Текст книги "Сокровище (СИ)"
Автор книги: Кицуне-тайчо
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
– Только ничего не получится, – Наоки вдруг погрустнел. – Кладоискателями могут быть только благородные.
– Это еще почему? – Удивился Кентаро. Он всегда полагал, что дело обстоит ровно наоборот.
– Потому что мало найти клад. Нужна еще информация. Ты же должен опознать гербы на своей находке и понять, кому ее возвращать. Ну и что за вещь попала тебе в руки, тоже надо знать. Иначе не продашь за настоящую цену. А в этом разбираются только аристократы.
– Информацию можно найти в библиотеках, – возразил Такеши. – Они общедоступны. Правда, я там никогда не был…
– Ага, ты и читать, поди, не умеешь, – подковырнул Наоки. – Нет, в общественных библиотеках мы ничего не найдем. Вроде бы раньше там и было что-то ценное, но теперь все разрушено и потеряно. Сейчас в семьях благородных хранится намного больше книг, чем в библиотеках.
– Но я-то аристократ, – напомнил Кентаро. – У папы действительно довольно много книг, но, по-моему, там сплошная философия, – он вздохнул.
– А твой отец ведь член литературного клуба? – Вспомнил Наоки. – Мой тоже, но он больше послушать туда ходит. Говорит, Кучики-сан и вправду одной философией интересуется.
– Нет, он на самом деле много всего знает, – возразил Кентаро. – Но я у него ничего спрашивать не буду. Ему не понравится, что я этим занимаюсь.
– Так ты все-таки решил заняться? – Возликовал Такеши, подскакивая.
– Ну да. Давайте найдем что-нибудь, а если удастся выручить денег, поделим между вами двумя. Мне-то без надобности.
– Но так будет нечестно, – возразил Наоки.
– Все честно! Нечестно – это когда у вас нет возможности тренироваться. А так, может, появится.
– А где будем искать? – Деловито осведомился Наоки, поднимаясь на ноги.
– Там, где никто еще не искал, – заявил Кентаро и тоже встал.
– Ты знаешь такие места?
– А их должно быть видно. Там, где искали, все перекопано.
– Точно! – Обрадовался Такеши. – Идем!
– Только недолго, – сказал Кентаро. – Скоро отец вернется, мне тоже надо будет домой.
– Зачем?
– Он со мной занимается чем-нибудь полезным вечерами. Например, каллиграфией…
***
Первым сдался здоровяк Такеши, хотя поначалу он отнесся к затее с большим энтузиазмом и даже приволок с собой лопату. Хлипкий с виду Наоки теперь ожесточенно тыкал этой лопатой в землю, а Кентаро, материально не заинтересованный, все же немедленно принял на себя командование операцией.
– Ничего мы не найдем, – бурчал Такеши. – Тут уже столько народу до нас рылось.
– Здесь – нет, – уверенно отозвался Кентаро, продолжая отковыривать и отбрасывать в сторону булыжники.
Это местечко было запримечено ими еще вчера, но к серьезным раскопкам приступили только сегодня. Мальчишки трудились на самом краю огромной свалки, куда были некогда вывезены обломки домов, в основном, самых богатых и знатных семейств. Разумеется, именно эта свалка была в первую очередь обследована множеством кладоискателей, но, как справедливо заметил Кентаро, не в этом конце. Место здесь было неудобное для взрослых людей: свалка горой примыкала к развалинам какого-то совсем уж древнего сооружения. Но мальчишки легко протиснулись в узкую щель между фундаментом и плотно слежавшимся за годы мусором, пробравшись в небольшую полость, где уже можно было развернуться. Хотя бы по тому, как плотно утрамбовалась здесь земля, можно было с уверенностью судить, что никто из конкурентов здесь прежде не рылся. На том расчет заканчивался и начиналось чистое везение: окажется или нет в этом месте что-нибудь ценное.
Но теперь солнце клонилось к закату, а удача никак не желала улыбнуться юным кладоискателям. Наоки с остервенением вгрызался лопатой в плотные слои мусора, Кентаро раскачивал и выколупывал руками крупные булыжники, действуя без спешки, размеренно и методично, а Такеши ковырялся в обломках без всякого энтузиазма.
– Тебе же, наверное, уже домой пора, – заметил он почти с надеждой, оглянувшись в сторону Кучики.
– Неа, – равнодушно бросил Кентаро, не прекращая своего занятия. – Папа сегодня пойдет на тренировку. Вернется поздно, и ему будет не до меня. Можно не торопиться.
Такеши обреченно вздохнул. Он устал, проголодался и уже готов был бросить это занятие, но разве переупрямишь этих двоих, у которых отцы – офицеры Готэй!
– Что-то есть! – Воскликнул Наоки, принимаясь осторожно выковыривать нечто непонятное из земли кончиком лопаты.
Его подельники отнеслись к возгласу без должного энтузиазма. Уже несколько раз за этот вечер они вытаскивали на свет какую-нибудь интересную штуковину, но при ближайшем рассмотрении разочарованно выбрасывали ее. Хотя бы потому, то ни на одной из них не было герба, а без него как определить, какому клану она принадлежит?
Наоки, наконец, высвободил предмет и взял его в руки, очищая от грязи. Это был большой, на мужскую руку, массивный металлический браслет. Он состоял как бы из двух половинок, соединенных шарниром, и казался от этого похожим на кандалы. Кентаро сунулся ближе. Находка выглядела перспективной.
– Слишком громоздкий для украшения, – заметил Наоки, пытаясь одолеть замочек, скрепляющий половинки браслета. Не смог открыть и просто сунул руку внутрь. Тощая ручонка проходила свободно.
– Герб там есть или нет? – Нетерпеливо спросил Кентаро.
– Вот тут вроде есть что-то, – Наоки смазал грязь на внутренней стороне браслета. Там действительно был какой-то рисунок. Кентаро немедленно отобрал у друга находку, послюнявил палец и принялся очищать участок поверхности. Мальчишки почти не дышали в ожидании вердикта.
– Точно, герб! – Возликовал он. – Да еще и знакомый какой-то!
– И кто? – Завопил Такеши, не в силах больше сдерживать свой восторг. – Ну?!
– Да вроде… – Кентаро запнулся. – На Шихоинь похоже.
– Дай мне, – Наоки тоже вцепился в браслет. Довольно долго изучал рисунок, потом разочарованно сказал: – А по-моему, не похоже.
– Да ну! Почему это?
– Ну, вот тут не так как-то…
– Не так, – передразнил Кентаро. – Делов-то, сбегать к их поместью и посмотреть на герб на двери.
Осуществить задуманное решили немедленно, благо до поместий было рукой подать. Такеши тащил свою лопату, держа ее на манер копья, еще и поэтому сильно запыхался и отстал от своих спутников. Когда догнал, ребята уже прятались в зарослях напротив входа в сад Шихоинь и тщательно сличали знак над воротами и символ на браслете.
– Тихо ты, – шикнули они на Такеши. – Не шуми. Заметят.
– Ну, что? – С трудом переводя дыхание, шепнул он.
– Не то, – разочарованно сообщил Наоки. – Вон, та линия по-другому, и вот этой штуки нет.
– Вот и хорошо, – с явным облегчением сказал Кентаро. – Неловко было бы. Все-таки капитан Шихоинь – мой наставник. Я не смог бы к ней приставать с продажей браслета.
– У тебя пол-Сейрейтея наставники, – буркнул Наоки.
– Вовсе нет! Только капитан Хаями и капитан Шихоинь, еще лейтенант Абарай и лейтенант Тамура, ну и тетя Рукия, конечно. И все.
– Тамура? – Изумились мальчишки хором.
– Я думал, он сам еще только учится, – добавил Наоки.
– Только по секрету, – Кентаро нахмурился. – Он мне свои магические приемы показывает. Папа не знает.
– Он запретит?
– Понятия не имею!
– Ладно, а что делать-то будем? – Вернулся к насущному Такеши. – Герб мы не опознали, значит, надо где-то искать информацию.
– Я вот о чем подумал, – сказал Кентаро. – Мы очень уж несолидно будем смотреться в роли кладоискателей. Кто с нами станет иметь дело? Отберут браслет, вот и все. Еще и папе расскажут. Я думаю, надо сделать проще. Продать эту штуку самим кладоискателям. Подумаешь, выйдет немного дешевле! Они потом сами найдут хозяина и продадут ему дороже, всем будет выгодно.
– Да, они вряд ли заложат тебя отцу, – согласился Наоки. – Но они-то точно отберут! Им что, они и так почти вне закона.
– А я представлюсь, – Кентаро осклабился. – Никто не станет связываться.
– Пожалуй. А где мы их найдем?
– В баре «Золотой дракон», – неожиданно для всех сообщил Такеши. – Они там собираются, я слышал. Кошмарное место, но там мы точно найдем, кого надо.
***
Местечко и вправду было злачное. Огромный зал освещался всего несколькими тусклыми лампами, чтобы кто-нибудь ненароком не разглядел чего лишнего. Въевшиеся запахи разлитого сакэ с металлическим «привкусом» крови свидетельствовали о том, что драки здесь – явление нередкое. За широкими, массивными столами сидели суровые, молчаливые громилы. На троих ребятишек никто не обратил внимания, пацаны такого возраста нередко подрабатывали курьерами и прочей обслугой.
Такеши со знанием дела немедленно повел своих спутников к стойке, где делал вид, что дремлет, но на самом деле пристально следил за происходящим хозяин заведения. А может, наемный работник, что для дела, по которому пришли ребята, было совершенно неважно. Такеши забрался на высокий табурет и что-то вполголоса сказал этому типу. Тот приоткрыл глаза, поглядел на мальчишек оценивающе.
– Вон там, – он указал в дальний, самый темный угол зала. – Там ниша, в нише столик. Идите туда и ждите. Я шепну пару слов нужному человеку, если он захочет с вами встретиться, он туда придет. Это надежное место, – добавил он. – Никогда еще ни одно слово, сказанное там, не просочилось наружу.
Ребята отправились в указанное место. В темноте и в самом деле обнаружилась ниша, в которой царил вовсе уж непроглядный мрак. Когда глаза немного привыкли к темноте, стало можно различить собственно стол и две скамьи. На столе нашлась незажженная лампа, но мальчишки предпочли ничего не трогать. Смирно уселись и стали ждать, как было велено.
– Что ты ему сказал? – Вполголоса спросил Наоки.
– Сказал, что хочу сбыть кое-что кладоискателям, – так же тихо отозвался Такеши. – Он, поди, решил, что краденое. Ну ладно, это неважно. Главное, пришлет к нам кого-нибудь.
– И тут уж главное – не дрейфить, – заметил Кентаро. – Стоит ему заметить слабину, заберет браслет и все.
Вскоре слабый свет из зала загородила массивная фигура. Громила на мгновение замешкался, явно разглядывая неожиданных деловых партнеров, потом грузно опустился на скамью напротив мальчишек, ткнул пальцем в лампу и неразборчиво буркнул формулу какого-то кидо. Фитиль зажегся. Мужик оказался суровым, морщинистым и бородатым, с грубыми обветренными руками.
– Ну? – Хмуро проворчал он. – Что такого вы хотите предложить?
– Мы тут нашли кое-что, – Кентаро сдвинул брови, став при этом как две капли воды похожим на отца, и вытащил браслет, который прятал под столом. – Нам возиться неохота, вот, подумали, что здесь может найтись покупатель…
Громила хмыкнул и протянул руку к браслету. Кентаро тут же подался назад.
– Не тяни лапы, – предостерегающе воскликнул он. – Так смотри. И только попытайся отобрать! Сразу папе расскажу.
– И кто же папа? – Невозмутимо поинтересовался кладоискатель.
– Капитан шестого отряда Кучики Бьякуя! – Единым духом выпалил Кентаро.
Это сообщение произвело эффект. Мужчина медленно выпрямился, оглядел пацана с опаской. Должно быть, фамильное сходство бросалось в глаза, поскольку двигаться громила стал осторожнее.
– Ничего ты ему не скажешь, – напряженно заметил он, с большой аккуратностью укладывая локти на стол. – Ты потому и решил сбыть эту штуку здесь, чтобы он ничего не узнал. Правильно?
– Может, и так, – нагловато согласился Кентаро. – Только, если ты браслет отберешь, мне терять уже будет нечего. И я не допущу, чтобы ты остался безнаказанным. Скажу папе, что ты меня обидел, и все дела.
– Нехорошо начинать деловые переговоры с угроз, – с легкой укоризной заметил кладоискатель.
– Лучше предупредить обо всем заранее, чтобы ты не отвлекался на посторонние мысли, – усмехнулся Кентаро. – Ладно, смотри. Вот, тут герб. Видишь?
– Вижу, – мужчина наклонился чуть ближе, разглядывая находку в свете лампы. – Несомненно, принадлежит кому-то из благородных. Вот только, – тут он придал своему лицу максимально безразличное выражение, – безделушка. Много за нее не выручишь.
– И сколько, например?
Мужчина озвучил цену. Мальчишки переглянулись… и хором расхохотались.
– Ты шутишь? – Воскликнул Наоки. – Да тут один металл дороже стоит!
– Вряд ли кто-то даст больше, – пренебрежительно фыркнул кладоискатель. И тут же предложил новую цену.
– Нет, – решительно отказался Кентаро.
– Только из уважения к твоей фамилии, – покачал головой мужчина и поднял цену чуть ли не вдвое по сравнению с предыдущей.
Такеши и Наоки задумались, оглянулись на Кучики. Сумма все еще была слишком маленькой, но уже не настолько смехотворной. Можно было согласиться, а потом попытать удачу еще раз, поискать еще что-нибудь в том же месте. Но Кентаро уперся.
– Нет. Извини, сделка не состоится. За такие деньги я не буду это продавать.
Он поднялся из-за стола. Мужчина, сообразив, что переговоры сейчас окончатся, как будто немного занервничал. Заколебался, словно прикидывая, не стоит ли еще поднять цену… но, видимо, передумал.
– Тебе все равно никто не предложит больше, чем я сейчас.
– Значит, я сам найду владельца и поинтересуюсь его мнением. Пошли, ребята.
Мальчишки быстро, не оглядываясь, пересекли зал и вышли на улицу. И только тут, воровато обернувшись на захлопнувшиеся двери, Кентаро сделал страшные глаза и зашипел на своих спутников:
– Бежим! Быстро!
Ничего не понимающие пацаны бросились за своим предводителем. Остановились они только на знакомой улице, среди поместий благородных семей. Впрочем, за ними все равно никто не погнался.
– В чем дело? – Спросил Наоки.
– Почему ты не согласился? – Недоумевал Такеши. – Вроде неплохая была сумма. Мало, конечно, но если безделушка…
– Нет, – Кентаро стиснул зубы и решительно помотал головой. – Мне кажется, мы нашли что-то ценное.
– Почему это? – Удивился Такеши.
– А почему он три раза набавлял цену? Была бы какая-нибудь ерунда, он бы не стал этого делать. Но он же явно очень хотел заполучить наш браслет! А видели, как он задергался, когда мы собрались уходить? Он точно понял, чья это вещица, а может даже знает, что это такое.
– А ведь ты прав, – изумленно согласился Наоки. – Я даже сразу и не сообразил. И ты убежал, чтобы он не погнался за нами?
– Вот именно. Только это не поможет. Он знает, кто я, так что выследить меня ему труда не составит.
– И он попытается отобрать эту штуку, – испуганно продолжил Такеши. – Потому что дать настоящую цену у него наверняка нет денег.
– А еще он понял, что мы не знаем, что это и чье оно, – добавил Кентаро. – Наверняка понял. Иначе торговался бы до последнего. Но он догадался, что мы не знаем, куда с этим пойти, а значит, у него есть время, чтобы отнять у нас браслет. Ох, ребята! – Он обреченно вздохнул. – Кажется, мы все же влипли в историю!
========== Глава 2. Опасность ==========
Мягкая трава снизу, ласковое солнце сверху, колени любимой женщины под головой, покой в душе. Не так уж много нужно для счастья, думал Бьякуя. Плечо, еще недавно почти вырванное из сустава, теперь только немного ныло. Хаями, перестаравшись, швырнул его чересчур небрежно. Впрочем, Бьякуя в долгу не остался, так что Наото наверняка теперь точно так же утешала Рукия где-нибудь в штабе девятого отряда.
– Больно? – Сочувственно спросила Хисана. Она слегка массировала плечо мужа, боясь сделать еще хуже.
– Совсем чуть-чуть, – честно сказал Бьякуя.
– Эти ваши тренировки такие страшные, – вздохнула она. – Так опасно… Особенно когда вы вдвоем принимаетесь колотить Ренджи.
– Гораздо опаснее не проводить их, – заметил Бьякуя. – Мы, капитаны, должны быть готовы ко всему. И если не тренироваться…
– Я понимаю. Но мне иногда кажется, что никакой враг не сможет вас так отделать, как вы сами.
Бьякуя вспомнил, как они с Ренджи когда-то избивали друг друга так, что подолгу потом отлеживались в госпитале, но говорить об этом, разумеется, не стал. Вместо этого он попытался сменить тему.
– А где Кентаро?
– Носится с мальчишками, – Хисана пожала плечами. – Домой еще не возвращался. Знает, что ты задержишься.
– Он сделал все, что был должен?
– Разумеется. Он очень серьезно относится к твоим заданиям. Он же собирается стать капитаном, как ты.
– Хорошо. Я уверен, что у него все получится. Если не будет отлынивать.
– Да не отлынивает он, – Хисана рассмеялась. – Кентаро тренируется даже больше, чем ты ему велишь. Пока тебя нет, сюда постоянно кто-нибудь приходит. И все его учат каким-нибудь штукам. Твоим друзьям очень нравится с ним возиться. Но ведь он ребенок! И ему надо общаться со сверстниками и играть в разные игры. Или тебе не нравится, что он водится с руконгайцами?
– Я вовсе не это имел в виду, – покачал головой Бьякуя. – Просто у меня нет возможности контролировать его занятия, и мне остается только полагаться на его сознательность. Поэтому я и спрашиваю тебя. Что же до руконгайцев… вспомни тех, кто сюда приходит.
– По-моему, он хорошо влияет на этих ребят, – сообщила Хисана. – Они стараются подражать ему, и у них понемногу появляются хорошие манеры.
– Значит, беспокоиться не о чем, – подытожил Бьякуя. – Но разве он прежде задерживался так долго?
– Наверное, нет, – безмятежно отозвалась Хисана. – Заигрались. Пусть бегают. Проголодаются, сами вспомнят, где живут. Этот город – хорошее место для мальчишек, – она мечтательно вздохнула. – Мы в детстве тоже бегали, где хотели. А здесь, кажется, еще более безопасно. Совершенно нечего бояться.
***
Мальчишки забрались на дерево, чтоб уж точно никто не подкрался, и только тут немного перевели дух. Было страшно.
– А может, ну его? – С надеждой спросил Такеши. – Пусть забирают, жалко, что ли?
– Ну уж нет! – Возмутился Наоки. – Это мы нашли!
– Но ты видел его рожу? Натуральный бандит!
– Всего лишь кладоискатель. Они не убивают людей.
– Спокойно, ребята, – напряженным голосом сказал Кентаро. – Он знает, кто я. С моим отцом никто не захочет связываться. Если со мной вдруг что-то случится, папа же весь Сейрейтей перевернет.
– Тоже верно, – согласился Наоки и с облегчением улыбнулся.
– А как же мы? – Взвыл Такеши. – Мы-то самые обычные! И за нас никто не заступится!
– Вы мои друзья, – сдвинул брови Кентаро. – Поэтому вас тоже никто не посмеет тронуть.
– Да, мы, кажется, зря всполошились, – уже вполне безмятежно подытожил Наоки. – Что он может сделать? Кладоискатели, они обычно не идут на преступления. А то их сразу выследит Отдел тайный операций.
– Я туда больше не пойду, – надулся Такеши.
– Нет, туда больше не пойдем, – согласился Кентаро. – Ну их. Они все равно не заплатят столько, сколько эта штука стоит. Придется самим.
– Это сложно, – вздохнул Наоки. – Думаешь, справимся?
– Ты же сам это все придумал, – усмехнулся Кентаро. – А теперь говоришь, не справимся.
Впрочем, сказав это, он надолго задумался. Потом неожиданно сказал:
– Нет, не справимся. Вот ты сколько знаешь иероглифов?
– Эээ… ну… – Наоки запнулся.
– Вот именно. Нам еще рановато работать с письменными источниками.
– И как тогда быть? – Кисло протянул Такеши.
– Очень просто, – Кентаро заулыбался. – Надо позвать кого-нибудь из взрослых!
– Ага, из взрослых! – возмутился Такеши. – Он сразу себе браслет заберет. Мы вон попробовали уже.
– Не путай всякое отребье с отпрысками благородных домов, – надменно заявил Кентаро. И продолжил уже совсем другим тоном: – Надо кого-нибудь из офицеров Готэй позвать. Лучше из старших. Они честные, не то, что всякие там кладоискатели.
– Да кто же станет нам помогать? – Усомнился и Наоки.
– А надо просто взять его в долю. Вы же собирались делить добычу на троих, так вот пусть он третьим и будет.
– Ага, как же! – Наоки все еще не верил. – Благородный, из старших офицеров, и чтобы согласился работать за деньги? Да ты такого не найдешь!
– Значит, надо, чтобы он был из небогатой семьи, – не сдавался Кентаро. – Не все благородные богаты, многие не упускают случая где-нибудь подзаработать. Нет, точно, именно так мы и должны сделать. Взрослый гораздо менее подозрительно будет смотреться в библиотеках. И сможет вести переговоры вместо нас.
– Может, капитан Хаями? – Неуверенно предположил Такеши. – Он же хороший и честный.
Наставников своего друга мальчишки время от времени встречали, прибегая к поместью Кучики. Порой те даже угощали их конфетами, чем немедленно расположили к себе.
– Ну да, и он нас сразу папе сдаст, – фыркнул Кентаро.
– Думаешь, сдаст? – Такеши погрустнел.
– В любой момент. Потому что он не только с отцом дружит, он еще и мой воспитатель. И он мне ни за что не разрешит, даже если я буду доказывать, что я это не для себя, а для вас. Нет, нам нужен кто-то, с кем папа не станет разговаривать.
И Кентаро снова задумался. Его друзья тоже молчали, мысленно пытаясь перебрать весь командный состав Готэй, но на ум обоим приходил почему-то только лейтенант Абарай. Но к нему тоже нельзя. И ведь смешно таиться, в самом деле, никакого криминала в их затее нет, но все-таки… Кучики действительно не одобрит. А родители… им некогда, скажут, мол, детские забавы. Отец Такеши – торговец, полуграмотный, не слишком умный, не слишком изобретательный, даже если он и решится пуститься в авантюру с кладом, все равно не придумает, с какой стороны подступиться к этому делу. Хотя как раз продать-то он бы смог, ему только покажи, с кем вести переговоры. Но захочет ли потом делиться выручкой с каким-то мальчишкой? Отец Наоки – офицер восьмого ранга, тому и вовсе некогда ерундой заниматься, он на службе сутками пропадает. А то еще, чего доброго, скажет, как Кучики, что занятие это недостойное для воина.
– Знаю! – Кентаро просиял. – Лейтенант Кирихара!
– Почему Кирихара? – Удивились мальчишки. Собственно, эту фамилию они и слышали-то впервые.
– Потому что он служит у капитана Каноги, – объяснил Кентаро. – А ее папа терпеть не может, и она его тоже. Они разговаривать ни за что не станут. Значит, если Кирихара и проболтается о чем-то своему капитану, она все равно отцу ничего не скажет. Да и с Кирихарой отец наверняка никогда не встречался. Получается, для нас никакого риска. А сам Кирихара из благородных, и к тому же из бедной семьи. В самый раз!
– А ты откуда так много про него знаешь? – Изумился Наоки.
– А он из отряда капитана Хаями. И капитан Хаями при мне про него отцу рассказывал. Не знаю только, зачем, – Кентаро вдруг насупился и умолк. Подозрительно это было, с чего бы его отцу интересоваться каким-то лейтенантом. Вдруг они все же знакомы? Но нет, возразил он сам себе, если бы они были знакомы, отец не стал бы спрашивать. Наверное, просто так, к слову пришлось. – В общем, капитан Хаями все про него рассказал, – закончил он. – Лучше всего будет обратиться именно к Кирихаре. Остальные нас заложат.
– А как же мы до него доберемся? – Обеспокоился Такеши.
– Это я беру на себя, – решительно заявил Кентаро. – Просто пройду на территорию отрядов, а если кто-то спросит, скажу, что я к отцу. Пусть только попробуют остановить! А если что, я в сюнпо, и черта с два догонят, – он рассмеялся. – Меня капитан Шихоинь такому научила!
– Ладно, давай так и сделаем, – согласился Наоки и собрался было слезать с дерева. Браслет едва не выскользнул у него из рук. – Ой, совсем забыл. А у кого будет браслет?
– У меня родители найдут, – кисло сообщил Такеши.
– Ни у кого нельзя, – Кентаро снова посерьезнел. – А вдруг… вдруг они все-таки захотят его добыть? Может, они не станут на нас нападать, но ведь могут попытаться украсть.
– Тот бандюга? – Встревоженно воскликнул Такеши.
– Давайте лучше придумаем для него надежный тайник, – предложил Кентаро. – Так безопаснее.
***
Мальчишки ретировались так быстро, что Курода не успел придумать план дальнейших действий. Броситься следом он не решился: грозное имя «папы» возымело свое действие. Связываться с этим щенком никак не следовало… но упускать такую добычу!.. И Курода метнулся к своему компаньону, который лениво потягивал сакэ здесь же, в зале бара «Золотой дракон». На ухо, очень быстро и сжато, обрисовал ему ситуацию. Кадоваки озадаченно покачал головой.
– Нет, а что мы можем сделать? Кучики живьем шкуру спустит с того, кто посмеет прикоснуться к его сыну.
Вопреки мнению Наоки, что кладоискателями могут быть только благородные, эти двое были простолюдинами. У них не было в Сейрейтее ни связей, ни заступников. И им никак не следовало ввязываться в конфликт с одной из четырех великих благородных семей.
– Но упускать такой шанс! – Взвыл вполголоса Курода. – Представляешь, сколько они отвалят за эту штуку?! Я слажал, надо было сразу назвать цену чуть побольше и потом не поднимать. А так они догадались, что это нечто ценное. Теперь они ни за что не пойдут на переговоры, пока не узнают, что нашли. Сопляк, черт бы его побрал, умен не по годам. Или просто хитрый.
– Им ничего не стоит узнать, что они нашли, – с беспокойством сказал Кадоваки. – Достаточно показать эту вещицу кому-нибудь из взрослых.
– Я думаю, они не станут показывать ее взрослым. По крайней мере, не сейчас. Они явно надеются сами загрести все барыши.
– Тогда проще. Они ни за что не дознаются. Если не знать… вряд ли.
– Но как добраться? – Курода задумчиво тер подбородок. – Хранить вещицу Кучики наверняка будет у себя. Остальные двое, кажется, не такие крутые, и вообще похожи на простолюдинов. Их несложно выследить. Поэтому я уверен, что браслет в поместье Кучики. А туда так запросто не заберешься.
– Я вижу только один выход, – вздохнул Кадоваки. – Можно взять в долю Шияму. Он еще и не такие дела проворачивал.
– Шияму? – Недоверчиво переспросил Курода. – Ну, это уж откровенный криминал!
– Но он точно не побоится сыграть с Кучики в эту игру. Опять же, изобретателен сверх меры. И если мы хотим получить хоть что-то с этого браслетика, нам придется просить его помощи.
– Лишь бы он нас самих потом не обжулил, – проворчал Курода. – Но в твоих словах что-то есть.
***
Само по себе кладоискательство нельзя было бы назвать чем-то противозаконным. Нет ничего криминального в том, чтобы найти потерянную вещь, вернуть ее владельцу и получить вполне заслуженное вознаграждение. Если не задирать цены и договариваться полюбовно, вполне можно вести дела мирно и безопасно. Но как только речь заходит о больших деньгах, даже самое безобидное занятие может приобрести криминальный оттенок. Одним из таких умельцев, балансирующих на грани преступления, и был Шияма*.
Молодой наглец из древней благородной семьи располагал и множеством сведений, ныне не сохранившихся в письменных источниках, и многочисленными связями, что, несомненно, давало ему значительное преимущество перед собратьями по цеху. Впрочем, Шияма выбрал эту малопочтенную профессию не только для того, чтобы поправить свое пошатнувшееся материальное положение, но еще и из чисто садистских побуждений. Он устанавливал такие цены, что аристократы зубами скрипели от злости. Шияма любил угрожать, запугивать, внезапно отказываться от сделки, заявляя, что нашелся другой покупатель, заставляя свою жертву самостоятельно предлагать большую сумму, поскольку допустить, чтобы семейной реликвией завладел кто-то другой, было бы немыслимым позором. Многие из тех, с кем он имел дело, мечтали его придушить, но Шияма был очень осторожен. Он предпочитал вести дела по переписке или через подручных, являясь лично лишь тогда, когда жертва была окончательно деморализована и уже неспособна к сопротивлению, чтобы полюбоваться на выражение досады и ненависти на лице главы какого-нибудь семейства, вынужденного отдавать огромные деньги за свою собственность.
Ходили слухи и о нескольких откровенно криминальных эпизодах. Поговаривали, что Шияма не брезгует убирать своих пособников, едва в них отпадает необходимость. Это явно было не так; если бы никто из тех, кто имел дело с Шиямой, не выжил, некому было бы и рассказывать о его методах. А если кто-то иногда и пропадал бесследно… нет, никто никогда не смог бы сказать с уверенностью, что имело место убийство. Кое-кто даже потом находился. Подумаешь, ушел в запой да и забыл о событиях нескольких дней, сущая мелочь. Шияма никогда ни на чем не попадался.
Вот с таким человеком и задумали иметь дело Курода и Кадоваки. Боялись, конечно, но алчность взяла верх. В конце концов, себя они тоже не считали глупцами и полагали, что смогут как распознать мошенничество со стороны предполагаемого компаньона, так и защититься от него в случае прямого столкновения.
Поскольку Шияма предпочитал вести дела преимущественно по переписке, подельники отправили к нему гонца из мальчишек, отирающихся возле бара, с небольшой запиской, в которой коротко представились и дали понять, что есть выгодное дело. Вскоре пацан вернулся с ответным письмом. Авантюристов приглашали в гости для личных переговоров.
Шияма, выслушав подробности, надолго задумался.
– Сложное дело, – вынес он свой вердикт. – Кучики – опасный противник. А уж за этого мелкого засранца…
– Ты не берешься? – Разочарованно констатировал Курода.
– Не стоит недооценивать мои возможности, – Шияма хищно сощурился. – Но и не стоит их переоценивать. Не думайте, что я проверну все дело в одиночку, а вам останется только поделить добычу. Нет, Кучики – действительно опасный противник.
– Так все-таки берешься? – Курода окончательно запутался.
– Только в том случае, если вы не переложите на меня всю реализацию, а будете делать то, что я вам говорю. Я позабочусь о том, чтобы вы не подвергались опасности, разве что сами сглупите. Но от вас потребуется скорость и решительность.
– Значит, ты придумаешь план, а мы будем его выполнять? – Сообразил Кадоваки.
– Вроде того. Что делать, если вы не способны составить план?
Кадоваки вспыхнул было, но Курода ткнул его локтем в бок. Спорить с Шиямой никак не следовало. Теперь, когда все рассказали, приходилось принимать любые его условия. Кто помешает ему заняться этим делом в одиночку, оставив подельников в дураках?!
– Мы к тебе для того и обратились, чтобы ты составил план, – сказал Курода больше для своего компаньона. – У тебя уже есть какие-нибудь идеи?
– Будем исходить из того, что мальчишек трогать нельзя, – начал Шияма. – Если отпустить их после этого живыми, они немедленно все расскажут, а их смерть вызовет неминуемое расследование. Конечно, у меня есть средства, чтобы заставить молчать любого, но с детьми сложно угадать дозировку.
Кладоискатели переглянулись. Они и раньше подозревали, что Шияма балуется запрещенной химией. Это значит, либо серьезная домашняя лаборатория, либо надежные связи в двенадцатом отряде. В любом случае, звучит жутковато. Как бы самим не попасть под какой-нибудь «эксперимент»!
– Оставим пока в покое мальчишек и сосредоточимся на браслете, – продолжал тем временем Шияма. – Где они могут его хранить? Полагаю, они сочтут самым безопасным местом поместье Кучики.








