь один сын и внук, которому едва исполнилось четыре года.
Отец ценил семейные узы превыше всего, поэтому он взял Маши под свое крыло, пока маленький Кэл не подрастет и не сможет взять бразды правления в свои руки. Меньше всего на свете Сади хотел отдавать компанию Маши, но он не знал, сколько еще протянет.
На этом месте мистер Винтерс засмеялся.
– Ирония состоит в том, что старик прожил еще двадцать лет, вырастив из Кэла безжалостного бизнесмена, которым он мог гордиться не меньше, чем Токото. В своем завещании он оставил Кэлу все, даже не подумав о родном сыне. Старик не взял в голову, что за двадцать лет в издательском бизнесе Маши научился манипулировать и хитрить. А еще, что он безумно привык к деньгам.
Макото уже начала уставать от этого бесконечного монолога и решила перебить его:
– Дай угадаю, – со знанием дела начала она, – ты хотел целиком и полностью завладеть компанией, но для этого тебе потребовалось избавиться от единственного наследника – от внука Сади, Кэла. Поэтому ты нанял наемного убийцу, который и притворил твой план в жизнь, и бла-бла-бла. Ты ужасно клишированный злодей, знаешь ли. А, и еще, это ненормально говорить о себе в третьем лице.
Игнорируя ее выпад, мистер Маши Винтерс кивнул.
– Да, я нанял кое-кого, чтобы избавиться от Кэла и его деловых партнеров, – он рассмеялся, – но это только все усложнило.
Макото завладело странное любопытство, и в голове зародился один вопрос.
– Как их убили?
– Отличный вопрос для женщины, – Винтерс театрально вздохнул. – И, так как у нас есть еще несколько минут, я готов на него ответить.
Макото пропустила мимо ушей последнюю его реплику, предположив, что он говорит о полиции, которая явится сюда в ближайшее время и арестует этого говнюка (простите за ее французский).
– Самым трудным оказалось собрать их вместе – они меня недолюбливали, даже мой собственный племянник, поэтому я просто ждал, когда ситуация решится сама собой, и это случилось – они все вместе отправились на отдых. И тут-то я и нанес свой удар: сделал парочку звонков, в конечном итоге выйдя на женщину, которая пообещала, что их тела никогда не найдут. Отличная сделка, не так ли?
Одна мысль беспокоила Макото (ну, кроме того, что мужчина рядом с ней конченный психопат).
– Как ее звали?
– Если мне не изменяет память, – он немного запнулся, – то она представилась как Сецуна.
Макото замерла.
– Вы уверены? – произнесла она, запинаясь.
Маши Винтерс хмыкнул и попытался атаковать Макото, но та с легкостью остановила его, даже забыв от шока о контроле ее силы. Имя убийцы не выходило у нее из головы.
– Жалкое зрелище, – огрызнулась она.
Внимание Макото привлек звоночек лифта и звуки нескольких пар шагов – видимо, приехала полиция. Когда уже и человеческое ухо Винтерса уловило шум, Макото вскрикнула:
– Мы здесь! – и принялась ждать, не выпуская мистера Винтерса из вида, при этом прокручивая в голове его историю.
Через секунд восемь (или около того) несколько вооруженных до зубов людей ворвались в комнату. Мистер Винтерс начал смеяться, и Макото обернулась, чтобы найти причину его веселья.
Хорошая новость – подкрепление прибыло.
Плохая новость – это не полиция.
***
– Мы уже пришли? – выдавила из себя Усаги, сгибаясь пополам в надежде восстановить дыхание. Только в этот момент она поняла, как их битвы и утренние пробежки в школу помогали ей оставаться в форме. Когда они найдут и, если необходимо, спасут Макото, она сразу примется за тренировки.
Другие девушки держались лучше Усаги, хотя и их дыхание немного сбилось от такого забега через весь Токио. Мина сонно потирала глаза, так как ее вытащили из кровати на помощь подруге посреди сна. Она еще не окончательно отошла от вчерашней атаки, хотя Артемис назвал ее состояние обычной ленью.
Место, куда они пришли, показалось Минако смутно знакомым, хотя она и не могла вспомнить откуда. Золотая вывеска гласила, что это Winter Writes Corporation, и она отчего-то подумала о Мэле. Она понадеялась, что с ним все хорошо, особенно учитывая, что она оставила его второпях.
Тедди гавкнул, и с поразительной энергией повел девушек в здание.
– Видимо, мы пришли, – пробормотала Усаги.
– Думаешь? – c подчеркнутой медлительностью произнесла Рэй, но после этой фразы чуть не влетела в девушку с хвостиками.
– Только ты, – начала она, – можешь говорить со мной в таком тоне, когда мы, вообще-то, пытаемся спасти Мако.
– Я могу делать все, что захочу, – с напускной бравадой заявила Рэй.
– Почему Мамору не уважает меня? – Усаги предпочла сменить тему на ту, что никак не желала выходить у нее из головы.
У Рэй уже готова была очередная подколка, но она прикусила себе язык – ее подруга, в самом деле, нуждалась в совете.
– Ну, думаю, – Рэй задумалась, – ты перегибаешь палку.
Усаги уже собралась перебить Рэй, но та ее остановила, вскинув вперед руку.
– Нет, выслушай меня. Мамору любит тебя, я бы даже сказала, боготворит. Больше всего на свете он боится потерять тебя, а ведь ты, на минуточку, борец за добро и справедливость. А у тебя, между прочим, особенный талант в умении притягивать неприятности, хоть ты этого и не осознаешь. А ведь очень трудно видеть как страдают близкие тебе люди, когда ты ничего не можешь с этим поделать.
Усаги виновато повесила голову.
– Об этом я не подумала, – пробормотала она.
– Он любит тебя, Уса, и даже слепцу видно, что он очень тебя уважает.
– Ух ты, – раздался голос явно услышавшей их разговор Минако откуда-то спереди. – Это было очень воодушевляюще, подружка.
– Спасибо, спасибо, аплодисментов не надо.
Ами рукой приказала девушкам замолчать, внимательно изучая данные на визоре, пытаясь определить местонахождение Макото.
– Пятнадцатый этаж, – объявила она через пару мгновений.
После этих слов Тедди, который выглядел немного растерянным с того момента, как привел девушек в здание, нетерпеливо закружился на месте и рванулся к лифту, который вызвал с помощью носа.
– Этот пес чересчур умен, – прокомментировала Рэй, не обращаясь к кому-то конкретно.
– Как и все они, – добавила Усаги.
Минако пожала плечами:
– Так все собаки умные, разве нет?
– И аура у них странная, – вновь задумалась Рэй.
– Ты просто параноик.
– Зато меня хотя бы уважают.
– Эй! Это прозвучало очень грубо!
– Так и было задумано, – поддразнила Рэй.
– Хватит!
– Прекратите!
Ами потерла лоб, уже раздумывая над тем, не оставить ли им эту парочку внизу. Но, учитывая, что она не знает, что их ждет на пятнадцатом этаже, терять бойцов не хотелось.
Неожиданно для всех Минако гаркнула:
– Замолчите! Можете грызть друг другу глотки сколько вам вздумается, но только после того, как мы найдем Макото.
Ами с благодарностью посмотрела на нее.
После еще нескольких минут ожидания, девушки услышали колокольчик лифта и двери открылись.
Тедди залаял как сумасшедший, а глаза девушек широко раскрылись.
Перед ними стояло примерно десять вооруженных человек и в самом центре них стояла прекрасная высокая амазонка.
Когда двери лифта открылись, они моментально нацелили свое оружие на девушек.
– Во что наша Макото умудрилась ввязаться? – выдохнула Рэй.
Высокий человек отделился от группы и сделал шаг вперед, и у Рэй сразу возникло дурное предчувствие на его счет.
– Какой чудесный сюрприз! – он обвел девушек взглядом и хищно улыбнулся, когда его взгляд упал на Минако.
========== Глава 9. Трансформации и проблемы ==========
Комментарий к Глава 9. Трансформации и проблемы
Простите за долгое ожидание перевода :(
В качестве извинения, выкладываю главу целиком)
Самые успешные люди те, кто умеют прибегать к плану «Б”
Джеймс Йорк
Мягкая ткань, на которой он спал, была ему незнакома. Он издал стон протеста, неразборчиво пробормотал, что ему не хочется вставать, и потянулся за чем-либо, чем мог бы накрыться, но рука не нащупала ничего подходящего…
Рука…
С пересохшим горлом Зевин Дрепп сказал свои первые слова за целый год:
– Вот дерьмо, – подытожил он.
Он внимательно осмотрел себя с ног до головы, и, обнаружив все самое ценное на своих местах, облегченно вздохнул. На трясущихся ногах он поднялся и стал продвигаться по знакомой ему квартире Ами Мицуно в общежитии в поисках подходящей по размеру рубашки. Найти ее оказалось делом непростым, ведь для этого ему пришлось совершить варварский набег в комнату соседки Ами, где оказалось предостаточно мужских предметов гардероба. После того, как он помылся и приоделся, он уселся на деревянный стул и принялся ждать, размышляя.
Вопреки любому научному объяснению его превратили (подвергли мутации? исказили его понимание происходящего?) в представителя семейства псовых.
Постепенно его воспоминания начали возвращаться к нему.
Он, Кэл, Джедрек и Нерон отправились на озеро Сайд Ривера под предлогом отдыха. Да, это была всего лишь уловка, чтобы, в рамках строгой секретности, обсудить с директорами крупных международных компаний возможности слияния, новые научные открытия и нововведения в законах об окружающей среде. Но все прошло не слишком уж гладко – многие руководители начали постепенно терять самообладание, после чего…
После чего, за день до окончания всех мероприятий, появилась женщина, причем «появилась» следует понимать буквально (т.е.: из воздуха). Зевину, с его логическим складом ума, это показалось настолько невероятным, что ему стоило бы очень больших усилий раскрыть ее секрет. Женщина начала таинственную речь о расплате и искуплении, о дяде Кэла и… об их прошлом? Она говорила слишком быстро, и затем, когда ее речь подошла к концу, она взмахнула своим посохом (Зевин не мог не отметить рукоять, изготовленную примерно в четвертом веке нашей эры, хотя это ему ничего не дало), после чего его накрыла черная пелена.
Следующее что он помнит: он бежит, внимательно принюхивается, ощущает что-то неизведанное. Все его чувства обострены до предела. На протяжении нескольких месяцев он и его друзья кочуют по стране, с трудом выживая день ото дня. И, где-то месяц назад, представители контроля по отлову диких животных нашли их и изловили.
Собаки…
Зевин выпрямился, радуясь, что он снова вернулся в человеческое тело. Зевин – ученый, причем один из лучших в своей области, совершенно заслуженно мог заявить он. Его работы заключались в поиске лекарств и вакцин от таких болезней, которые не поддаются лечению. Целый год без работы может сильно отразиться на его исследованиях, в особенности если перестало поступать финансирование, а его лабораторию вообще уже могли закрыть. Он никак не мог объяснить произошедшее с ним. Да и поддавалось ли оно вообще какому-то объяснению, учитывая, что он был со-ба-кой?
Мысли продолжали блуждать в голове, отчаянно цепляясь за что-то очень важное, пока не остановились на одном имени.
Ами Мицуно.
Какое она имела отношение ко всей этой истории, он не знал, но, ведь именно ее подруга нашла их, и после этого пазл начал постепенно складываться.
Теперь он понял, как каждый из них оказался причастен к заговору Маши: его племянник, разумеется, владеет компанией, которую Маши хочет прибрать к рукам. Без Кэла он становится полноправным владельцем.
Нерон также играл не последнюю роль, ведь он владел тремя самыми прибыльными и успешными ресторанами во всем Токио и имел огромное влияние на всю пищевую промышленность Японии. Заполучив в свои руки сразу два крупных бизнеса (издательский дом и ресторанное дело), Маши преумножил бы свою власть, по меньшей мере, вдвое.
А вот какое отношение имел Джедрек ко всей этой истории, установить оказалось сложнее всего. Джедрек – сын влиятельного политика, который планирует пойти по стопам отца, хотя в настоящее время он, разве что, развлекается на вечеринках и увлекается различными видами экстремального спорта. За неделю до встречи на Ривере, он катался на серфинге на самых опасных течениях Австралии, а также занимался дельтапланеризмом в Мельбурне. Из всех четырех мужчин у него было меньше всего причин попасть в черный список мистера Винтерса.
И конечно, он сам – Зевин Дрепп: у Маши Винтерса были все причины укокошить его. Если вакцина от вирусных заболеваний когда-нибудь станет доступна, ее начнут распространять бесплатно. А, как известно, фармацевтические компании теряют огромные деньги, когда пациенты не проходят курс лечения, а полностью излечиваются. Учитывая, что у Маши во владении находились и медицинские корпорации, его мотивы становились предельно понятны.
У Зевина также был разработан план «Б» на крайний случай – книга, которую он оставил библиотекарю, и которая, в конечном итоге, попала к правильному владельцу. Он точно знал, что Ами, рано или поздно, осознает ценность ее приобретения, и передаст медицинский журнал куда следует.