Текст книги "В ритме адажио (СИ)"
Автор книги: Kellerr
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Не борись, Джон, – мягко прошептала Мэри ему на ухо. – Я видела, каким одиноким он выглядел перед тем, как уйти со свадьбы.
– Ты видела? – удивился Джон.
– Видела, но не сказала. Думаю, Шерлок хотел бы остаться незамеченным в тот момент. Никто не желает, чтобы его видели уязвлённым, тем более такой человек, как он.
Крепче обняв Мэри, Джон почувствовал себя не меньшим подонком, чем сам Шерлок. Чем же он тогда лучше, если всячески старается провести грань между прошлым и настоящим, показывая Шерлоку, что в его жизни теперь есть ещё и Мэри?
***
Спектакль оказался на редкость скучным. Джон то и дело ловил себя на мысли, что хоть и смотрит на сцену, но совершенно не улавливает сути происходящего. В основу спектакля легла юмористическая, но весьма реальная история о хитрой женщине, её муже и любовнике. Главная актриса играла весьма убедительно, ловко переходя из роли страстной любовницы, изменяющей мужу, в роль кроткой улыбчивой жены, хлопочущей по дому круглые сутки.
Весь спектакль шёл без смены декораций. Многим это бы наскучило, но зрители в зале и смеялись, и возбуждённо хлопали после очередного сюжетного поворота. Мэри же иногда брала Джона под локоть, но, не отрываясь, продолжала смотреть на сцену. Поворачиваясь к ней, Джон видел горящие искорки в глазах Мэри, которые означали безумную заинтересованность в происходящем. Ему сразу же вспомнились недавние слова Мэри. «Знаешь, после его возвращения я увидела настоящего тебя. С горящими живыми глазами, искренней улыбкой. Я увидела тебя живым».
Вместо спектакля Джон думал о Шерлоке. О том, что необоснованно набросился на него, свалив вину неизвестного до сих пор человека. Да, Шерлок, конечно, не подарок, однако вряд ли он решил бы достать друга таким изощрённым способом. Джон почувствовал себя безумно виноватым. После свадьбы на его плечах всё ещё ощущался тяжкий груз, вызванный нервами и волнением, который просто необходимо было куда-то сбросить. И вот под руку подвернулось пришедшее из ниоткуда смс-сообщение с неизвестного номера. Однако это не было делом рук Шерлока. Теперь, спустя несколько дней после происшествия, интуиция продолжала подсказывать, что он ошибся. А Шерлок с тех пор тоже никаким образом не дал о себе знать.
– Джон, Джон, смотри! – воскликнула Мэри, указав рукой на сцену и сразу же, прикрыв рот ладошкой, рассмеялась вместе с доброй половиной зала.
Джон вздрогнул и напряжённо стал ловить смысл происходящего на сцене. Оказывается, главная героиня пригласила любовника к себе домой, думая, что муж уехал на несколько дней в командировку. Однако он вернулся спустя всего пару дней, и вот теперь жене приходится прятать любовника, защищая от вспыльчивого мужа. Шерлок бы назвал историю заурядной.
В итоге завязалась весьма забавная беготня, за которой было весело наблюдать. Джон несколько раз тихонько рассмеялся, поддерживая общую атмосферу, но на душе у него было вовсе не так весело. Во-первых, его глодало чувство вины. Нужно извиниться перед Шерлоком, но это было не так-то просто из-за образовавшегося между ними расстояния. Джон почему-то ощущал эту дистанцию не столько физически, сколько морально. Он не мог собраться в любую минуту, взять такси и назвать адрес 221Б по Бейкер-стрит. Теперь его тормозило то, что Шерлок после возвращения так и остался за пределами его круга. Во-вторых, Джон периодически возвращался к сообщению с неизвестного номера. Кто-то захотел жестоко посмеяться над ним, а таких людей существовало не так уж много. Далеко не каждый посмел бы назвать семейную жизнь скучной, глядя на то, насколько близок был Джон с Мэри. И в-третьих, Шерлок тогда ушёл после звонка Лестрейда. Раньше Шерлока совершенно не волновали какие-либо рамки приличия, но сейчас от него не было и звонка касательно того, что ему требуется помощь. Либо дело попалось совсем пустяковое, либо Шерлок тоже видит появившуюся между ними преграду.
После окончания спектакля Мэри ещё несколько минут не умолкала, описывая впечатления от увиденного. Хоть история была совершенно простенькая, но игра актёров оставила самые положительные впечатления, какие только могли быть. Джон даже обсудил с Мэри несколько моментов, которые ему удалось запомнить.
– Подождёшь меня пару минут? Я отлучусь в дамскую комнату.
Джон утвердительно кивнул и чуть ли не поспешно отвернулся в сторону, тяжело вздохнув.
– Джон? Всё хорошо? – Мэри отошла от него всего на два шага.
Он попытался ободряюще улыбнуться и искренне надеялся, что у него это получилось. Оставшись наедине с собой, Джон смутно понимал причину растущей в груди тревоги. Что-то мучило его, но что именно, он не знал. Перебрав всевозможные варианты, он так и не остановился ни на чём конкретном.
Вокруг было шумно. Джон не сразу различил звон мобильного телефона, поначалу приняв его за один из звуков толпы, в которой находился. Отойдя к стене в вестибюле театра, он с ёкнувшим сердцем увидел на горящем экране телефона невинную надпись: «Принято одно новое сообщение. Отправитель: неизвестен». Виски сразу сдавило. «Где же радость на Вашем лице, доктор Ватсон? Вы ведь провели такой незабываемый вечер с обожаемой женщиной. Так почему у Вас так дрожат руки?»
Джон с пляшущими перед глазами тёмными точками огляделся вокруг. Десятки, сотни людей двигались взад и вперёд непрекращающимся потоком, но в одном он теперь был с точностью уверен: кто-то следил за ним. Кто-то затерявшийся в толпе.
***
Шерлок сходил с ума от безделья. Основную часть времени за две последних недели он проводил здесь, в гостиной на диване, пролистывая свежие газеты в поисках каких-либо зацепок, однако не находил совершенно ничего. Обычно первые полосы были отданы под новости о счастливом бракосочетании известных персон или о громких преступлениях с куда большей значимостью, чем мелкое ограбление.
Дело об ограблении раскрылось за несколько дней. Шерлок отдал полиции присланный нож, сказав, что на нём наверняка есть отпечатки пальцев, необходимые для обнаружения личности преступника. Лестрейд, узнав, что Шерлок обнаружил орудие убийства, так и не поверил в то, что кто-то прислал посылку.
– У тебя плохое чувство юмора, Шерлок, – сделал вывод он. – Кому нужно отправлять тебе орудие убийства? С наилучшими побуждениями помочь в расследовании? Брось, ты наверняка вернулся на место преступления и обнаружил его в каком-нибудь мусорном бачке, до которого мы не добрались в первый раз.
Шерлок не стал его переубеждать, потому как и сам не был уверен в том, что это хорошая идея. Однако таинственный помощник оказался прав: нож действительно являлся орудием убийства, на котором обнаружили отпечатки пальцев, а экспертиза крови совпала с кровью убитой. Личность убийцы установили в тот же день. Всё остальное Шерлок знал и без допроса: молодой парень, решивший совершить мелкое ограбление, закончившееся борьбой с жертвой и последующим убийством. Он признался практически сразу, как только полиция рассказала полную версию случившегося.
Жизнь снова стала унылой и скучной. В конце концов, после прочтения очередной бесполезной газетки Шерлок выудил припасённые на чёрный день гвозди с молотком и, размашистыми движениями прибив газету к стене, маркером нарисовал на странице мишень. В прошлый раз Джон его остановил, выхватив пистолет из рук, только вот стене это уже не помогло – несколько дырок от пуль остались в ней и по сей день. Теперь же Шерлок припас несколько дротиков для игры в дартс и вот уже добрых десять минут развлекал себя тем, что швырял их в жирно нарисованный круг в центре газеты.
В дверь постучали, и следом за стуком раздался голос миссис Хадсон.
– Шерлок, к тебе клиенты!
Он остановился.
– Клиенты? Я никого не ждал.
Хоть миссис Хадсон и постучала в дверь, разрешения войти она так и не спросила. Дверь со скрипом отворилась.
– Если ты так и будешь сутками сидеть здесь, то скоро покроешься плесенью… Что ты делаешь с моей стеной? – возмутилась она, глядя на испещренную несколькими десятками проколов газету.
Шерлок демонстративно прицелился и бросил дротик, который сразу же достиг своей цели.
– Развлекаюсь, – пояснил он. – Хотите присоединиться? Можем устроить соревнование.
– Сними это с моей стены, – посоветовала миссис Хадсон, после чего обернулась и пригласила кого-то пройти внутрь.
– Миссис Хадсон! – с раздражением воскликнул Шерлок.
На пороге появился зарёванный мальчишка лет восьми, следом за которым вошла и его мать. Мальчик всхлипывал, а женщина всячески вертелась вокруг и пыталась успокоить.
– Вы великий Шерлок Холмс? – спросил мальчик, шмыгая носом после каждого слова.
– Что тебе нужно? Потерял любимую игрушку? Попроси маму, пусть найдёт, – резковато отозвался он, но мальчик настойчиво шагнул вперёд.
– Попугай, – мальчик протянул фотографию. – Волнистый. Он разговаривал! А потом вылетел в открытое окно… Он был моим другом.
Шерлок взял фотографию, взглянув на белого волнистого попугайчика, нахохлившегося около небольшого зеркальца.
– Знаешь, друзья обычно не улетают из окна при первой же возможности, – Шерлок поморщился, осознав, насколько двусмысленно прозвучала фраза для него самого. – А я не занимаюсь поиском летающих домашних животных. Извини.
Когда фотография снова оказалась в руках мальчика, тот призывно заревел. Мать бросила недовольный взгляд на Шерлока, взяла фотографию и положила на подлокотник дивана.
– На обратной стороне мой номер телефона. Сделайте хотя бы вид, что поможете, – жёстко проговорила она.
– Тропические птицы не приспособлены к жизни в Лондоне. В лучшем случае я могу наткнуться на маленький трупик, прогуливаясь где-нибудь, и отдать его вам для захоронения, – язвительно ответил Шерлок.
Мальчик, утихнув на секунду, принялся реветь с новой силой, и мать поспешила вывести его из комнаты, громко хлопнув дверью. Миссис Хадсон молчала, укоризненно глядя на Шерлока. Тот же послал ей вопросительный взгляд и бросил ещё один дротик в газету.
– Ты хоть понимаешь, как твоё поведение выглядит со стороны?
– Ужасно. Отвратительно. Хуже некуда, – подобрал сразу несколько определений Шерлок.
– Ты не принял ни одного клиента с тех пор, как Джон женился.
– Просто не было ничего интереснее поиска улетевшего попугая…
– Ты связывался с Джоном?
– … разве что какое-то ограбление, но там пропал только плазменный телевизор, так что – нет, – Шерлок сделал вид, что не услышал вставленную миссис Хадсон фразу.
– Шерлок!
– … нет.
– Что?
– Ответ на ваш вопрос: нет. – Ещё один дротик попал прямо в центр.
– Шерлок…
– Ну же, миссис Хадсон, отойдите оттуда, или следующий дротик может попасть прямо вам в голову.
***
Спустя несколько дней пришла новая весточка от Лестрейда. Шерлок с энтузиазмом воспринял этот долгожданный звонок, так как именно он и попросил Лестрейда сообщать даже о самых пустяковых случаях. Собравшись в два счёта, Шерлок уже через две минуты после звонка был в такси и называл водителю нужный адрес.
На этот раз жертвой оказался молодой мужчина тридцати двух лет, которого на полной скорости сбила машина. Звали его Дуайтом Ломаном, и несколько дней назад он потерял работу. Получив обширные повреждения головы, Дуайт скончался в машине скорой помощи. Водителя задержали, выяснив, что тот был в состоянии алкогольного опьянения. Пребывая в шоке из-за того, что под колёсами его автомобиля погиб человек, он сразу же согласился сотрудничать.
Шерлок пересёк границу жёлтой ленты в тот момент, когда водитель, отчаянно жестикулируя, указывал куда-то в сторону. Шерлок проследил за его жестом и обнаружил, что в том направлении стояла, по-видимому, его машина. На лобовом стекле виднелись значительные повреждения и кровавые пятна. Судя по повреждениям и следам шин после резкого торможения, мужчина был сбит на полной скорости.
Пока они подходили, Лестрейд вкратце объяснил, что именно утверждал водитель.
– Он думает, что потерпевший не пытался перебежать дорогу в неположенном месте. Его кто-то толкнул. Он видел только руки, но уверен, что ему не привиделось.
Шерлок с неудовлетворением заметил, что с водителем беседовала сержант Салли Донован. С ней он теперь пересекался довольно редко, а если говорить точнее, то это она редко пересекалась с Шерлоком. После того случая, когда Мориарти удалось настроить всех вокруг против Шерлока, Донован стала вести себя несколько тише. Шерлок не слышал ни слова извинения от неё, впрочем, как и от всех остальных. Он мог бы утверждать, что ему это не нужно, однако, как он ни старался, всё равно чувствовал сомнения во взгляде каждого, кто был связан с той историей.
– Полагаю, сержант Донован считает, что всему виной алкоголь и версию с третьим участником нельзя считать достоверной? – не столько с вопросительной, сколько с утвердительной интонацией сказал Шерлок.
Грегори посмотрел на неё, и та наконец заметила подходящих.
– Конечно. Она верит только в то, что выглядит правдоподобно без всяких затемнений и вариаций, – успел шёпотом ответить Грегори прежде, чем приветливо кивнуть Донован.
– Зря, – Шерлок произнёс это достаточно громко, чтобы привлечь внимание к своей скромной персоне и одновременно поймать недоброжелательный взгляд Салли.
Она, сразу посмотрев на нервно кашлянувшего Грегори, еле заметно пожала плечами и отступила назад.
– Разбирайтесь тут сами. А я пока прослежу за работой криминалистов, – ей явно не хотелось присутствовать при очередном демонстрировании умственных способностей Шерлока.
– И проследи за новичком, а то у него вечно всё из рук валится! – крикнул ей вслед Грегори.
– Новичком? – переспросил Шерлок.
Грегори посмотрел на притихшего водителя, уже порядком протрезвевшего от пережитого шока, и повернулся к Шерлоку, рукой указав туда, куда только что ушла Салли.
– Есть у нас тут один. Дэни зовут. Вроде как сын богатенького папаши, а подался в служители закона. Дома ему, видите ли, не сидится. Захотел пользу обществу приносить. Вот и пришёл к нам. Парень-то неплохой, вот только немного глуповат, да ещё и с дырявыми руками, – по мере рассказа Грегори распалялся всё сильнее, и Шерлок с любопытством проследил за гаммой эмоций, промелькнувших на лице инспектора за последнюю минуту. – Он умудрился разбить мою любимую кружку!
Шерлок повернул голову и увидел, что Донован подошла к довольно высокому худощавому пареньку в прямоугольных очках, с русыми взъерошенными и уже четвёртый месяц не стриженными волосами. Одет он был в костюм светло-серого цвета, который забавно дополнял чёрно-фиолетовый галстук и полицейская куртка. Паренёк принялся что-то объяснять Донован, периодически указывая то на лобовое стекло автомобиля, то на свой блокнот. После очередного взмаха рукой карандаш выскользнул у него из пальцев и, ударившись о капот, отлетел в сторону. Грегори не смог сдержать смешка, а Салли картинно закатила глаза, в то время как сам паренёк опустился на колени и ползком добрался до карандаша.
– Он наверняка подрабатывал клоуном, – всё ещё смеясь, сказал Грегори.
– Зачем нужна подработка, если у него и так полно денег? Просто у некоторых людей талант быть такими, – дополнил Шерлок и, вернув внимание к водителю, начал. – Значит, бар. Или, скорее, клуб? Я чувствую несколько разных запахов табака.
Водитель вытянул шею и часто захлопал глазами, слегка ошарашенно глядя на Шерлока.
– Нет, я был в баре. Мы отмечали день рождения коллеги…
– Кому вы врёте? – поморщился Шерлок. – У вас на руке осталась печать с символом клуба «Chocolate», поставленная, чтобы можно было бесконечно перемещаться с места на место, выходить на улицу и использовать её в качестве проходного билета. Из-за этих перемещений в одежду въелись запахи разных сигарет, которые курили люди, мимо которых вы проходили. Видимо, вечеринка была частной, и я даже поверю, что ваш коллега действительно отмечал таким образом день рождения. Вот только вы женаты, а коллега не дурак и наверняка устроил вечеринку со стриптизёршами. Поэтому вы начали врать уже сейчас, чтобы было легче повторять отрепетированную речь жене.
Мужчина поспешно одёрнул рукав куртки и нервно сцепил руки.
– Ладно. Ладно, так и есть, – сразу признался он. – Но я просто не хотел, чтобы моя жена подумала, что я ей изменяю или что-то подобное. А этот коллега – он мой друг, и я не мог не прийти на его праздник. Я ведь только хотел угодить обеим сторонам.
– За двумя зайцами, – сказал Шерлок и взмахнул руками перед лицом, отгоняя мысли о Джоне. Почему-то в последнее время он видел навязчивые детали практически в каждом подобном деле, заставляющие его вспоминать Джона. Ведь его больше не было рядом с Шерлоком, а привычка постоянно чувствовать его рядом сохранилась.
Остальное у водителя выяснял Грегори. Шерлок был уверен, что хоть тот и предпринял попытку соврать касательно места празднования, все остальные слова были чистой правдой. Когда же разговор дошёл до таинственной личности, якобы и вытолкнувшей несчастного под колёса автомобиля, Шерлок вновь принялся внимательно слушать.
– Я его совершенно не рассмотрел. Он оставался в тени, но я точно помню, что того мужчину кто-то сильно толкнул в спину. Я успел заметить только руки и… – водитель на мгновение задумался. – Что-то красное. В его одежде было какое-то красное пятно. Может, куртка, а может, ремень от брюк. Честное слово, всё произошло настолько быстро, что я даже не успел сообразить, в какую сторону лучше вывернуть руль!
Шерлок напряжённо замер. Красное пятно? Вряд ли это была кровь. Скорее, водитель прав, что соотнёс цвет с цветом одежды. Раз оно настолько бросилось ему в глаза, что даже в шоковом состоянии он запомнил что-то, настолько сильно выделявшееся на фоне остального, значит, это отличительная деталь настоящего убийцы. Водитель сказал, что лица он не видел – человек оставался в тени. Видимо, он и вовсе пытался остаться незамеченным, вот только сложно провернуть такое, со всей силы выталкивая кого-то под колёса несущейся машины.
Тёмная или, возможно, однотонная одежда для роли невидимки. И яркое красное пятно. Тот, кто даже при убийстве не может позволить себе полностью стать тенью. Тот, кто любит быть ярким и броским. Его слабость. Ахиллесова пята.
– Здесь нет камер наблюдения? – спросил Шерлок, перебив что-то говорящего в этот момент Грегори.
Он сразу замолк.
– Нет. Слепое пятно. К тому же здесь проезжает малое количество машин, так как улица не центральная. Если считать, что тут действительно был кто-то ещё, то он прекрасно выбрал место.
– И водителя. Пьяного водителя, словам которого очень сложно поверить, – подвёл итог Шерлок.
Проведя на месте преступления ещё около десяти минут, Шерлок пришёл к выводу, что больше отсюда ничего вынести для дальнейших рассуждений нельзя. Всё было прекрасно подведено для проектирования несчастного случая. Есть виновный – подвыпивший мужчина, который к тому же врал. А ещё есть мертвец, который уже ничего и никому не расскажет.
========== Глава III. Человек в красном галстуке ==========
Домой Шерлок возвратился в отвратительном настроении. Не оставляло ощущение того, что кто-то старательно водил его за нос. Шерлок и раньше частенько чувствовал, когда кто-то наблюдал за ним, но никогда раньше это так не заставляло его нервничать, как сейчас. Зайдя в гостиную, он обнаружил там Джона. Тот сидел в кресле с чашкой чая и листал газету, испещрённую множеством проколов от острия дротиков. Помедлив секунду в дверях, Шерлок быстро отвёл взгляд и сделал вид, что совершенно не удивлён столь внезапному появлению друга.
– Смотрю, ты удобно устроился.
Джон перевернул лист, встряхнув газету.
– Ну, я же здесь просидел не один год. Конечно, мне удобно, это моё излюбленное место.
– Приятно слышать, что кресло обзавелось притяжательным местоимением.
– Шерлок.
– Да?
– Если ты в плохом настроении, я могу уйти.
Шерлок сразу же остановился, достав телефон из кармана пальто, который в последнее время частенько оставлял там, пока не вспоминал, что тот имеет способность периодически разряжаться. Да, он был в плохом настроении, но не настолько, чтобы указать Джону на дверь.
– Я в плохом настроении, но всё не настолько ужасно.
– То есть ты предлагаешь мне остаться?
– Именно. Нужно же хоть иногда кому-то бывать в этой комнате кроме миссис Хадсон.
Повисло молчание. Шерлок буднично прошёл на кухню, где выпил стакан воды. После он зашёл в ванную, чтобы умыться, и в итоге несколько минут смотрел в зеркало на самого себя, ведя мысленный диалог с невидимым собеседником.
– Шерлок! – донеслось из комнаты.
Промокнув лицо полотенцем, Шерлок нехотя вышел.
– Может, ты уже сядешь рядом, а не будешь прятаться?
– Я не прячусь, – почти возмутился тот, но сохранил спокойное выражение лица.
За прошедшие три недели Шерлок отвык от присутствия рядом Джона сильнее, чем за два года после падения с крыши. Может, потому, что сейчас исчез сам Джон, а не Шерлок? И вот когда Шерлок всё-таки сел во второе кресло, расслабился и сложил руки ладонями друг к другу, Джон вернул газету на прежнее место и, прочистив горло, пояснил цель визита.
– Ты сказал, что когда я разберусь с недоброжелателями, тогда и поговорим.
– Помню, – кивнул Шерлок.
Джон выдержал паузу.
– Ты был прав. Такого ты сделать не мог – не твой стиль.
Шерлок снова кивнул, удовлетворённо прикрыв глаза.
– Рад, что до тебя дошло. Не так быстро, как хотелось бы, но всё же.
– Но это повторилось снова.
Шерлок сразу же посмотрел на Джона, ощущая нервозность друга. Он не был так же расслаблен: сидел, выпрямив спину, и даже не облокачивался на подлокотники; губы были плотно сомкнуты и чуть блестели – значит, часто облизывал их, нервничая.
Встрепенувшись, Джон достал свой телефон, нажал несколько кнопок и протянул его Шерлоку.
– Первое сообщение, из-за которого я тогда пришёл к тебе.
– Прибежал, – поправил Шерлок.
– Пусть так, – Джон явно не был настроен спорить, – но помня твоё отношение к семейной жизни и свадьбам, я даже и не задумывался о том, что за этим стоит кто-то другой.
Шерлок на два раза перечитал короткое предложение. «Доктор Ватсон»? Подчёркнутая насмешка, но одновременно и желание обезличить свою персону.
– Сообщение прислали спустя пятнадцать минут после того, как мы с Мэри вернулись домой после свадьбы. Тогда ты ушёл раньше, а я так и не смог до тебя дозвониться. Вот я и решил, что это был своеобразный ответ на то, что всё в порядке, однако он меня взбесил.
– Ради бога, Джон! – воскликнул Шерлок, отдавая ему телефон. – Я ведь даже согласился быть шафером, зачем мне всё портить несуразным сообщением посреди ночи?
Джон, казалось, смутился и отвёл глаза.
– Вот и я так решил. После двух недель размышлений.
– Зато честно, – оценил его ответ Шерлок.
А Джон продолжил:
– Несколько дней назад мы с Мэри ходили в театр. Когда спектакль закончился, мне пришло вот это, – Джон снова протянул телефон Шерлоку, открыв следующее сообщение. – Тот, кто написал его, был и на свадьбе, и в театре. Он знал, где я находился в определённый момент. И не просто знал, а присутствовал рядом.
– И внимательно следил, – Шерлок снова споткнулся о подчёркнуто-вежливое «доктор Ватсон».
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, после чего Шерлок обратил внимание на небольшую коробку, стоящую на столе рядом с газетой. Джон проследил за его взглядом.
– Миссис Хадсон сказала, что нашла это около дверей.
Шерлок сразу же потянулся к коробке, узнав бумагу, в которую она была завёрнута – точно такая же, как и в прошлый раз.
– Ну что за глупость, миссис Хадсон, забирать подозрительные вещи в дом, – отчитал её Шерлок, хоть домовладелицы и не было рядом.
– Но ты собираешься открыть посылку? – уточнил Джон.
– Конечно. Бомба в коробке – так наивно и совершенно неинтересно.
Шерлок быстро избавился от бумаги, открыл крышку и обнаружил очередную записку, опять сложенную вдвое. «Ты ведь тоже считаешь, что красное пятно – важная деталь, не так ли?» – гласило послание. Однако на этот раз никакого предмета в коробку вложено не оказалось. Единственное, что обнаружил там Шерлок – фотография с запечатленным на ней предсмертным моментом сегодняшнего несчастного Дуайта. Снимок был сделан с противоположной стороны улицы: край фотографии закрывал угол дома, за которым и прятался фотограф. Тёмное время суток портило качество, однако Шерлок смог весьма чётко разглядеть, что позади летевшего под колёса автомобиля мужчины стоял кто-то ещё. Тот самый таинственный третий участник, о котором говорил водитель. Светлые пятна, проглядывающие в тени дома – это руки. А вот и пресловутое красное пятно, вытянутое и весьма чётко различающееся на фоне темноты.
– Галстук, – победоносно объявил Шерлок.
– Галстук? – не понял Джон.
– Да, Джон, галстук, – повторил он. – Кажется, не только у тебя появился преследователь.
***
Два совершенно разных преступления, связанных лишь тем, что после обоих Шерлок получил посылку от неизвестного отправителя. Но почему именно эти два преступления? И не просто преступления – убийства, завуалированные под ограбление и самоубийство.
Изначально Шерлок не обратил бы никакого внимания на плохо проведённое ограбление неопытным преступником, если бы не нож, присланный чуть позже. Возможно, полиция наверняка нашла бы нож позже, при более тщательном осмотре места преступления. Или, при плохом раскладе, не нашла бы, и тогда преступнику определённо могло повезти. Однако некто – хороший или плохой – решил эту задачу наверняка, отдав орудие убийства прямо в руки Шерлоку. Значит, этот некто был заинтересован в поимке преступника.
Шерлок видел того парнишку лишь мельком и, убедившись в правоте своих ранее произведённых рассуждений, забыл даже его лицо. Но теперь, видя, что верхушка айсберга только-только показалась из воды, он специально выделил время, чтобы в тишине вспомнить всё о том парнишке. Заурядная внешность, слегка испуганный взгляд, но практически никакого волнения. А ведь ему светила тюрьма! К тому же парнишка совсем молодой и неопытный в преступлениях подобного рода, почему же тогда он с такой лёгкостью сдался, когда его арестовывали?
Оборвав цепочку размышлений, Шерлок обратился ко второму случаю. На этот раз – фотография, помогающая в раскрытии преступления. Однако по ней нельзя назвать ни имени, ни приблизительного возраста убийцы. Единственное, что Шерлок уяснил важного – красный галстук. Вряд ли найдётся много людей, готовых носить галстук ядовитого яркого оттенка.
Шерлок глубоко вздохнул. Перед мысленным взором предстали два лица – Жаклин и Дуайта. Совершенно разные люди, не знакомые в жизни. Не пересекались никогда раньше, не имеют схожих увлечений или знакомых. Одним словом – ничего общего. Убийцу Жаклин поймали, убийцу Дуайта – нет. Вырисовалась явная пропорция, и её решение напрямую зависело от единственного доступного на данный момент элемента – пойманного грабителя.
Резко распахнув глаза, Шерлок почувствовал необходимость поделиться своей теорией. Молчаливый череп уже не подходил на роль собеседника, и Шерлок, подскочив с дивана, добрался до нервно пикающего из-за разряжающейся батареи телефона. Несколько гудков завершились ответом.
– Шерлок? – прозвучал в трубке слегка напряжённый голос Джона.
Шерлок выглянул в окно и с удивлением обнаружил, что на улице уже стемнело. Похоже, он провёл на диване несколько часов подряд, а Джон ушёл от него где-то в середине дня.
– Есть планы на вечер? – деловито начал Шерлок.
Джон в ответ протянул тихое «м-м-м».
– Смотреть фильм вместе с Мэри, а потом спать.
– У Мэри есть подруги?
– Что?
– У твоей жены наверняка есть подруги, не может же она целые сутки сидеть только с тобой! – распалился Шерлок, но быстро умерил свой пыл. – Слушай внимательно, Джон. Сейчас ты одеваешься и выходишь на улицу, делая вид, что только что пережил крупную ссору.
– Шерл…
– Не перебивай. Потом звонишь мне и спрашиваешь, можно ли тебе приехать, после чего ловишь такси и едешь на Бейкер-стрит. Мэри тем временем может тоже кого-нибудь позвать в гости, чтобы не было скучно, или смотреть фильм одна, это уже не важно.
Несколько секунд Шерлок слышал только прерывистое дыхание Джона.
– Зачем? Какой смысл в том, что я разыграю ссору с женой?
– О, Джон, смысл огромный. Следи за мыслью внимательнее. Ты ведь сам говорил, что кто-то за тобой наблюдает, и я хочу проверить, насколько постоянна эта слежка, – Шерлок перевёл дыхание и сразу же продолжил. – Вряд ли наблюдателя впечатлит, если ты просто выйдешь в магазин за хлебом. А вот если ты изобразишь расстроенного мужа и уедешь с ночёвкой к другу, оставив жену, – это наверняка привлечёт внимание.
Джон не мог не согласиться. В конце концов, именно в его интересах выяснить, что происходило за спиной.
– Пойду поговорю с Мэри.
– Только одно «но», Джон. Скажи ей, что просто едешь ко мне. Без всяких уточнений.
– Но…
– Джон.
– Ладно, я понял.
И Шерлок принялся ждать. Прошло около десяти минут после разговора, как раздался новый звонок. Судя по голосу, Джон неплохо вошёл в роль и вполне реалистично попросился приехать. Прошло ещё около пятнадцати минут, как Шерлок, сидя в тёмной комнате, увидел свет фар в окне и шум подъезжающего такси. Когда Джон открыл дверь, то выглядел вполне спокойным. Остановившись на пороге, он мгновение искал глазами Шерлока, спрятавшегося в темноте.
– Может, включить свет? Или ты таким образом прячешься?
– Включай. Если за тобой следят, то отсутствие света вызовет сомнение.
Джон щёлкнул выключателем.
– Какое сомнение?
– Почему двое взрослых мужчин сидят в темноте.
– Раньше тебя не особенно волновало, как наша дружба выглядит со стороны, – с упрёком сказал Джон, снимая куртку.
– И сейчас не особо волнует, – ответил Шерлок, – но нужно действовать естественно, – заметив непонимающий взгляд Джона, он пояснил до конца. – Смотри. Ты якобы ссоришься с женой и едешь ко мне. До этого свет был выключен – он мешал думать. Но когда ты заявляешься сюда, я, как друг, должен выслушать расстроенного товарища и из вежливости налить чашку чая. Вряд ли это будет удобно делать в темноте.
Джон устремил взгляд в потолок и уверенно кивнул, соглашаясь.
– Хорошо. Пусть так. Но что мы на самом деле будем делать?
– Ждать, – Шерлок сверкнул глазами. – Ждать очередного сообщения, в котором наблюдатель снова съязвит о порушившейся счастливой семейной жизни спустя месяц после свадьбы.
***
Джону не спалось. Он отвык от этой кровати – своей кровати, – в которой спал вот уже третий год подряд. Он отвык от всего, что его окружало – от стен, окна, шкафа. Комната странным образом действовала на него, затягивая в прошлое. Лёжа на спине с открытыми глазами, Джон бесцельно смотрел в потолок и порой терялся во времени. Где-то там есть Мэри. А ещё меньше, чем через год, Джон станет отцом. Джон ведь так хотел семью – чтобы как у всех, чтобы с уютом и теплом.