355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lauren Danau » Nassau Shores (СИ) » Текст книги (страница 2)
Nassau Shores (СИ)
  • Текст добавлен: 18 января 2020, 07:30

Текст книги "Nassau Shores (СИ)"


Автор книги: Lauren Danau



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

– Так значит, склад он не тронул… – задумчиво проговорила она.

– Да, но вот только, я не уверенна, что там достаточно товаров. Я оставила мистера Скотта оценить общую стоимость товара, но я не думаю, что нам хватит вырученных из его продажи денег.

Джули опустила пальцы в воду и брызнула на сковороду. Капли быстро зашипели и превращались в пар, тогда она взяла немного свиного сала и смазала им сотейник. Она взяла яйца и по одному стала вбивать их в сковороду.

– Что ж в любом случае это уже хоть что-то. – Джулия смотрела на пламя. Ее голова, охваченная этой неожиданной новостью, просто кипела.

Наконец завтрак был готов. Джули аккуратно разложила яйца по тарелкам, и достав два стеклянных бокала, разлила в них вино. Также она достала две серебряные вилки. Сестры принялись за долгожданный завтрак.

– Ты ездила к отцу? – вопрос Элеонор неожиданно развеял тишину, в которой они сидели.

– Нет. Я получила от него письмо, что он болен, но больше ничего.

На этом их разговор снова прервался, когда Джули, наконец, уставшая от повисшей над ними мрачной атмосферы, обратилась к сестре:

– Кстати, ты слыхала новость? – Джулия взяла в руку свой бокал. – Роберт Солсбури и Анна Пасс сегодня устраивают торжество по случаю своей свадьбы.

– Что ж, я всегда считала, что у него дурной вкус, еще с тех пор, как увидела, те его отвратительные малиновые башмаки. – Они рассмеялись, и хотя шутка сестры немного утешила Джулию, ей не стало легче.

Покончив с завтраком, они отправились обратно к складу. Работа с подсчетом груза была закончена, и теперь мистер Скотт лишь занимался заполнением ведомостей о прибытии двух кораблей.

Завидев двух девушек, он почтительно привстал.

– Мисс Элеонор, мисс Джулия, – на этот раз он кивнул в сторону Джули, а затем вновь обратился к Элеонор, – я сделал все, как вы просили. Вот наши запасы, – он достал записную книжку в кожаном переплете, и поправив очки, принялся зачитывать, – итак: Ром: сто бочонков,(пять бочек непригодны) средняя стоимость одной: десять реалов. Итого: девяносто пять бочек рома, которые мы продадим примерно за девятьсот пятьдесят реалов.

Вино:сто двадцать бочек отборного вина, средняя стоимость одной бочки: тридцать реалов.

– Ну, вот, с продажи вина мы поимеем три тысячи шестьсот реалов, – радостно перебила его Джули.

Мистер Скотт тяжело вздохнул:

– Да, но остальных товаров меньше и они хуже.

Он продолжил читать список.

Ямайский табак:двадцать тюков.

– Довольно мало, если учесть сколько здесь курят, и к тому же не лучшего качества– добавил он. – Средняя стоимость одного тюка: пятнадцать реалов. Итого:триста реалов.

Так прошло, где-то сорок минут, пока мистер Скотт наконец не подытожил:

– Итак, учитывая среднюю стоимость каждого товара, а также количество испорченных товаров, которые не подлежат продаже. За сбыт всего качественного груза, а именно девяносто пять бочонков рома, сто двадцать бочек отборного вина, двадцать тюков табака, двадцать шесть фунтов фруктов, двадцать восемь фунтов муки, тринадцать фунтов рыбы, десять фунтов мяса, восемьдесят восемь фунтов сахара и два галлона молока мы получим двенадцать тысяч пятьсот девяносто два реала. Хочу заметить, что из казны украдено тридцать тысяч семьсот тридцать три реала, а значит, после продажи товаров нам предстоит возместить ущерб в восемнадцать тысяч сто сорок один реал. – Он громко выдохнул и захлопнул книжку.

Женщины молча переглянулись. Джули нахмурено глядела в песок, мрачно делая вывод из сложившейся ситуации.

– Даже если мы все продадим за дорого, то мы все равно не сможем скупать тот объем груза, что скупали раньше. Двенадцать тысяч мы в среднем отдаем, к примеру, одному только капитану Хорниголду или капитану Тэтчу. И с продаж их груза мы получаем вдвое, а то и втрое больше. Но таких капитанов у нас около десятка, и они приносят нам самую большую прибыль. Остальные так, по мелочи, но даже скупая груз у капитанов двух трех шхун, нам никогда не получить столько сколько мы получали от главных, – она устало вздохнула. – Мы просто потеряем самых прибыльных партнеров.

Элеонор выслушав такую мрачную речь, основная мораль которой, говорил об их печальных перспективах с сестрой, злобно ударила ногою песок, который тут же разлетелся по сторонам.

– Дело дрянь, но знаете, мы найдем этого выродка Адерли и я лично вытрушу с него кишок на тридцать тысяч, – внезапная вспышка гнева угасла, и теперь лишь немое отчаяние читалось в ее глазах, – а, что насчет списка капитанов, которые должны прибыть в ближайшее время?

– О, да его я тоже составил. Видите ли, я получил весточку от капитана Хорниголда, он обещает прибыть лишь завтра, а вот капитан Клиффорд и Дэйн прибывают сегодня. И еще кое-что, – мужчина таинственно обернулся по сторонам и наклонился к девушкам, словно собирался выдать тайну, – капитан Хопкинс отплыл буквально два часа назад.

– Пф, неудивительно, – Джули поглядела в сторону с озлобленной усмешкой. Мысль предстоящем торжестве вновь ворвалась в ее голову.

***

Солнце медленно клонилось к горизонту, кидая свои последние окровавленные лучи на город. Этим вечером в таверне Гатри проводилось особое торжество, радовавшее практически всех, кроме Джули. Обе сестры были одеты в дорогие платья, и, глянув на них, практически не оставалось вопросов, кто здесь главный.

В таверне было душно. Девушки, разносившие алкоголь, то и дело спотыкались, рискуя пролить напитки, а чересчур пьяные матросы, не стеснялись их хватать и лапать. Кому-то из них удавалось заинтересовать девушек, и вскоре, те уходили на второй этаж.

Элеонор из чувства солидарности к сестре решила не выказывать своего веселого настроя, однако, стоя у барной стойки ее ноги, то и дело весело постукивали в такт музыке. И все же ей было весело, и потому, перед свадьбой она даже освободила свою служанку Макс. Анна Пасс, а теперь, если быть точнее Солсбури весело отплясывала со своим новоиспеченным мужем, в окружении восхищенной толпы.

Джулия угрюмо наблюдала за общим весельем, попивая дорогое вино. Хотя толпа хорошо закрывала новобрачных, платье цвета слоновой кости, то и дело мельтешило перед глазами Джулии. Роберт и Анна, постоянно смеялись, и хоть она и не слышала этого смеха, она чувствовала это веселье и радость.

– Гляди, неужели твой любимый тоже здесь, – Джули обернулась у Элеонор, обращая ее взор на Чарльза Вэйна, – не думала, что он любит свадьбы, или он просто хочет напиться за чужой счет.

– Не думаю, что он не пришел бы, учитывая, тот факт, что все здесь пьют, как раз за его счет. – Джули удивленно уставилась на нее. – Да, а разве ты не знала, что твой Роберт в команде Вэйна, да и к тому же на хорошем счету у людей Чарльза. – Обе смотрели на Чарльза, пока тот сел за столик с еще четырьмя джентльменами. – Вэйн не очень щедр, он бы и свою команду обманул при возможности, да только я слышала, что его дела идут неладно. В его команде раздор, и Роберт один из тайных претендентов на пост капитана. Поэтому неудивительно, что Чарльз так проставился – он, видишь ли надеется на то, что Солсбури уйдет в дела семейные, а не морские.

– Вот оно как, – Джули задумчиво покрутила бокал с вином в руке, – а я то, думала, что он такой бесстрашный капитан вселяющий ужас в своих врагов и команду.

Элеонор засмеялась, но заметив, Макс, сидящую в одиночестве, она прикусила губу.

– Что ж, как видишь, нет. Прости, я тебя покину.

Хмель уже ударил ей в голову, поэтому она быстро зашагала в сторону служанки, оставив Джули одну.

Не пожелав больше оставаться в одиночестве, она направилась в кабинет отца, однако проходя мимо того стола, где сидел Чарльз ей пришлось остановиться.

– Хэй, крас-сотка, н-не хоч-чишь прока-атиться на мое-ем с-славном, ик, кор-рабле?

Джулия недоуменно обернулась, насмешливо глянув, на это недоразумение, которое только, что к ней обратилось.

– О, мистер Рэкхэм, – она наигранно хлопнула ладонями, изображая восторг, – какая неприятная встреча. Знаете, я бы с радостью прокатилась, да вот только я слышала, что вы и сами предпочитаете плавать на чужих кораблях.

– Как-кая симпотич-чна-ая вре-дин-а, – не сдавался тот.

Мужчины, сидевшие рядом с ним, рассмеялись, а подошедший сзади нее капитан Тэтч, галантно отодвинул стул, поставив бутылку вина на стол.

– Мисс Гатри, не составите нам компанию? – Обратился он к ней.

Джулия хоть и нехотя, но согласилась. Она всегда чувствовала себя не комфортно в компаниях неизвестных ей людей. Она встречалась с ними, когда те приходили продавать им с сестрой награбленный груз, вот только Джули никогда с ними особо не разговаривала, потому что предпочитала лишь ставить подписи на документах, что само собой исключало любую возможность поговорить.

Они тоже немного знали о ней, но они знали, что происходит с делом Гатри. Вэйн злобно смотрел в сторону Элеонор, сидящей с Макс. На его лице взыграла странная улыбка, и он, ушел, прихватив с собою пьяного Рэкхэма.

– Прощ-щай, моя рус-сал-лочка. – Пробормотал тот на прощанье, тем самым вызвав тихий смех у оставшихся двух молодых людей.

Голубоглазый парень расслабленно откинулся на спинку стула, держа в руке бутылку рома, пока Эдвард Тэтч наливал вино в бокалы.

– Что ж, мисс Гатри, приятно, наконец, встретить вас лично, я – капитан Кенуэй. Это, – он повернул голову в сторону парня с красной банданой, – мой друг – капитан Джеймс Кидд, а рядом с вами – грозный капитан Эдвард Тэтч. – Последний учтиво кивнул головой.

Джули хлебнула вина, и тяжело вздохнула. От такой компании у нее немного закружилась голова, и она пожелала скорее закончить разговор, а сделать это можно было, лишь откинув нелепые формальности.

– Я полагаю, у вас ко мне, какое-то дело, господа? – Мужчины удивленно переглянулись, они ожидали, что раскручивать ее на разговор придется дольше, но все-таки были рады такому деловому подходу девушки.

Капитан Кидд неловко откашлялся, глядя на Джули исподлобья, и немного усмехнулся, коварно блеснув глазами. Она заметила его шрам. И опять этот испуганный взгляд.

– Мисс, видите ли, – начал он, говоря медленно и спокойно, слово, взвешивая каждое слово, – нам прекрасно известно, что Кристофер Адерли сбежал с острова с вашими деньгами. – Ее глаза запылали страхом, глаза нервно забегали по таверне. – Поэтому, – юноша приблизился, облокотившись об стол, – мы бы хотели предложить сделку. Мы поможем вернуть деньги вашего отца, и сохранить ваше дело, но взамен мы требуем изменения наших торговых договоров с вами, а если быть точнее: процент, который отходить каждому из нас от продажи груза. – Джеймс откинулся на спинку стула и взял бокал.

Все трое мужчин выжидающе смотрели на нее. Джулия ушам не могла поверить. Прежде всего, это был серьезный удар ее самолюбию, да и по самолюбию Элеонор тоже. Их обвели вокруг пальца, и поймали в ловушку, как двух зайчат на охоте. Отец умел справляться с такими трудностями, поэтому он бы сейчас легко, что-нибудь придумал. Но Джули ничего в голову не приходило, поэтому она лишь растерянно глядела на троих мужчин, лица которых с каждой секундой становились все грознее.

– И, какой же процент вы хотели бы получать?

– Семьдесят пять на двадцать пять. – Эдвард приподнял обе брови, не то с насмешкой, не то с интересом глядя на Джули.

Ее щеки запылали.

– Да вы с ума сошли! – Воскликнула она, ударив ладонью по столу. Весь ее вид выражал глубочайшее разочарование и злость.

– Мисс, – обратился к ней Кидд, сохраняя невероятное спокойствие, словно такой реакции от девушки он и ожидал, – у вас нет иного выбора, ибо дела ваши откровенно плохи. Так, что если быть достаточно честными, мы не делаем вам предложение – мы предъявляем требование, от которого, вам не отвертеться.

Она резко вскочила с места.

– Вы… – Джулия хотела сказать, что-то резкое, но холодность и ледяное спокойствие мужчин сбили ее. – До свидания, господа, – девушка направилась к кабинету отца.

“Подлец… Гадкие мерзавцы. Ну, ничего, вы то у меня получите”, – пронеслось у нее в голове, однако, она не могла не согласиться с ним – дела ее действительно плохи.

========== Глава 4 ==========

Мистер Скотт отчаянно искал Элеонор и Джулию Гатри в столь поздний час. В конце концов, он решил, что скорее они будут в таверне, по случаю торжества. Ночь была на удивление теплой, а не жаркой, как обычно, а свежий воздух было легко и приятно вдыхать.

Мужчина шел мимо полупьяных пиратов, и чем больше он приближался к таверне, тем больше их было. Он шел так быстро, что немного запыхался, и потому, зайдя в здание, он устало отер лоб платком и лихорадочно начал искать взглядом Элеонор или Джулию.

Элеонор сидела за столиком с мрачным лицом, но ее взгляд немного просветлел, когда он окликнул ее.

– Что такое, мистер Скотт? Выглядите вы неважно. – Она удивленно воззрилась на мужчину, пока тот жадно пил воду из, предложенной ею, фляги.

Когда он закончил, он поднял на нее свои испуганные глаза, чем очень удивил ее. Она недоумевала, что могло так испугать мистера Скотта.

– Мисс Гатри, я…– он запнулся, пытаясь подобрать нужные слова, но никак не мог, – где ваша сестра? Вам стоит увидеть это лично.

– Джули в кабинете отца, сейчас я ее позову, а что же такого случилось? – Она направилась к кабинету Ричарда Гатри, однако, то, что случилось далее, привело всех присутствующих в таверне, а вскоре и на всем острове в небывалый шок.

Какой-то мужчина средних лет, резко ворвался в таверну, его вид был таким же испуганным, как и вид мистера Скотта. В этот момент Джулия вышла и застыла на месте.

– Все за мной! Сэра Ричарда Гатри убили! Быстрей! – Он выбежал из таверны, так же быстро, как и появился, однако толпа зевак уже ринулась за ним.

Через долю минуты в кабаке не осталось ни одного человека, кроме тех, что были так пьяны, что не в силах были и головы поднять. Идти пришлось не долго. Группа во главе с тем мужчиной, а также сестрами Гатри и мистером Скоттом, шла по прямой дороге, пока не развернула в небольшой дворик, огороженный каменной стенкой.

В самом центре этого дворика был сооружен деревянный крест, на котором, на подобии Иисуса, висело изможденное тело Ричарда Гатри. Толпа быстро окружила его глядя на Элеонор и Джули. Анна Пасс в страхе громко вскрикнула, и прижалась к груди новоиспеченного мужа, чем вызвала негодующий взгляд Джулии.

Эдвард, стоявший рядом со своими друзьями слева от трупа, заинтриговано глядел на сестер.

– Что ж, похоже, ты был прав, Тэтч. – Задумчиво протянул он, не отрывая взгляда от развернувшейся сцены.

Элеонор в отчаянии упала на колени, сжав песок в кулаках, пока Джулия, стоявшая неподалеку, с ужасом глядела то на труп, то на сестру, ожидая ее новой вспышки гнева. Джеймс, как и Эдвард с интересом глядел, что же случиться дальше. Он также наблюдал за Джулией, и заметил, как, та, резко перевела взгляд на Вэйна, стоявшего прямо против него. “Не может быть…”, – пронеслось в его голове, но его сомнения были в миг рассеяны, когда Джули вновь посмотрела на сестру испуганным взглядом, словно, предчувствуя, то, что должно сейчас случиться.

Он не ошибся, Элеонор в порыве ярости и печали, словно обезумевшая, кинулась в сторону Вэйна, однако, ее тут же перехватила Джулия. “Чарльз был изумлен не меньше остальных,– подумала она. – Это не может быть он”

– Пусти меня, – Джулия еле удерживала сестру.

– Элеонор! Элеонор, успокойся ты, наконец. – Но Эли ее даже не слушала, она была ослеплена гневом, что даже и не спрашивала себя: «Зачем Чарльзу убивать их отца?”.

В конце концов, Джулии пришлось повалить ее на землю, и сесть ей на живот. Она заломила ее руки над головой, все также стараясь внять ее здравому смыслу. – Элеонор, ты ничего не добьешься этим, – она немного склонилась над ее лицом, – опять хочешь получить затрещину, а? – Элеонор вновь сделала рывок, но та ее сдержала.

– Уйди, я убью его!

– Дьявол, да послушай же ты меня, наконец. Теперь остров наш, ты можешь бороться с Чарльзом иными методами, но уж точно не силовыми. – Кажется, это возымело некий эффект на Элеонор и она немного успокоилась. Джули ослабила хватку, и Элеонор вытерла свое заплаканное лицо. Ее прическа растрепалась, а платье смялось и испачкалось в песке. – Все хорошо. – Джулия нежно провела по голове сестры, стараясь ее еще больше успокоить.

Наконец Элеонор встала, теперь ее снова охватила ярость, но Джулия продолжала держать ее за руку, не подпуская к Вэйну близко.

– Ты и твоя команда, можете катиться к черту! – Она осмотрелась по сторонам в поисках людей из команды Чарльза. – Отныне, я не приму и бутылки рома от команды капитана Вэйна, – она вновь повернулась к Чарльзу, и в ее глазах блеснул дьявольский огонек, – если только вы не смените капитана! – Толпа загалдела, а в глазах Вэйна смешался страх с любопытством.

Джули растерянно обернулась в сторону Джеймса и Эдварда, однако их лица были суровыми, и она поняла, насколько сильна та западня, в которую она загнала и себя, и сестру. Ясно было, что поступок Элеонор с Вэйном не пройдет даром, ни им, ни Роберту. Она вновь глянула в сторону Чарльза и увидела, как постепенно его люди стали уходить в сторону Солсбури.

Пока команда Чарльза медленно, но верно распадалась, она подозвала мистера Скотта, который до этого наблюдал за развернувшейся сценой с немым отчаянием в глазах.

– Мистер Скотт, прикажите снять… – она запнулась, слова стали в горле.

Но мистер Скотт все понял, и потому с сочувствующим кивком, сказал:

– Да, мисс, можете не волноваться, все будет сделано.

– Спасибо.

Мистер Скотт подозвал шестерых бравых мужчин, и те принялись снимать труп с креста. Уводя за собой сестру, Джулия еще раз метнула взгляд в сторону трех капитанов. Тэтч, мрачно смотревший в их сторону, вдруг задумчиво глянул на труп Ричарда, и подумал: “Вот тебе и кара за доверчивость и глупость”.

– Пойдемте за мной. – Джеймс и Эдвард молча переглянулись и последовали за Тэтчем.

***

В таверну вновь возвратились посетители, однако веселье сменилось на скорбь и недоумение. Джулия угрюмо смотрела в окно, пока Элеонор сидела на стуле с бутылкой виски, раздраженно глядя на окружающих ее мужчин.

– То есть, вы хотите, чтобы мы отдавали почти всю прибыль вам?

– Ну, не всю, только семьдесят пять процентов. – Кенуэй вальяжно сел на край стола и налил себе виски в бокал. Элеонор глянула на него испепеляющим взглядом.

– Сэр, если вы не слезете со стола, я прикажу вас повесить. – Эдвард повинуясь слез, однако обиженным тоном добавил:

– Если вы будете вешать, каждого мужчину, который осмелился залезть на ваш стол, то капитан Чарльз видно уже, эдак, раз десять должен быть повешен. – Элеонор не нашлась, что ответить, но этот болван с соломенной башкой, с каждой секундой все больше рисковал получить бутылкой по своей голове.

Кидд раздраженно глядел на Кенуэя. Вся эта комедия ему уже изрядно поднадоела. Мисс Элеонор видимо не знала, что ее сестра заключила сделку без нее ведома. Эдвард вдруг принял серьезный вид. Некое подобие стыда зашевелилось в нем. Все-таки они потеряли отца, да и еще таким жестоким способом.

– Мисс, – снова начал он, – по правде говоря, у вас особого выхода нет. Вряд ли вам хватит тех денег, что вы получите от продажи остатков товара, да и ваша сестра уже согласилась на сделку.

– Это, что, правда? – Элеонор воззрилась на сестру испытующим взглядом, а та не нашлась, что соврать.

– Да. – Нехотя ответила она.

В комнате повисла гробовая тишина, Эдвард, Джеймс и Тэтч молча ожидали ответа от женщин, а еще лучше их полного согласия. Джулия, села на стул отца, и подняла на мужчин суровый взгляд.

–Мы согласны, – Элеонор уже хотела возразить, но та ее остановила, – но мы требуем изменения условий. Так, как наша с вами сделка не была зафиксирована на бумаге, она не имеет никакой силы, – продолжала она. Капитаны изумлено переглянулись. Джеймс понял, куда она клонит, – а значит, мы имеем полное право требовать изменения. Только так мы подпишем документ.

Тэтч устало закурил трубку.

– И что же вы хотите? – Задумчиво спросил он.

Элеонор и Джули переглянулись. Джулия дала им небольшой, но шанс выпутаться из этой паутины, которую так умело, плетут эти трое заговорщиков. Она гордо откинулась на спинку стула, свысока поглядев на мужчин.

– Мы согласны отдавать вам семьдесят процентов, но только в том случае, если вы будете привозить товаров на общую суму в шестнадцать тысяч реалов.

Кидд прикусил губу: «Недурно”. Эдвард злобно уставился на Элеонор, и подумал: “Вот же нахалка!” Тэтч понял, что на меньшее они не согласятся, и дальше вести переговоры бессмысленно.

– Ну, что ж, пусть будет так. – Тэтч встал с диванчика, и подошел к столу, пока Джулия доставала чистый лист пергамента и новые чернила.

По прошествии нескольких минут договор был составлен и подписан, всеми пятью участниками.

– Но есть еще кое-что. – Джулия долила себе в бокал виски, пока мужчины удивленно смотрели на нее.

Кидд недоверчиво прищурился.

– И, что же, мисс Гатри? – Эдвард удивленно воззрился на нее, подбоченившись.

– Мы поедем с вами. – Джулия встала и снова отошла к окну.

Джеймс Эдвард и Тэтч недоуменно переглянулись, и Эдвард решительно запротестовал.

– Нет. Ни за что! Во-первых, мисс Гатри, мы еще даже между собой не решили, чей же корабль мы возьмем, во-вторых, как всем известно, женщинам на корабле не место, а в третьих мы все решительно против, того, чтобы терпеть ваши две персоны на борту. – Кенуэй победно скрестил руки и самодовольно уставился на девушек.

Элеонор дерзко впилась в него взглядом, а затем привстала с места.

– Что ж, сэр, может вы и правы, – она наклонилась над столом, опираясь на руки, и взяла их документ, – да вот только договор, легко может быть уничтожен, – младшая Гатри демонстративно держала лист над свечой, с гордостью глядя на вытянувшиеся лица пиратов. – К тому же мы не так доверчивы. Вы вполне можете удрать, якобы в поисках Адерли, а затем, вдруг внезапно появиться с грузом, общая стоимость которого будет, ой, шестнадцать тысяч реалов. Нет уж, мы едем с вами. Отправляемся завтра утром, а на чьем корабле, ну, что ж, это мы сейчас и решим.

– Хотите поиграться, мисс. – Эдвард зловеще подошел к столу и приблизился к лицу Элеонор. Их глаза встретились, и Элеонор едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину, и стереть эту самодовольную усмешку. – Что ж, хорошо, – он резко отошел, и посмотрел на Кидда, – “Галка”, к моему сожалению, весьма в прискорбном состоянии, и вряд ли выйдет в море на следующей неделе, – он, продолжал важничать, расхаживая по комнате, – капитан Тэтч остается здесь, дабы контролировать ситуацию, а вот корабль капитана Кидда в прекрасном состоянии. – Эдвард резко повернулся на каблуках в сторону друга, уже виновато улыбаясь.

– Скажите, капитан Кенуэй, – Джулия подошла к столу, наливая себе остатки виски, – когда дело доходит до того, чтобы прокатить на своем корабле дам, ваш корабль всегда прискорбном состоянии? – Элеонор поперхнулась, а Кидд, переглянувшись с Тэтчем, нервно закашлял, подавляя смешок.

– Смотря, что вы подразумеваете под кораблем, мисс. – Усмехнулся Эдвард, он тоже шутку оценил.

Джулия почувствовала на себе горячий взгляд Элеонор, и скорчила неловкую мину.

– Ну, ты и… – прошипела та сквозь зубы.

– Прости, ничего с собой поделать не могу. – Джулия виновато пожала плечами. – Ну, так, что, сэр, – она обратилась к Джеймсу, – вы согласны взять нас на борт?

– И не только на борт, мисс. – Ответил тот, усмехнувшись. Его друзья засмеялись, а Джулия покраснела, скорчив недовольную мину.

Спустя два часа после их ухода, девушки сидели вдвоем, думая о смерти отца, и попивая алкоголь. Джулия пребывала в смешанном настроении. “…Вы согласны взять нас на борт?”

“И не только на борт, мисс”. Она нервно вздрогнула. Может еще можно отказаться?

========== Глава 5 ==========

Джеймс был уж очень хорош собой, что усвоил еще в детстве, благодаря матери. Поэтому, ему почти всегда удавалось добиваться своего, не применяя при этом силовых методов. Свое детство он провел на юге Англии, в крупном портовом городе Портсмуте. В марте 1691 года, небезызвестный Уильям Кидд, прибыл туда со своей командой на некоторое время.

Естественно моряки, утомленные одиночеством и тоской во время долгого плаванья, в буквальном смысле заняли все бордели Портсмута на все четыре дня, что они там были. И Уильям Кидд не стал исключением.

Проходя мимо двухэтажного здания, его взор привлекла хрупкая светлоглазая девушка. Она стояла у входа в бордель, а ее белокурые локоны легко развевались на ветру. Кидд не стал долго раздумывать.

Через четыре дня он уплыл, а еще через две недели, Бланш Нортон узнала, что она беременна. В начале ноября у нее родился сын, удивительно похожий на отца. От нее ему достался только утонченный нос, красивая миндалевидная форма глаз, да и длинные тонкие пальцы. Его отец навещал его трижды, прежде чем в 1701 году его бесславно казнили. Очевидцы говорили, что в первый раз веревка оборвалась, и его пришлось вешать дважды.

Мисс Нортон нередко приходилось брать маленького Джеймса на работу, оставляя его на попечение другим женщинам, пока те не были заняты. Будучи от природы робким и скромным мальчиком, он часто стеснялся в их присутствии.

Первое время он просто приходил в комнату, и садился в дальний уголок. Джоанна – двадцатипятилетняя девушка, тогда давала ему кусочек бумажки и угля, чтобы хоть как-то развлечь ребенка. Вообще, он быстро понравился женщинам, и они испытывали к нему те нежные материнские чувства, отчасти возникшие от тайных мечтаний и надежд, которые каждая из них имела. Тогда ему лет пять было.

Имена тех женщин он помнит и до сих пор: Молли, Кэтрин, Мэри и Джоанна. В последнюю, он уже через полгода таких походов, осмелился даже влюбиться. Сейчас он с улыбкой вспоминал, один случай. Однажды, в Портсмут как обычно прибыл корабль. Джеймсу было шесть, и он сидел в трактире вместе с Молли, что-то по обычаю, рисуя угольком. Один матрос зашел в таверну, и увидев Джоанну, крепко обнял ее, а затем поцеловал. Джимми увидев эту сцену, резко встал и подошел к влюбленным. Мальчик злобно фыркнул и, топнув ногой, угрожающе помахал кулачком оппоненту.

Когда же тот матрос добродушно засмеялся вместе с Джой, (как ее все любили называть за веселый нрав), юный ревнивец обратно ушел за свой столик рисовать. Позже девушка лишь беззлобно посмеивалась и говорила ему:

– Малыш, я слишком стара для тебя. Вот будет тебе двадцать, будешь, ты молодым красавцем, – она нежно убрала прядь темных волнистых волос с его лба, – а я уже буду старухой. Буду ревновать, ведь наверняка вокруг тебя, девушки будут виться, как мотыльки! – она снова засмеялась, а потом игриво ткнула его пальцем в нос.

На следующий день тот матрос отчалил вместе с командой, а через два дня после его отплытия он заметил, что Джой была ужасно грустна. Через несколько лет, когда Джеймс уже был тринадцатилетним матросом, он узнал от пожилого моряка, что в тот роковой день, она видела его в последний раз. Их корабль попал в жуткий шторм. Ни один не вернулся домой.

Вообще в их присутствии он нередко краснел. Так, например, когда Мэри или Кэтрин проходили миом в слишком откровенном наряде, или же просто обнимали его, на его бледном и худом лице вспыхивал робкий румянец, а черные глаза забавно увеличивались в размере. Но еще больше он краснел, когда они сидели глядя на него, иногда гладя по черным волнистым волосам или же, когда выдавали секреты своего сердца.

Так, вот, он узнал, что бедняжка Молли была тайно влюблена в Роберта Кентлока – богача из лондонского Ист-Сайда. А Мэри Симонс, каждую ночь грезила о Джоне Вэнздейле. Он не был богачом или лордом, нет, просто служил боцманом у капитана Хоуклэнда. Временами он приходил в бордель, но на Мэри никогда внимания не обращал. Между тем он часто сидел на первом этаже в трактире, и за кружкой дешевого пива, рассказывал о жизни на борту корабля, о ночах, проведенных в мечтаниях. Однако ему никогда не давали дослушать эту часть рассказа боцмана Джона, ибо Молли всегда резко брала его за руку и уволакивала за собой:

– Господи, вот же бесстыдник! О таком, и при ребенке. – Возмущено говорила она. На, что Джон всегда им вслед кричал:

– Он все равно, когда-нибудь узнает. Не будет же он вечно прятаться за вашими юбками!

Что, то были за мечтания, Джеймс узнал позже, когда повзрослел.

Кэтрин же, мечтала, что когда они со своим любовником накопят достаточно сбережений, то станут жить вдвоем, забыв о позорном прошлом.

Однажды Джеймс шел по коридору, и его рука уже легла на дверную ручку знакомой комнаты, как вдруг он остановился.

– Ты будешь работать, пока я в городе?

– Ты же знаешь, любимый, я не могу. Я и так уже задолжала мистеру Сандерсу… – робкий голос Кэтрин затих. – Ты меня любишь? – вдруг спросила она.

– Еще спрашиваешь…

Джеймс медленно шагнул назад. Интимность и чувственность этих фраз была ему незнакома. До некоторых пор.

Годы шли, и мальчик рос, глядя на прибывающее и отчаливающие корабли, идя по пути в бордель или же просто гуляя по улице. Часто он сидел в порту, смотря, как моряки, чинят борт корабля, или же перетягивают старые канаты, меняя их на новые.

Но однажды, когда он сидел в порту, по обычаю наблюдая за кораблями, его охватило странное чувство. Никто не занимался его образованием, свои знания о мире он зачерпывал из собственных наблюдений, но как же мало он видел!

Друзей у него не было. Сыновья некоторых женщин из борделя, временами приходили, но на Джеймса им было все равно, до одного случая. Если до этого, Джеймс никогда не сжимал руки в кулаки для того, чтобы кого-нибудь ударить, то теперь ему пришлось это сделать. Поводом для драки было случайное столкновение Джима и Генри Олдриджа.

Генри было девять, и хотя он был старше Джеймса лишь на год, Генри был прекрасно сложен. Он был выше, его плечи были шире, да и сам он отличался завидной выносливостью. Джеймс, изнеженный обществом женщин, и не имеющий опыта в уличных драках, был гораздо худее, и слабее.

– Эй, а ну-ка смотри куда идешь! – Генри толкнул Джима за плечи, и тот, споткнувшись, упал на землю.

Другие ребята из компании Олдриджа окружили их, и громко насмехались над бедным пареньком, которому сейчас достанется. Но Джеймс быстро поднялся, и неумело принял боевую стойку.

– Генри, может не стоит? Ты только глянь на него, он совсем как перышко – дунешь, и оно улетит. – Крикнул, какой-то парнишка из толпы.

Но Генри тоже был настроен решительно, он принял стойку, и драка была уже неизбежна. В тот день он четыре раза положил Джеймса на лопатки, и хотя тот, каждый раз силился подняться – в конце концов, он проиграл. С тех пор Генри почти каждый день валил его на землю, и Джим был не в силах подняться. Почти каждый день он приходил домой в синяках и ссадинах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю