355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lauren Danau » Nassau Shores (СИ) » Текст книги (страница 4)
Nassau Shores (СИ)
  • Текст добавлен: 18 января 2020, 07:30

Текст книги "Nassau Shores (СИ)"


Автор книги: Lauren Danau



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Видимо это был ее счастливый день, ибо Джулия появилась в каюте сразу после того, как Элеонор о ней вспомнила. Она взяла свою порцию, и заметив сестру в компании двух капитанов, сначала несколько удивилась, но все же направилась к ней. Элеонор сидела рядом с Эдвардом, и Джули ничего иного не оставалось, как сесть рядом с Джеймсом, тот вежливо отодвинулся.

Ужинали они в тишине, лишь иногда прерываемой сухими вопросами, вроде: “Как скоро мы прибудем до Андреас-Айленд?”

“Дня через два, если ветер будет хороший”.

Однако странное чувство вдруг охватило Эдварда, будто, чьи-то глаза жгли его. Он осторожно поднял глаза на команду, и заметил высокого кучерявого юношу. Тот пристально смотрел в их сторону, но встретившись взглядом с Эдвардом, смущенно опустил глаза. Однако почему-то Эдварду показалось, что смотрел он больше на Кидда и Джулию. “Не стоило мне пить, уже черт знает, что выдумываю!”. Он потряс головой и продолжил трапезу.

========== Глава 7 ==========

Два мучительных дня ожидания, наконец, подошли к концу, и команда готовилась пришвартоваться у берегов Андреас-Айленд. Джулия и Элеонор стояли у правого борта корабля, вцепившись в деревянные перила, так сильно, что побелели суставы на пальцах.

До острова оставалось около трехсот ярдов, и чем ближе приближался час прибытия, тем живее кипела работа на корабле. Вдруг сзади они услышали медленные шаги, и обернувшись, узрели Эдварда с яблоком.

– Право, я думала Андреас-Айленд будет побольше. – Проговорила Элеонор задумчиво глядя на островок. Джулия облокотилась о перила, и мельком бросила взгляд в сторону Джеймса, который сейчас был поглощен исключительно управлением корабля.

Эдвард медленно подошел к перилам, и стал рядом с Элеонор, слегка подаваясь вперед за борт, держась при этом за парапет.

– Остров и впрямь невелик, по крайней мере, чтобы обойти его нам понадобиться, меньше чем сорок минут, – он откусил яблоко, и его брызги попали Элеонор на лицо, отчего она недовольно поморщилась, – так что, мы долго не задержимся здесь. Разузнаем, что нам нужно, – он встал лицом к палубе, расслабленно облокотившись о фальшборт, – и тут же отправимся в путь.

– Согласна: нечего терять времени. – Джулия вальяжно обернулась, и, встретившись глазами с Марком, она смущенно повернула голову в другую сторону. Эдвард сохранял все такой же непосредственный вид, но на самом деле не упустил ни секунды из этой сцены. После того вечера в кают-кампании, он немного позабыл о странном матросе, но за два дня он не раз замечал странные взгляды, бросаемые в их сторону, вот только, кому они были адресованы, он не знал. Но теперь в его белобрысой головушке, стали появляться догадки.

Час прошел быстро, и вот, наконец, паруса были привязаны к реям, а якорь спущен в воду. Они вплотную пристали у маленькой пристани, единственной на этом острове. Джеймс оставил Оливера у штурвала, следить за порядком, а сам спустился к Эдварду и сестрам Гатри, поправляя рукава. Двое моряков спустили веревочную лестницу, которая громко ударилась о деревянный пирс.

Эдвард спустился первым, и придерживал лестницу, снизу помогая спускаться двум девушкам. Элеонор спустилась первой.

– Давайте, мисс, – Джим подтолкнул Джулию вперед, – в этот раз трясти лестницу никто не будет.

– Надо же, какое благородство. – Джули перелезла через борт, а Джеймс зевнул, бросая взгляд на свою команду.

Наконец, они сошли на берег, чувствуя как горячий песок, рассыпается от каждого их шага. Солнце было в зените, и яркий свет, отсвечивающий от белого песка и лазурно-голубого моря, нещадно резал глаза, поэтому первое время им то и дело приходилось щурить глаза, и прикрывать их сверху ладонью.

– Думаю, стоит начать с таверны, – Эдвард стал, оперившись на бедро, и сложив руки на груди, – там всегда можно узнать, что-нибудь интересное.

– А я бы еще расспросила местных. – Элеонор упрямо задрала свой подбородок, глядя Кенуэю в глаза. Он лукаво усмехнулся.

– Тогда предлагаю разделиться, – Джулия ковырялась носком сапога в песке, – двое пойдут в таверну, а двое пойдут расспрашивать местных.

– Что ж, кто с кем пойдет? – Джим вгляделся в недовольные лица остальных, и удрученно вздохнул. – Тогда, в таком случае, предлагаю тянуть соломинки. – Он обернулся по сторонам, ища то ли деревце, то ли куст, и его взору попался пышный кусток. Он оторвал от его две длинные ветки, отошел от друзей на некоторое расстояние, и, повернувшись к ним спиной, разломал веточки. – Итак, кто вытянет длинную – пойдет со мной, короткую – с Эдвардом. Все ясно? – Трое молча кивнули, и Джулия вызвалась тянуть первой.

Джеймс внимательно смотрел на, то какую палочку она вытянет, в тайне про себя надеясь, что длинную. Она ухватилась за конец веточки и стала медленно вытягивать, и наконец, поняла, что идет с капитаном Киддом. Элеонор недовольно буркнула себе, что-то под нос, злобно покосившись в улыбающегося Эдварда.

– Эдвард и мисс Элеонор идут в таверну, а мы с мисс Джулией, расспрашиваем местных.

– Идет. Мисс Гатри, – Эдвард галантно взял ее под локоток, – пойдемте, я покажу вам самое прекрасное место на Земле. – Элеонор резко выдернула свою руку.

– Даже не трогайте меня!

Элеонор и Эдвард шли в напряженном молчании, таверна находилась, совсем недалеко, и потому идти пришлось недолго.

– Право, мисс Гатри, я никак не могу понять, чем же я вам так не угодил? – Кенуэй шел позади Элеонор, с ухмылкой глядя на ее ноги в очаровательных туфельках.

– Вы отвратительны, самодовольны, напыщенный, словно индюк… – Они проходили мимо других посетителей, и один полупьяный мужчина с разгону налетел на Элеонор, сбив ее с ног.

– А ну-ка, красотка, повеселимся?

Эдвард с силой оттянул его, и толкнул в противоположную сторону, и тот упал, запнувшись через собственную ногу. Эд подал ей руку.

– Вы в порядке, мисс? – Она посмотрела на его лицо, выражавшее искреннюю обеспокоенность за нее. Молча кивнув головой, она указала ему взглядом на остальных мужчин, помогавших встать своему другу.

– Это ты зря, щенок. – Сказал один из мужчин.

– Элеонор, отойдите и не высовывайтесь. – Он спрятал сабли в ножны, и сжал кулаки.

Один из них резко кинулся в сторону Кенуэя, пытаясь ударить снизу, но Эд ловко увернулся, зарядив ему ногой в бок, пока противник скрючился от боли, он добил его ударом локтя в спину, попутно отражая атаку следующего. Элеонор с ужасом в глазах наблюдала, за всей потасовкой, и в момент, когда Эдварду зарядили в нос, она поморщилась, ощущая на себе эту боль. Эдвард одолел и второго противника, словив момент, когда тот оправлялся от удара в живот, он пнул его в пах. Сзади на него налетели двое, схватив его за руки. Один из мужчин врезал Эдварду в солнечное сплетение и тот, по неосторожности согнувшись, получил коленом в подбородок.

Кенуэй быстро собрался, и огрел одного из них ногой по пояснице, и мужчина упал. Эдвард, разгоряченный дракой, вовсе позабыл про внимательность, и не заметил, как к нему сзади подошел высокий и крупный парень. Элеонор надоело стоять столбом, и она, позабыв о собственной безопасности, налетела на мужчину позади Эдварда, с размаху ударяя его в пах. Моряк согнулся от боли, и Элеонор не теряя момента, как ее учили в детстве, нанесла противнику решающий удар, коленом в морду.

Эдвард успевший превратить лицо паренька в кровавое месиво, с изумлением глядел, на тяжело дышавшую мисс Гатри, решив для себя шутить с ней осторожнее.

– Отличный удар, мисс. – Он вытер рукой кровь с носа, и Элеонор помогла ему встать.

– Вот, – девушка подала ему чистейший носовичок, – вытрите им, а не рукавом.

– Спасибо за заботу, мама, – Элеонор закатила глаза, а Эдвард взглянул на свои ладони. Кожа на суставчиках стерта в кровь, он неприятно поморщился, только сейчас ощущая боль на тех местах, по которым его били. – Вы-то как, целы?

– Да, поцелее вас, буду. – Они улыбнулись друг другу, и оба немого вздрогнули. Эдвард отвел глаза первым.

– Знаете, мисс, мы заслужили хорошенько выпить. – С этими словами они подошли к барной стойке, заказав две бутылки рома.

Эдвард положил на стол двести реалов, и бармен заинтриговано обернулся по сторонам и наклонился к ним ближе.

– Что хотите знать?

– Пару дней назад, здесь проплывал корабль. “Орел”. Ничего не знаете о нем?

– А, этот, да был здесь один. Его капитан и еще один важный джентльмен, я так и не понял кто, рыжий такой с бородой. Встречались тут с неким мистером Грейем. Говорили про тайную встречу, не могу вспомнить, на каком-то острове, на юго-востоке. Потом приплыл здоровый галеон, и мистер Грей отплыл куда-то на восток, а те двое пробыли здесь еще день, но потом, уплыли и они.

– Спасибо, старина. – Эдвард довольно улыбнулся, и подкинул бармену еще пятьдесят реалов.

– Мистер Грей, один из богатых контрабандистов. – Сказала Элеонор, когда они уже отошли. – Отец вел с ним много дел в свое время, не думала, что он захочет его предать. – Она расстроенно опустила глаза.

Эдвард ободряюще хлопнул ее по плечу:

– Предать могут все. Не волнуйтесь, мы найдем ваши деньги, и спасем ваше дело.

Эли тяжело вздохнула.

Эдвард убрал руку с ее плеча, и она, подняв глаза, заметила шагающих Джулию и Кидда.

– Ну, что вы узнали? – Эдвард вышел чуть вперед, лениво потягиваясь. Джеймс положил руки на бедра, удрученно глядя в сторону. Он был, непривычно мрачен, в то время, как Джулия наоборот, пребывала в весьма приподнятом настроении.

– Ни черта. Майерс был здесь шесть дней назад, больше ничего.

– А мы, вот, с мисс Гатри сделали много приятных открытий, но давайте обсудим это уже на корабле. – Кенуэй лениво почесал затылок, а Элеонор заметила на себе странный взгляд капитана Кидда.

– Что ж, пойдемте на корабль. – Загадочно проговорил он.

Через некоторое время, они уже сидели в уютной каюте капитана. Джулия с интересом разглядывала окружающий интерьер, пока Элеонор и Джеймс слушали увеселительный рассказ Кенуэя об их с младшей Гатри потасовке в баре.

Каюта была небольшой, и без особых изысков, но каждая вещь в ней была к месту. Возле больших окон, стоял капитанский стол, с картами, глобусом, какими-то книгами и другими судовыми принадлежностями, предназначение которых, ей было неизвестно. Слева от него, стоял огромный шкаф, набитый книгами до отвала, а рядом с ним здоровый сундук, как ей показалось, для одежды. В той же стороне располагалась койка, аккуратно заправленная, что ее, однако, приятно удивило. “Видимо наш капитан большой чистюля, или же зануда”.

Сами, они сидели за небольшим круглым столом, почти в центре каюты, рядом с минибаром, который представлял из себя небольшой шкафчик с полками для бутылок снизу, и столик с закругленной крышкой, для бокалов, и мелкой посуды.

Справа от письменного стола, в углу, находилась кушетка, с резьбой на деревянных ножках, видимо, она стояла там для гостей.

– Так, что же вы узнали в таверне? – Джулия выпила вина, глядя на развалившегося, на кушетке Эдварда.

– Майерс встречался с мистером Греем. Лодж тоже был там, судя по описанию бармена. – Элеонор не дала Эдварду и звука издать, и тот неловко закрыл рот. – Он сказал, что они обсуждали, какую-то тайную встречу на острове, юго-восточном. Мистер Грей отплыл, сразу же в тот день на восток, а те двое пробыли там еще сутки.

Джеймс задумчиво склонился над картой на своем столе.

– На юго-востоке не так много островов, где может быть тайная встреча, но плыть наугад – дело плевое.

– У мистера Грея есть склад на Кэт-Айленде. Если он держал курс на восток, то я уверенна, что плыл он именно туда. – Вмешалась Джули.

– Да. – Элеонор радостно воскликнула. – Он контрабандист, но с недавних пор он заключил сделку с сеньором Фернадесом, крупным плантатором на Тортуге, поэтому я думаю либо собирается сменить род деятельности, либо расширить. – Джули долила себе вина в бокал и потянулась за спелым бананом, лежавшем в тарелке с фруктами.

– Если он участвует в сделке, тогда ясно почему. – Она очистила банан от кожуры, а

Эдвард заинтересовано глянул на Джеймса. Тот бросил на нее короткий взгляд, и опустил глаза вниз, однако, Кенуэй заметил, эту легко подавленную ухмылку на его устах. Джеймс был слеплен из другого теста, нежели Эдвард, своих карт он не любил выдавать, в чем был непременно хорош. За эту невозмутимость, Эдвард в шутку называл его “Мистер Сухарь”.

– Тогда логично будет отправиться на Кэт-Айленд для начала. – Джеймс продолжал разглядывать карту до тех пор, пока Джулия не доела банан. – Но, откуда вы так уверены, что он отправился именно туда? А если даже это и так, то мы банально можем не застать его там, ведь он обгоняет нас на четыре дня.

– Но ведь мы можем застать там его помощников, к тому же если его там и не окажется, то думаю, он живо примчится, узнав, что его склад ограбили.

– Умно. – Заключил Эдвард, глянув на Джима, тот все еще обдумывал, как им лучше поступить. В конце концов, не найдя варианта лучше, он согласился.

Дело было условлено, и все они вновь разошлись по своим местам: Элеонор в камбуз, Джулия на палубу, а Эдвард бездельничать к себе в каюту, хотя перед выходом, он прихватил одну из книг Джима. Джулия решила пойти на квартердек, ибо там она еще не прибиралась. Джеймс скомандовал держать курс на запад и стал за штурвал.

Смена Гилберта подошла к концу, и ему на замену пришел Марк. Работы на корабле всегда хватало, что не доделал твой предшественник – делаешь ты. И Марку, пришлось проверять целостность канатов, тросов и бегущий такелаж. Веревки, которые уж совсем были негодны, он выбрасывал без промедления, а крепления и оттяжки, приходилось менять.

Он внимательно осматривал грот-штаги, когда его взгляд поймал мисс Гатри идущую со снастями для уборки, на капитанский мостик. Марк продолжал свое дело, временами бросая на нее масляно-влюбленные взгляды. Он вовсе не хотел влюбляться в нее, но ничего не мог с собой поделать.

Марк рос в приюте, и не знал, что такое любовь. Но та ночь, что они провели вместе, значила для его гораздо больше, чем для нее, но он к своему несчастью этого не сознавал, будучи абсолютно неопытным в вопросах, касательно женского сердца. Он опустил свои глаза, но ее образ, возникший перед ними, вызвал тайную улыбку на его устах.

– Эй, Марк, ты, что сидишь, как засватанный, влюбился, небось. – Дэйви Абрамсон, шутливо крикнул ему с противоположной стороны.

Марк смущено рассмеялся.

– Мачту тебе в зад, Дэйви. – Он вновь бросил короткий взгляд в сторону девушки, когда Дэйви отвернулся, и сердце его предательски ойкнуло. Она смеялась, но смеялась вместе с капитаном. Он уважал своего капитана, и потому ему и в голову не пришло ревновать, однако, когда они уже спали, этот эпизод вновь вспомнился ему. “Вот же, глупый ревнивец!”, – подумал он, и смяв подушку по сильнее, перевернулся на бок, тотчас же уснув.

Джулия действительно смеялась вместе с капитаном, и причиной тому было смешное происшествие, случившееся с ними, когда они прибывали на Андреас-Айленд. Когда Эдвард и Элеонор ушли, они вдвоем повернули в другую сторону, и решили подойти к двум пьяницам неподалеку от них. Джеймс, не заметивший, торчащего корня дерева из под песка грациозно споткнулся об него и плюхнулся на песок, под громкий смех Джулии.

Стоя на мостике, она припомнила ему это, не постеснявшись, изобразить его гримасу в момент падения. Джеймс сделал недовольный вид, однако, слыша звонкий и заливистый смех девушки за своей спиной, не смог сдержать улыбки.

***

Когда на корабле наступил час отбоя, Эд, решил немного пройтись по кораблю. С того часа, как они дрались в таверне с Элеонор на него напало странное ощущение, и не отпускало и по сию минуту.

Кенуэй вышел из своей каюты, и устало потер лоб, прислонившись к двери спиной. Он хотел было направиться в камбуз, но тут же резко отдернул себя, и пошел на палубу, однако проходя под лестницей ведущей наверх, он инстинктивно остановился.

– Я растерян, – двое матросов спускались по ступенькам, и Эдвард тихо спрятался в тени, под лестницей, – уж не знаю, как мне быть. – Эдвард узнал в печальном парне, Марка, и его любопытство разыгралось еще сильней.

– Да-а, дело гиблое, парень, – Эдвард узнала мистера Хэка по его хриплому голосу, – знаешь, ты пойди и хорошенько выспись. Утро вечера мудренее, а на сонную и уставшую голову, чего только не придумаешь, мало ли, что ее так развеселило. – Мистер Хэк, ободряюще хлопнул Марка по плечу, и пошел спать.

Парнишка, еще постоял на лестнице пару секунд, но потом и сам пошел спать.

“Вот это да-а-а”, – подумал Эдвард. Новая пища для размышлений рассеяла его смуту, и он вновь чувствовал себя, как ни в чем не бывало.

Между тем, Элеонор тоже чувствовала нечто странное, но ее разум был опечален другими размышлениями. Она и Джулия, лежали на койках в своей каюте. За два дня они уже почти привыкли к мерному покачиванию корабля, и едва ли его замечали. Они не говорили, но, почему-то, Джулия догадывалась, что так коробит ее сестру.

Мысли об умершем отце, посещали их не так часто, и надо было бы признать, что его смерть они перенесли слишком легко. Наверное, это было связано с тем, что каждая из них, внутренним чутьем, предугадывала, что этого не миновать. С самого детства, они наблюдали, столько смертей и похорон, сколько может видеть только гробовщик во время чумы.

Вдруг, Элеонор посетила безумная мысль. “Что если бы Чарльз погиб?”, – но она испугалась. Несмотря на то, что она все еще верила, что это Чарльз повинен в смерти ее отца, она его любила, и это вызывало в ней самые противоречивые чувства.

Элеонор, глядя, как мирно сопит ее сестра, потушила свечу, озаряющую их скромную каюту, и легла спать.

========== Глава 8 ==========

Джеймс проснулся рано. Два дня они провели на пути к складу на Кэт-Айленд, и на протяжении этих двух дней погода стремительно портилась. Солнце только вздымалось над горизонтом, отбрасывая розовые лучи на белые облака и море. Он устало поднялся и сел на кровать, встряхивая головой. Сонными глазами он обвел свою каюту в поисках питья, и обнаружил темно-зеленую бутылку на своем круглом столе. Промочив горло, он утомлено глянул в зеркало, откуда на его смотрел молодой человек с черными волнистыми волосами, едва достающими до плеч.

Покончив с одеванием и приведением себя в порядок, он вышел на палубу, и поспешил на квартердек, где за штурвалом его радостно поприветствовал Оливер.

– Ветер хороший, но к вечеру сдается, будет шторм, капитан. – Оливер сложил руки, на груди недоверчиво глядя вдаль. – Поживее, парни! – На губах квартирмейстера взыграла довольная улыбка при виде взбодрившейся команды.

– Фок-мачты, грот-мачты! Идем на всех парусах парни! – Отдав приказ, Джеймс взглянул на компас, и, заметив, что они немного севернее заданного курса, крутанул штурвалом вправо.

Джеймс смотрел на горизонт, где сбивались в кучу серые грозовые тучи.

По мере их приближения к востоку ветер крепчал, пару раз шел мелкий дождь, но в основном все пока было спокойно.

– Капитан Кенуэй. – Оливер вежливо кивнул головой, а Джим перевел взгляд справа от себя, глядя на Эдварда, у которого из носа торчали две ватки.

– Я смотрю, мисс Гатри о тебе позаботилась, да Эдвард? – Джим снисходительно усмехнулся, пока Эдвард резко выдернул окровавленную вату из ноздрей.

– Ну, а что поделать. Меня в таверне здорово отделали, хотя, в конечном счете, победителем из драки вышел я. – Он стал рядом, прочищая свой пистоль. – Я смотрю, – он кивнул на горизонт, – нам будет весело.

– Да-а. – Мрачно протянул Джим.

Оливер поморщился из-за внезапного холодного потока ветра, и, заметив старшую мисс Гатри, смиренно драившую палубу, развернулся к двум капитанам.

– Я думаю по мере нашего приближения к востоку, нам стоит запереть обеих леди в трюме, ибо худо будет, если они будут шататься по палубе во время шторма. – Он глянул в сторону Джулии, и все трое мужчин устремили на нее свои взгляды.

Джеймс продолжал смотреть вдаль, и вдруг на фоне темного горизонта он стал замечать очертания корабля. Эдвард дочистил пистоль, и вложил в кобуру.

– Ох, – он сладко потягивался, не отрывая взгляда от девушки, – поскорее бы мы уже остановились на каком-нибудь островке, где есть веселые леди, а не эти две мегеры. – Они рассмеялись, и Оливер собрался уходить, как вдруг один вахтовой живо спустился с грот-мачты, держа в руке подзорную трубу.

– Капитан, капитан! Корабль! Галеон в тысяче футов от нас. – Он резко вбежал на квартердек, едва ли не сбив с ног Оливера. Команда заинтересовано начала всматриваться вдаль, и Джулия, забросив свое занятие, поднялась на капитанский мостик.

Джеймс приложил подзорную трубу к глазу, и действительно увидел галеон, накренившийся на бок, на берегу маленького островка, примерно такого же размера, как остров Абако.

– Ну же, дайте мне посмотреть. – Джулия нахмурилась, как маленький ребенок, и Джеймс протянул ей свою подзорную трубу. Она прищурилась. Их корабль продолжал идти на всех парусах, и Джулия стала различать на берегу людей в красных мундирах, как вдруг ее глаз заметил, белоснежный кафтан и красную треуголку на белом парике одного из мужчин. Однако рядом с ним стояло двое солдат с ружьями, и вид его был отнюдь не радостен, отчего она сделала вывод, что он попал либо в плен, либо в засаду.

– О, Боже! – Тихо проговорила она.

– Что? – Мужчины нетерпеливо глядели на девушку, ожидая, что же она ответит.

Джулия вернула трубу Кидду:

– Это Грэй. Это его галеон.

– Вы уверены? – спросил Эдвард со всей серьезностью.

– Да.

– Видимо он сел на мель. – Джеймс еще раз посмотрел в подзорную трубу. – Хотя его борты пробиты в некоторых местах.

– Да и такелаж потрепан. – Добавил Эдвард глядя в зрительную трубу.

– Может, был бой. – Предположил Оливер.

– Скорее всего. Хотя не исключено, что он попал в шторм. Сейчас самый сезон ураганов.– Джеймс огорченно прищурился. – Оливер, возьми управление на себя, мисс, вы пойдете со мной, а ты Эдвард позови мисс Элеонор.

Джеймс открыл дверь в свою каюту, пропуская Джулию вперед. Девушка недоверчиво зашла, и Джим уже собирался закрывать дверь, как тут же в каюту ворвались Элеонор с Эдвардом.

– Что за черт! Мы достали Грэя? – Элеонор удивленно воззрилась на сестру, а затем на двух мужчин.

– Да, и нам стоит решить, что делать, как можно скорей. – Джеймс закрыл дверь, а девушки уселись за круглым столиком. – Времени не много. В каких вы отношениях с мистером Грэем? – Джеймс присел на краешек своего стола, скрестив руки на груди.

– До недавних пор – были в хороших, однако я сомневаюсь, что он догадывается о том, что мы знаем о его причастии к заговору. – Элеонор села на стул, нервно покусывая нижнюю губу.

– Майерс никогда не был замешан в делах с Королевской армией, так, что я думаю, у нас есть некий шанс… – Джулия не договорила.

Джеймс нахмурился в размышлениях, и наконец, снова поднял на них свой взор полный ясности.

– Если те солдаты не с ним, и он у них в качестве пленного, мы можем вытащить его и допросить здесь.

– Но как? У вас черный флаг. – Элеонор разочарованно глянула на мужчину, и тот усмехнувшись, переглянулся с Эдвардом.

Эдвард, до этого с важным видом ходивший по каюте, вдруг остановился.

– Кажется, у тебя в трюме был припрятан британский флаг? – Эдвард постукивал указательным пальцем по губе, покачиваясь с пятки на носок.

– Ждите здесь. – Джим резко встал и вышел из каюты, оставив девушек в недоумении.

– Глупость. Британцы легко отличат “свой” корабль от пиратского. – Джулия скептически поморщилась, глядя на Эдварда. – В лучшем случае мы выиграем около двадцати минут, перед тем, как они начнут обстреливать нас из оставшихся пушек.

– Я бы не советовал вам быть такой пессимистичной, мисс. – Эдвард загадочно поглаживал свою бородку. – Капитан Кидд весьма изобретателен.

Элеонор промолчала. Она была более авантюрной по своей природе, однако, в этой ситуации она не знала, какой выбор ей следует сделать.

Через пятнадцать минут Джеймс вернулся, держа под боком огромный сверток ткани. Он уверено направился к своему письменному столу, и, убрав все лишнее, гордо развернул британский флаг. Остальные тоже подошли к столу, обступив его со всех сторон.

– Слегка потрепан, но все же лучше чем ничего. – Джеймс горделиво подбоченился, вздернув подбородком.

– Откуда у вас британский флаг? – Джулия скрестила руки на груди, уставившись на Джеймса.

– Сорвал, когда брал на абордаж британский фрегат. Такая вещь никогда не будет лишней.

Джулия хмыкнула. Элеонор рассматривала потрепанные края флага, хотя все же выглядел он довольно аккуратно.

– Каков ваш план? – Девушка заинтересовано обернулась на мужчину. – Хотите выдать наш корабль за британский, но какой нам от этого толк?

Джеймс медленно обошел их, и встал с противоположной стороны стола.

– А толк, в том, мисс Гатри, что мы, выдав себя за британский корабль, подберемся ближе к галеону, и пока наша команда будет отвлекать солдат, мы выкрадем мистера Грея. Учитывая тот факт, что он является вашим другом, я думаю, он с радостью примет нашу помощь.

– Но остров невелик, как мы незаметно подберемся к пленнику? – Джулия устало вздохнула, уставившись в потолок.

– Наш корабль обойдет остров, мы высадимся с противоположной стороны, пройдем сзади. Но нам придется добираться до острова вплавь.

Эдвард забавно усмехнулся, и покосился на Элеонор:

– Надеюсь, в плаванье вы так же хороши, как и в метании картофеля, мисс.

– Не сомневайтесь. – Она гордо вздернула носик, заплетая волосы в косу. Она не стала признаваться в том, что боится глубины, и потому в тайне молилась, чтобы там было мелко. – Я думаю ждать больше нельзя. Давайте повесим флаг до того, как они посмотрят в подзорную трубу и увидят черный кусок ткани.

Они пришли к согласию.

Джеймс вышел из каюты и передал британский флаг матросу по имени Дэйв:

– Меняйте быстрее. Снимите гюйсы. – Матрос немного согнулся от тяжести свертка, однако, уже через мгновение мчался исполнять приказ. Джеймс направился к штурвалу, пока Дэйв и еще двое салаг снимали черный флаг.

– Идем на всех парусах, капитан. – Оливер передал штурвал капитану. – Думаю, через полтора часа мы будем возле них. – Джеймс повернул штурвал вправо, намереваясь пройти возле южной стороны островка.

– Оливер, как только наш корабль будет достаточно близко к южной части острова, мы спрыгнем в воду, а ты обогнешь половину острова, и станешь на безопасном расстоянии от галеона. Тяни время и не пускай их на борт ни под каким предлогом.

– Понял, кэп.

С каждой минутой приближения к галеону напряжение на палубе росло. Когда до острова осталось меньше ста футов, Джеймс приказал половине своей команде спрятаться в трюм, и на палубе осталось около двадцати человек.

– Право руля! – Они подходили к югу острова, и Джеймс уже готовился передать управление кораблем квартирмейстеру.

Британские войска уже заметили приближающийся к ним фрегат, однако трюк с флагом ввел их в заблуждение.

– Держи. – Оливер стал за штурвал, а Эдвард, Джеймс, Элеонор и Джулия подошли к левому борту, готовясь спрыгнуть. – Когда я скажу, вы прыгаете. Не бойтесь высоты, если прыгнете не в горизонтальном положении, больно не будет. – Он стал на фальшборт, держась одной рукой за трос.

Эдвард немного наклонился вперед, а Элеонор и Джули, стояли, потеряв от волнения дар речи. Наконец, они оказались на самом близком расстоянии от берега, и Джеймс громко крикнул. Кенуэй и Кидд знали, что девушкам будет сложно прыгнуть по первому крику, поэтому, перед тем, как броситься вниз они, схватили их за предплечья, уволакивая вниз за собой.

В один момент они оказались под водой, над их головами забурлила пена. Мужчины первыми открыли глаза. Элеонор. Не почувствовав под ногами дна, отчаянно схватилась за Эдварда. Вместе они вынырнули, жадно глотая воздух.

– Ну, что, – Кидд поправил бандану, сползшую, ему на глаза, – поплыли.

Корабль тем временем отошел на приличное расстояние от них, и готовился огибать остров.

До берега было около пятидесяти четырех ярдов. Элеонор и Джули умели плавать, но им практически никогда не доводилось применять это умение, в отличие от Джима и Эда, которые плыли довольно быстро. Наконец они добрались до берега, и пока девушки отжимали одежду, двое мужчин осматривали, нет ли поблизости солдат.

Корабль Кидда уже стоял с противоположной стороны, привлекая все внимание солдат. —

– Идем тихо. Порох мокрый, а драться против четырех дюжен солдат, вчетвером бессмысленно. – Эдвард обратился к дамам, выжимая подол своего камзола.

Джеймс одобрительно хмыкнул. Вместе они начали двигаться к лагерю британцев, которые очень настороженно отнеслись к рядом стоящему фрегату.

– Эй, пошевеливайтесь, – услышав голос одного из офицеров, они резко спрятались: Эдвард за дерево, Кидд и Элеонор за камень, а Джули в кусты неподалеку. – Давайте, выгребите здесь все.

– Сэр, умоляю я простой торговец… – Грей отчаянно пытался внять хоть каплю жалости к офицеру, но без толку, тот кивнул, и двое охранников, стоявших рядом с пленным, пнули его в живот.

– Разве у обычного торговца может быть такой галеон, а? Лежите смирно, сэр, а не то, ваш право на торговлю может испариться. Считайте, что отдавая свой товар и добро нам, вы отдаете его на благо Англии. – Офицер презрительно плюнул в сторону Грея, и направился к рядовым. – Живее, я не хочу наткнуться на пиратов, или ураган, черт вас дери, собаки. – Солдаты зашевелились слово муравьи.

Джеймс переглянулся с Эдвардом, и тот понимающе кивнул. Вместе они выглядывали момент, когда рядом с охранниками не будет других солдат. Наконец, им представился такой случай. Эдвард, стоя у дерева, стал медленно отходить в заросли. Наконец с его стороны раздался свист.

– Прижмитесь к камню, мисс. – Прошептал Джеймс.

– Что за черт? – один из солдат отвлекся, но покинул пост. Вновь раздался свист. – Стой тут, я пойду, посмотрю. – Наконец он отошел, однако, не в сторону Эдварда, а в сторону кустов, где была Джули.

Эдвард и Джеймс напряглись, но какого было их удивление, когда девушка, внезапно вынырнула из кустов, и одним ударом клинка в горло, убила соперника, спрятав тело в кусты. Джеймс восхищенно наблюдал за ней, однако, тут же отдернул себя.

– Эй, Майлз, ты, где там? – второй солдат стал беспокоиться, и Джеймс решил, что ждать больше нельзя.

Выпрыгнув из-за камня, он повалил жертву, пронзая его скрытым клинком, пока Элеонор, схватила Грея, и развязывала ему руки.

– О, Боже, мисс Гатри, как я рад видеть вас. – Ваша сестра тоже здесь? – Мужчина радостно потирал запревшие запястья, однако, когда Элеонор взяла его за руку, дергая в сторону кустов, он взвыл от боли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю