Текст книги "Предчувствие (СИ)"
Автор книги: Kto zdes
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
========== Пролог ==========
Шарлотта яростно сверлила взглядом коробку шоколадных конфет, присланную утром. В карточке было написано, что они от тайного поклонника. Пошлая красная коробка, перевязанная золотой лентой. Внутри оказались шоколадные конфеты с карамелью и клубникой. У Шарлотты была аллергия на клубнику и она ненавидела карамель. Она также ненавидела анонимные письма, записки и карточки. Но больше всего она ненавидела самодовольство и самоутверждение за чужой счет, особенно за ее счет.
Шарлотта Лисенер держала зоомагазин на Пеликуньей улице. А еще она была составительницей кроссвордов для Правды. Главной составительницей. Лучшей. Была. Вчера Вильям де Словв сообщил ей, что она отстранена. Временно, как он уверял. Тогда эта новость Шарлотту хоть и удивила, но не вызвала ни злости, ни печали. Составлением кроссвордов и головоломок она занималась ради удовольствия. Сначала разгадывала чужие кроссворды в Правде, а потом начала составлять свои собственные, которые оказались лучше прочих. Она обладала поистине энциклопедическими знаниями – результат многолетней бессонницы. Составление головоломок стало отличным способом размять мозги и скоротать ночи. Она не воспринимала свое увлечение серьезно. На ее беду его весьма серьезно воспринял лорд Ветинари, который с какого-то момента к каждой новой головоломке относился как к личному вызову. В итоге начали поговаривать о «дуэли» между Шарлоттой и Ветинари, хотя она точно ни с кем не соревновалась, не боролась и до недавнего времени ее это только веселило.
Когда Вильям сообщил ей новость, она сразу поняла, чьих это рук дело. Тогда ее это просто позабавило, потому что реакция всемогущего тирана Анк-Морпорка напомнила ей обиду мальчишки, которого обставили в игре в салки. Тогда ее это не задело. А потом пришел этот «подарок». С одной стороны, у Шарлотты не было оснований считать, что конфеты прислал ей патриций. В определенном смысле, чтобы так подумать, нужно было обладать огромным самомнением, которого она была совершенно лишена. Однако она не верила в такие совпадения и доверяла своей интуиции, которая подсказывала ей, что и это его рук дело. И подобной издевки она снести не могла.
Гнев переполнял Шарлотту, требуя выхода, какого-то действия. Она не позволит так с собой обращаться. Она поставит его на место. От этой мысли у нее внезапно похолодело все внутри. Конфликтовать с правителем города и, вероятно, самым могущественным человеком на Диске было безрассудно и глупо. Но ей, по большому счету, было нечего терять, кроме достоинства. И именно его она и хотела отстоять. Поразмыслив некоторое время, она купила в магазине карточку, написала в ней несколько строк, прикрепила ее к коробке конфет и отнесла все это на Почтамт. На обратном пути у нее зародился план мести. Она завернула на Тусклую улицу, зашла в редакцию Правды и переговорила с редактором. Разговор был кратким, эмоциональным, но в итоге им удалось прийти к соглашению.
Лорд Ветинари сидел за своим столом в Продолговатом кабинете, уставившись на перевязанную золотистой лентой красную коробку, которую принесли вместе с утренней почтой. К коробке прилагалась записка следующего содержания: «Уважаемый «тайный поклонник», мне очень жаль, что радости от победы в нашем дружеском состязании оказалось недостаточно и Вам потребовался допинг в виде такого некрасивого жеста. Хочется верить, что Вы не знали про мою аллергию на клубнику и это не было попыткой убийства. А если я все же в Вас ошиблась и это был жест, призванный показать уважение к моей скромной персоне, то я предпочитаю мятный шоколад».
– Не мог бы ты объяснить, что это такое? – спросил патриций вошедшего Стукпостука. Указав на коробку, он протянул секретарю карточку.
Пробежав текст на карточке глазами, Стукпостук на несколько секунд задумался, прежде чем ответить:
– Кажется, Шарлотта, бывшая составительница кроссвордов, не оценила ваш жест с конфетами от тайного поклонника.
– Скорее наоборот – оценила. И это ей явно не понравилось. Кстати, не помню, чтобы я отдавал распоряжение.
– Вы тогда обмолвились в разговоре с господином почтмейстером…
– Да-да, припоминаю. Стукпостук, я всегда ценил тебя за предусмотрительность и исполнительность. Это очень важные и полезные качества. Но, кажется, в этот раз ты перестарался.
– Простите, сэр. Я немедленно все исправлю.
– В этом нет необходимости. Оставь как есть. Я позволил радости от победы и азарту взять верх над рассудительностью и хладнокровием. Признаем, что миссис Лисенер имеет право на реванш, – с этими словами патриций отложил карточку на край стола, а коробку протянул секретарю. – Отдай это кому-нибудь, например, на кухню. Только убедись, что других карточек и надписей там нет. Хватит и одного недоразумения.
– Да, милорд. Миссис Лисенер очень умна и находчива.
– О да! И при этом всего лишь держит зоомагазин. Собачий корм, ошейники, звенящие мячики и резиновые кости. Это не просто уместить в одну картинку: женщина, которая могла бы добиться много, довольствуется мелкой торговлей и кроссвордами.
– К слову о кроссвордах, милорд. Вильям де Словв нашел нового составителя.
– Так быстро? Что ж, скоро узнаем, насколько он хорош.
В фешенебельной части города, именуемой Анком, в богато обставленной спальне одна знатная дама рассматривала свежий номер Правды, на первой странице которой была напечатана иконография патриция. Женщина провела пальцами по изображению, задержавшись на фигуре маленького песика у ног лорда Ветинари, после чего аккуратно отложила в сторону газету некоторое время сидела неподвижно, погруженная в свои мысли. Через некоторое время она резко встала и с видом человека, принявшего важное решение, направилась в кабинет за бумагой и чернилами. Пришло время напомнить кое-кому о ее долге.
========== Глава 1 ==========
По пыльным улочкам задыхающегося от летнего зноя города мчался пес. Он был маленьким, коротколапым и целеустремленным. Со стороны могло показаться, что пес точно знает, куда ему нужно. И это было недалеко от истины. Пятнадцать минут назад ему наконец удалось сбежать из-под присмотра. Не то чтобы он был из тех псов, что превыше всего ценят свободу. Ему нравился его хозяин. Но ситуация была непростой и пришлось брать все в свои лапы. Свернув за угол, он почувствовал, что наконец добрался до нужной улицы и потрусил рысцой, принюхиваясь и оглядываясь в поисках нужного дома.
В зоомагазине на Пеликуньей улице хозяйка магазина, упаковывала заказы, которые должны были забрать вечером, когда с улицы раздался громкий лай. Стоило Шарлотте открыть дверь, чтобы узнать, что случилось, как между ее ног в магазин прошмыгнул маленький пес, который с деловым видом проследовал к коробкам, стоявшим в углу, и вскарабкался по ним на прилавок. Женщина выглянула на улицу, но против ожидания, нигде не сверкнул золотом костюм почтмейстера. Это было странно.
– А где твой хозяин, Шалопай? – спросила она, погладив пса по голове. – Ты пришел за своими галетами?
Пес только тихо проскулил и улегся прямо на прилавке, грустно глядя на Шарлотту.
Она быстро написала записку для Липвига и отправила свою помощницу Айрис на почтамт. Пес был важной персоной, а его хозяин отвечал за него головой, поэтому точно хотел бы быть в курсе, где находится Председатель. Когда Айрис вернулась с ответом, что уже некоторое время Шалопай живет во дворце, а его новым хозяином является патриций Ветинари, Шарлотта только пожала плечами:
– Этот уже в курсе, что Шалопай у нас. Пусть приходит и забирает.
И женщины вернулись к своей работе: множество заказов ждали своей очереди на упаковку.
Через полчаса в зоомагазин на Пеликуньей улице вошел неприметный мужчина в сером костюме и шляпе. Он обладал обычной, ничем не примечательной внешностью, держался уверенно и осторожно. Завидев его, пес зарычал и рычание его усиливалось по мере приближения посетителя к прилавку.
– Спокойно, Шалопай, – Шарлотта нежно потрепала пса по загривку. – Добрый вечер, сэр. Чем могу вам помочь?
– Я пришел за собакой, – ответил незнакомец и протянул руки с намерением схватить пса. Шалопай вскочил на ноги и оскалил зубы. Зрелище это было совсем не грозным, а скорее забавным: злобный песик не представляет серьезной угрозы. [1]
______________________________
[1] если конечно не болеет бешенством.
______________________________
– А с чего вы решили, что я вам его отдам?
– Меня за ним прислали.
– И что? Откуда мне знать, что вы говорите правду? Я в курсе ценности данной собаки, поэтому не собираюсь отдавать его первому встречному.
– Меня прислали из дворца, – мужчина попытался сделать еще шаг в сторону собаки, но почувствовал, как в его спину уткнулось что-то острое.
– Возможно, вы из дворца, а возможно откуда-то еще. Я не отдам собаку, если не уверена в ее безопасности. А он, похоже, не жаждет идти с вами. И если не хотите получить стрелу в спину, советую вам уйти. У моей помощницы могут сдать нервы, а у ее арбалета очень чувствительный спусковой механизм.
Мужчина, явно не ожидавший такого поворота событий, спокойно развернулся и вышел из магазина, пробубнив что-то про неприятности, которые кого-то там ждут. Шарлотта так и не поняла, была это угроза или он опасался за себя. Она еще раз погладила пса, успокаивая его. Тот выглядел уставшим и вялым, что для него было нехарактерно.
– С тобой все в порядке? Ты наверное проголодался. Сейчас что-нибудь найдем для тебя.
Еще через полчаса в дверях зоомагазина снова появился недавний посетитель. Под напряженное рычание Председателя он молча подошел к Шарлотте и протянул ей конверт. В конверте оказалась записка, которая гласила, что ее предъявителя зовут Ст. Дж. Смит-мл. и что он является сотрудником канцелярии его светлости патриция Анк-Морпорка лорда Витинари, а так же что он уполномочен забрать собаку и доставить ее во дворец. Внизу стояла подпись патриция. Шарлотта задумчиво повертела записку в руках, словно пытаясь отыскать в ней какой-то еще смысл, кроме написанного. Шалопай продолжал скалиться и рычать на Ст. Дж. Смита-мл.
– Внушительно, – наконец произнесла женщина, указывая на записку, – Но такую кто угодно написать сможет, хоть я.
– Там стоит подпись его светлости!
– И что? Во-первых, я его подписи никогда не видела. Во-вторых, ее подделать может любой мошенник. А уж в погоне за Председателем Королевского Банка можно нанять виртуоза. В любом случае, пес с вами идти не хочет, а значит, я его не отдам. Так и передайте своему хозяину.
Когда клерк Ст. Дж.Смит-младший вернулся с прогулки без Председателя королевского банка и сообщил, что пес сбежал, лорд Ветинари ничего не ответил, лишь поднял одну бровь. Когда ему сообщили, что пес находится в зоомагазине на Пеликуньей у Шарлотты Лисенер, но она его не отдает, лорд Ветинари молча поднял другую бровь и продиктовал Стукпостуку записку, которую заверил собственной подписью. Когда клерк Смит снова вернулся с пустыми руками, патриций снова ничего не сказал. И только личный секретарь по мельчайшим признакам, таким как поджатые губы и едва заметная складка между бровей, мог с уверенностью утверждать, что его светлость в ярости. Через пятнадцать минут от дворца в сторону Пеликуньей улицы отъехала карета, которая на первый взгляд казалась абсолютно черной, но внимательный наблюдатель заметил бы на ее дверцах герб в виде черного щита на черном фоне.
Последние полчаса Шарлотта провела внимательно наблюдая за Шалопаем. Тот по-прежнему был вялым, отказывался от еды, не реагировал на игрушки. Он немного попил воды и снова улегся на прилавке. На первый взгляд, собаку ничего не беспокоило, но что-то было не так. Когда ему протянули любимые галеты, он попробовал их погрызть, но быстро заскулил, и лакомство так и осталось недоеденным. Тогда женщина, придерживая пса за холку, аккуратно засунула ему в пасть пальцы и ощупала ее изнутри.
– Ага, у тебя там что-то застряло. Сейчас мы это поправим.
Но вытащить застрявший объект из пасти вертлявого пса оказалось не так-то и просто. Шалопай скулил, вырывался и всячески сопротивлялся необходимым манипуляциям. Когда хлопнула дверь магазина, Шарлотта лишь мельком взглянула на посетителя, мгновенно определив, что это мужчина и не вдаваясь в детали.
– Добрый вечер, сэр, – сказала она, не поднимая головы. – Будьте так любезны, помогите мне с этим псом. У него что-то застряло в пасти, но он не дает это вытащить, и мне одной не справиться. Подержите его, пока я сделаю необходимое.
Посетитель молча подошел и придержал пса.
– Спасибо. Вот эту руку чуть выше, а эту вот сюда, – скорректировала Шарлотта сдвигая ладони мужчины так, чтобы надежнее зафиксировать пса. – Теперь держите крепче, но не перестарайтесь.
Она повернула морду пса к свету, одной рукой заставила его разжать челюсть, а второй одним ловким движением вытащила то, что доставляло Шалопаю неудобство. Это оказалась внушительных размеров рыбная кость.
– Серьезно?! – возмутилась Шарлотта, убирая кость в стеклянную банку. – Рыба? Какой идиот додумался накормить пса рыбой! Тем более, неочищенной от костей. Хорошо, что она застряла в зубах, а не пищеводе. Спасибо за помощь, сэр, – она впервые за все время посмотрела на посетителя.
Перед ней стоял высокий худой мужчина с черными волосами, аккуратной черной эспаньолкой и пронзительными голубыми глазами.
– Оу. Добрый вечер, милорд.
Ветинари не ответил. Он внимательно разглядывал женщину перед собой. Высокая, светло-каштановые волосы забраны в пучок, обычное лицо, которое вряд ли привлекло бы ваше внимание в толпе. Разве что взгляд, пронзительный и строгий, свидетельствующий о неординарном уме и проницательности. А вот руки сразу обращали на себя внимание: узкие запястья, большие, но аккуратные кисти, длинные тонкие пальцы, нервно барабанившие по прилавку.
Повисла до странности неловкая пауза. От необходимости как-то продолжить незадавшийся диалог Шарлотту освободило появление в магазине покупательницы.
– Добрый вечер, миссис Торн, – поприветствовала она старушку, уставившуюся на второго посетителя со смесью страха и любопытства. – Ваш заказ готов, сейчас я его принесу.
– О, я не тороплюсь и не хочу мешать, – начала оправдываться миссис Торн, нервно косясь в сторону патриция.
– Все в порядке, – успокаивающе улыбнулась Шарлотта, проследив за ее взглядом, – это займет не больше минуты.
Она быстро вернулась из подсобки с пакетом и рассчиталась с покупательницей, которая постаралась как можно скорее покинуть зоомагазин.
– Я забираю собаку, – спокойно произнес лорд Ветинари, глядя на пса, который с момента как его освободили от застрявшей кости, успел доесть галеты и опустошить обе миски: с едой и водой, а теперь пытался лизнуть руку патриция.
– Конечно, – легко согласилась Шарлотта и в ответ на поднятую бровь пояснила. – Он очевидно рад вам. Кость я вытащила, теперь его ничего не беспокоит. Кстати, вы уж там объясните тем, кто его кормит, что собакам рыбу есть не рекомендуется, а неочищенную от костей нельзя категорически. Если конечно вы не желаете ему смерти.
Они пристегнула к ошейнику Шалопая поводок и вручила его мужчине вместе с пакетом галет:
– Стандартный еженедельный заказ для Председателя Королевского Банка, – прокомментировала она, – с вас два девяносто.
В ответ лорд Ветинари одарил женщину таким красноречивым взглядом, что у нее возникло сильнейшее желание оказаться как можно дальше отсюда сию же секунду. Взяв себя в руки, она лишь пожала плечами:
– Запишу на ваш счет. Всего доброго, сэр. До встречи, Шалопай, заходи в любое время, – она улыбнулась псу, старательно избегая смотреть на патриция, молча покидающего магазин.
«Тыкать палкой в глаз дракона не только весело, но и очень страшно», – подумала Шарлотта, провожая взглядом мужчину с собакой.
========== Глава 2 ==========
Поздним вечером патриций сидел за своим столом в Продолговатом кабинете и напряженно вглядывался в свежий кроссворд. Под этим взглядом бумага могла бы самовоспламеняться от чувства вины и страха за свое будущее, будь она живой. Однако на бумагу для газет шла обычная древесина, а не груша разумная, поэтому никаких эмоций она не испытывала, хоть у лорда Ветинари и было ощущение, что над ним насмехаются. Новый составитель был чертовски хорош: в двух случаях из трех ему удавалось одерживать победу над патрицием, что крайне нервировало последнего. Он пытался сосредоточиться, но этому активно мешал небольшой пес, удобно устроившийся в корзине возле стола. Он ворочался, сопел, похрюкивал, шумно вылизывал лапу, создавая этим раздражающий шум, мешавший собраться с мыслями. В целом лорд Ветинари весьма положительно относился к собакам. Но Шалопай, словно стремясь оправдать свою кличку, доставлял многовато хлопот. Сначала он сбежал и не к кому-нибудь, а к этой женщине. Воспоминание о том, как ему пришлось лично ехать за собакой, уже не вызывало раздражения, но доставляло дискомфорт, причину которого патриций идентифицировать так и не смог. Тогда выяснилось, что пес где-то стащил рыбину, и кость застряла у него в зубах. Утром неугомонный Председатель умудрился где-то заносить лапу. Занозу вытащили, но с тех пор он все равно вел себя беспокойно, постоянно вылизывал больное место, скулил, ворчал и не затихал ни на миг.
Ветинари отложил бумаги в сторону, присел рядом с корзиной и погладил Шалопая по голове. Тот в ответ лизнул мужчине руку и ткнулся в ладонь сухим горячим носом. Очевидно, он плохо себя чувствовал. Но в чем причина? Не в обычной занозе ведь? Патриций стал внимательно осматривать пса. Когда длинные пальцы коснулись пострадавшей с утра лапы, пес завизжал от боли. Лапа опухла, кожа вокруг ранки от занозы потемнела. Конечно, туда могла попасть грязь, и началось заражение. Но как-то слишком быстро. А значит, если исключить очевидное и правдоподобное, остается очевидное и на первый взгляд неправдоподобное – яд. Быстро перебрав в уме все возможные варианты, лорд Ветинари достал из ящика стола шкатулку, в которой хранились различные пузырьки и склянки. Вытащив пару из них, он аккуратно смазал больную лапу мазью из одной склянки и влил в пасть Председателю несколько капель из другой, после чего позвонил в колокольчик.
– Стукпостук, срочно отправь клик командору Ваймсу. Кажется, кто-то пытался отравить Председателя Королевского Банка.
Через час в дверь зоомагазина на Пеликуньей постучали. Шарлотта, уже закрывшая магазин и собиравшаяся лечь спать, вытащила из-под прилавка арбалет и направилась к двери. Раздался очередной стук и человек за дверью произнес:
– Откройте, Стража!
Этот уверенный доброжелательный голос был знаком любому жителю Анк-Морпорка.
– Добрый вечер, капитан, – Шарлотта отложила арбалет в сторону и открыла дверь. На пороге стоял высокий молодой человек с открытым серьезным лицом и огненно-рыжими волосами.
– Добрый вечер, миссис Лисенер. Простите за беспокойство, но дело срочное. Это касается Председателя Королевского Банка.
– Что-то случилось с Шалопаем? – женщина отступила внутрь, приглашая Моркоу за собой.
– Мы предполагаем, что его пытались отравить.
– Отравить? Они там во дворце вообще следят за тем, кто и чем кормит пса? – ее возмущению не было предела.
– Отравлена была не еда. Кто-то смазал ядом занозу и воткнул в лапу. К счастью, его светлость вовремя заметил, что что-то не так и принял все необходимые меры. Также он сказал, что несколько дней назад пес сбежал и обнаружился в вашем магазине, с застрявшей между зубов костью.
– Да, все верно.
– Могли бы вы рассказать о тех событиях.
– Разумеется. Это было 3 дня назад, после обеда. Я услышала лай, открыла дверь, и в магазин вбежал Шалопай. В этом не было ничего удивительного, они с господином Липвигом регулярно ко мне заходили за галетами. Но пес был один, и это показалось мне странным. Поэтому я написала записку господину Почтмейстеру и отправила мою помощницу Айрис на Почтамт. Она вернулась с сообщением, что пес теперь проживает во дворце.
– Почему вы не отнесли собаку во дворец?
Шарлотта улыбнулась и постаралась, чтобы ее голос звучал мягче:
– Я все же не почтальон и не его нянька. У меня есть дела здесь, в магазине. Я была уверена, что во дворце уже знают, что Шалопай у меня и за ним быстро придут.
Моркоу смотрел на Шарлотту с улыбкой, но в глазах его читалось, что он знает больше, чем она думает.
– Почему вы не отдали пса, когда за ним пришли? – спросил он.
– Я не знала этого человека. Сами посудите: приходит какой-то совершенно незнакомый человек и требует отдать ему Председателя Королевского Банка. С чего бы мне доверить ему Шалопая? Тем более, что пес был настроен к незнакомцу враждебно.
– Но ведь он принес записку от его светлости.
– А откуда мне было знать, что это не подделка? – улыбка Шарлотты стала чуть шире, – Желая заполучить держателя большей части акций главного банка Анк-Морпорка можно на любой подлог пойти. И в конце концов, я же вернула в итоге Шалопая его хозяину лично.
Моркоу кивнул, принимая ее аргументы.
– Что на счет кости?
– А, кость. Пес чувствовал себя неважно. Сначала я подумала, что он голоден. Но когда он отказался от еды и любимого лакомства, стало очевидно, что с ним что-то не так. Он пил, но не мог жевать, поэтому я решила посмотреть, может, у него зубы воспалились или еще что. Оказалось, что у него в зубах застряла огромная рыбья кость. Уж не знаю, какой там во дворце умник догадался накормить собаку рыбой.
– Никакой. Мы опросили прислугу, псу не давали рыбы.
– Странно. Может, в мусоре нашел.
– Исключено. За собакой круглосуточно присматривают.
– Значит, кто-то вам солгал.
Моркоу сокрушенно покачал головой. Для стражника он был патологически оптимистичен относительно природы человека. Любого человека. Даже Шнобби Шноббса.
– Мы рассматриваем любые версии. Если вы еще что-то вспомните, сообщите нам, пожалуйста.
Ночь прошла беспокойно. Шарлотта долго размышляла о том, кому понадобилось отравить Шалопая. Нет, желающих конечно было полно. Но не проще ли было сделать это, пока Председатель находился под присмотром Мойста фон Липвига? Липвиг был легкомысленным и по большому счету безобидным, что явно упростило бы задачу отравителя. Пытаться же прикончить пса, проживающего во дворце, под боком у патриция Ветинари… Для этого нужно либо не дружить с головой, либо обладать огромной самоуверенностью, что по сути одно и то же. Впрочем, это не ее забота, пусть этим занимается Стража. Однако ей все равно не давала покоя какая-то деталь, которую никак не удавалось поймать.
Уже утром, убираясь за прилавком, она поняла, что же ее беспокоило: рыбья кость все еще лежала в банке, куда Шарлотта ее положила 4 дня назад. Набросав короткую записку Айрис с просьбой присмотреть за магазином, с банкой в кармане женщина отправилась с Псевдополис-Ярд.
Стражу Шарлотта недолюбливала. Нет, у нее не было с ними проблем. Просто большинство из них казались ей непроходимо тупыми. В вопросах ума и сообразительности ее снобизму не было предела. Впрочем, командор Ваймс, судя по тому, что она о нем знала, был человеком далеко не глупым. Капитан Моркоу, как показала их последняя беседа, тоже отличался проницательностью. Кроме того, не стоило списывать со счетов вампира и оборотня. Что ж, с пяток небезнадежных в Страже можно было наскрести. Шарлотте повезло, дежурила сегодня капрал Хампендинг, которая узнав, какое дело привело хозяйку зоомагазина в Ярд в столь ранний час, сразу проводила ее к Ваймсу.
Ваймс сидел за огромным столом, поверхность которого была полностью скрыта огромными стопками бумаг, кренившимися в разные стороны и только чудом не разлетавшимися по кабинету. Вид у него был весьма недружелюбный: хмурое небритое лицо, красные от недосыпа глаза, колючий взгляд. Позже Шарлотта узнала, что это его обычный вид и типичный взгляд. Но в тот момент она чувствовала себя, мягко говоря, неуютно.
– Доброе утро, командор.
– Доброе. Хотя я в этом сильно сомневаюсь. Салли сказала, что вы на счет собаки.
– Да, я сегодня утром нашла вот это, – она поставила на маленький свободный от бумаги кусочек стола стеклянную банку и, заметив недоуменный взгляд, Ваймса пояснила, – кость, которую я вытащила из пасти Шалопая. Я убрала ее под прилавок и забыла.
– Вы хранили у себя рыбью кость?
– Да.
– Зачем?
– Я немного понимаю в ветеринарии и обучаю свою помощницу. Наглядное пособие, так сказать.
– Шелли! – рявкнул Ваймс.
– Да, сэр, – в дверях оперативно появилась гномиха. То, что это не гном, свидетельствовало множество признаков, таких как серьги и макияж, и юбка, и ботинки на каблуках, за счет чего она была выше многих гномов.
– Отнеси это Игорю в лабораторию, – он протянул ей банку с костью, – осмотрите на наличие следов яда, ну и мало ли еще что. Вдруг чего найдете. Что ж, спасибо, мисс…
– Миссис Лисенер. Шарлотта Лисенер.
– Вы та самая составительница кроссвордов? – взгляд Ваймса потеплел на сотую долю градуса.
– Не знаю, что вы подразумеваете под «та самая», но я действительно составляла кроссворды для Правды. До недавнего времени.
От Ваймса не ускользнуло раздражение и холод, прозвучавшие в последней фразе.
– Сильно же вы насолили Ветинари, раз он добился вашего отстранения, – Шарлотте показалось, что он сдерживает улыбку, желая сохранить лицо.
– Не ожидала, что он так серьезно к этому относится. Впрочем, я ему уже отомстила, – увидев вытянувшееся лицо командора, Шарлотта поспешила добавить. – Вы же в курсе вынужденной прогулки патриция до моего магазина? Я не травила собаку, если что. Это крайне глупо.
Ваймс не смог сдержать улыбки, представляя патриция вынужденного бросить дела и ехать через полгорода за собакой. Его взгляд потеплел еще на полградуса.
– Кроме того, – решилась добавить Шарлотта, – в деле с кроссвордами я так же обставила его светлость.
Командор наградил ее вопросительным взглядом.
– Я по-прежнему придумываю головоломки для Правды. Кто, как вы думаете, является тем таинственным новым составителем, который сильнее меня? – она широко улыбнулась и добавила. – Только теперь я отношусь к этому так же серьезно, как и патриций.
Ваймс расхохотался.
– И он не о чем не догадывается?
– Не знаю. Думаю, если бы он что-то подозревал, последствия этой маленькой аферы меня уже настигли бы. Надеюсь, вы сможете сохранить это в тайне.
Ваймс кивнул, продолжая усмехаться. Эта женщина начинала вызывать у него симпатию.
– Командор, можно мне взглянуть на лабораторию? – внезапно спросила Шарлотта, не сильно надеясь получить разрешение. – Давно мечтаю понаблюдать за работой Игоря.
К ее удивлению Ваймс согласился и даже вызвался ее проводить.
Они спустились вниз в просторную комнату, залитую голубоватым искусственным светом. На первый взгляд тут царил беспорядок. На второй, впрочем, тоже. И все же внимательный наблюдатель сразу отметил бы, что это просто тот особый вид индивидуального порядка, когда только точно хозяин знает, где и что у него лежит. Вдоль стен тянулись многочисленные полки, заставленные различными склянками, приборами, коробками и папками. В дальнем углу, на большом столе располагалась странного вида машина, состоящая из медных шаров, катушек, стеклянных трубок. Периодически по ней с шипением, а порой и треском, пробегали голубоватые искры. У противоположной стены, за столом поменьше, склонившись над прибором, состоящим из увеличительных стекол, крепившихся на металлическом штативе, сидел молодой человек. По крайней мере, можно было с большой долей вероятности сказать, что это был человек. И с некоторой долей уверенности, что он молод. С этими Игорями никогда не знаешь наверняка. Шарлотте доводилось встречать Игорей, поэтому ни прочерчивающие лицо глубокие шрамы, ни его асимметричность, не произвели на нее особого впечатления.
– Игорь, к тебе посетительница. Миссис Лисенер выказала интерес к твоей лаборатории.
– Шарлотта, – представилась она, протягивая руку ошарашенному Игорю.
Ваймс не без удивления отметил, что она не поморщилась и даже не обратила внимания, что на руке, которую она пожимает, два больших пальца.
– Очень приятно, – ответил Игорь. – Что именно вас интересует?
Шарлотта с интересом рассматривала лабораторию и ее содержимое: инструменты, банки с реактивами, сосуды с «запчастями»: глазами, ушами, носами.
– О! Я очень много слышала об опытах с электричеством, но никогда не видела его в живую. Это ведь оно? – она показала на искрящее устройство в углу.
– Да, она вырабатывает электричество.
– И с помощью него освещается лаборатория?
– Совершенно верно.
– Это просто удивительно!
Лицо Игоря исказила довольная улыбка. Не так часто ему приходилось встречать настоящих ценителей этой стороны его работы.
– Я бы ф удовольфтвием провел экскурфию, но сейчаф слифком много работы, заметил он, бросая взгляд на командора.
– Да, конечно. Извините, что отняла время. Спасибо, что разрешили взглянуть.
– Что-нибудь удалось выяснить? – спросил Ваймс, когда Шарлотта вышла.
– Фледов яда мы не нашли. Однако, можно с увереннофтью утверждать, фто кофть была заточена искуффтвенным образом. Я бы фказал, подпилена, – отчитался Игорь.
Ваймс присвистнул.
– Спасибо. Значит у нас двойное покушение. На собаку.
В то же время хозяйка большого дома на одной из самых респектабельных улиц Анк-Морпорка теряла терпение. Впрочем, если волшебник действительно сможет сделать то, что обещает, нынешние неудачи будут неважны. А о возможных последствиях позаботится мальчишка. Она всегда готова щедро заплатить желающему нарушить правила Гильдии.
========== Глава 3 ==========
Торговля в зоомагазине на Пеликуньей улице в последние дни шла бойко. Как деловую женщину Шарлотту это только радовало.
Через неделю после визита в Ярд, она разбирала товар в магазине, когда к дверям подкатила карета. Из нее выскочил молодой мужчина, смутно знакомой наружности. Потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить, что его зовут Ст. Дж. Смит-мл. Войдя в магазин, он коротко кивнул хозяйке и протянул записку. Она быстро пробежала ее глазами и лицо ее вытянулось от удивления. Отдав Айрис кое-какие распоряжения, она поехала во дворец в сопровождении клерка, прихватив с собой небольшой саквояж, хранившийся под прилавком.
Карета подъехала к входу для слуг. Многочисленными коридорами Шарлотту провели в, как она поняла, Продолговатый кабинет – просторную комнату, обитую деревянными панелями, с узкими высокими окнами и большим столом, явно доминировавшим в обстановке. Возле стола в корзине она сразу увидела Шалопая – он лежал на боку, тяжело дышал и никак не отреагировал, когда она тихо позвала его по имени. Опустившись на колени возле корзины, женщина внимательно осмотрела пса. Отравление можно было исключить, его патриций, по слухам специализировавшийся на ядах в годы обучения в Гильдии Наемных Убийц, опознал бы и без нее. Прощупывание брюшной полости так же ничего не дало. Температура в норме. Кости все целы. Дышит тяжело, хрипит.