355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Kellerr » В ритме адажио (СИ) » Текст книги (страница 1)
В ритме адажио (СИ)
  • Текст добавлен: 27 ноября 2019, 21:00

Текст книги "В ритме адажио (СИ)"


Автор книги: Kellerr


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

========== Глава I. Некто ==========

Я играю ради самой игры.

(с) Артур Конан Дойл, «Возвращение Шерлока Холмса»

Бейкер-стрит потускнела. Стала не то слишком шумной, не то слишком тихой. Гениальный ум Шерлока отказывался давать верную разгадку. Вернее, Шерлок, конечно, всё прекрасно понимал, однако всячески старался этого не замечать.

Такси остановилось прямо напротив двери 221Б, и Шерлок, расплатившись с водителем, резво взлетел по лестнице и вошёл во встретивший тишиной дом. Прошла всего пара секунд пребывания на улице, а показалось, что мороз пробрался до костей. Шерлок простоял в пустом коридорчике некоторое время, зябко кутаясь в пальто, после чего всё же поднялся в гостиную, где улёгся на диване, не снимая верхней одежды.

Он не заметил, как задремал. Шерлок проснулся от хлопка двери, вздрогнув и сразу же открыв глаза. Его вниманию предстал тёмный потолок, а также пёстрая от прикреплённых к ней стикеров, фотографий и газетных вырезок стена.

– Шерлок, дорогой, ты дома? – донёсся до него чуть взволнованный голос миссис Хадсон.

Шерлок устало вздохнул, приподнимаясь на локтях. Он всё ещё был в пальто и смокинге, напоминавшем о свадьбе. Сразу появилось мгновенное желание снять его, засунуть в дальний угол шкафа и никогда больше не надевать. Он целый день старался совершить невозможное – просто быть лучшим другом Джона Ватсона на свадьбе. Но, как оказалось, с ролью лучшего друга Шерлок умудрялся справляться, только когда об этом не приходилось задумываться.

– Шерлок? – послышались осторожные шаги по лестнице.

– Я дома, миссис Хадсон, и уже сплю! – громко крикнул он в ответ, надеясь, что домовладелица услышит предупреждение в голосе.

Однако стоило Шерлоку сказать это, как дверь тут же распахнулась. Шерлок резко принял сидячее положение, сверля миссис Хадсон недобрым взглядом.

– И что такого в сочетании слов «я» и «сплю» есть непонятного? – поинтересовался он.

Миссис Хадсон в ответ всплеснула руками и осуждающе покачала головой.

– И что ты тут делаешь?

– Сплю, – упрямо повторил Шерлок, хотя сна больше не было ни в одном глазу.

– А как же свадьба? Тебя там все обыскались! Мог бы хоть на звонки отвечать! – продолжала причитать миссис Хадсон.

– Уверен, свадьба смогла завершиться благополучно и без моего непосредственного присутствия, так что своей вины в том, что вернулся сюда и предпочёл отдых шумному сборищу идиотов, я совершенно не вижу. – С этими словами Шерлок встал на ноги и наконец снял пальто, чувствуя себя ещё более разбитым, чем минуту назад. – Неужели мне кто-то звонил?

Миссис Хадсон недовольно поцокала языком.

– Конечно, Шерлок, это Джон!

– Джон, – протянул он, словно снова пробуя на вкус знакомое имя. – Джон разозлился?

– Он волновался за тебя!

– Странно, а я думал, он должен волноваться по поводу прибавления в их семье. Всё-таки тратиться придётся сильнее, чем когда он жил здесь.

– Шерлок, прекрати!

– Что? Я всего лишь выражаю недоумение, – совершенно искренне сказал он, включив свет в гостиной. – Миссис Хадсон, вам не кажется, что лампочка для такой большой комнаты светит слишком слабо?

– Здесь всегда была вкручена лампочка с таким же количеством ватт. Не переводи тему!

– Вам показалось. А теперь я бы хотел принять душ и снова лечь спать, если вы не против, – Шерлок многозначительно приподнял брови, стоя рядом с миссис Хадсон и совершенно прямым текстом заставляя её уйти.

Миссис Хадсон, будучи женщиной весьма понимающей и далеко не первый год знающей Холмса, сразу же развернулась и вышла за дверь, бросив напоследок:

– И позвони Джону!

Шерлок прекрасно расслышал фразу, однако даже не потрудился найти сотовый телефон, который вроде бы остался лежать в кармане пальто.

***

Когда дверь в ванную комнату закрылась за Мэри, Джон наконец-таки вздохнул с облегчением. Свадьба, казалось, длилась целую вечность. Алкоголь, бесконечные поздравления и громкая музыка вымотали Джона до такой степени, что единственное, чего ему хотелось – это лечь в кровать и заснуть прямо в костюме.

После того как Мэри ушла принимать душ, Джон выключил свет в спальне и несколько долгих минут сидел на заправленной кровати, смотря на светлеющий квадрат окна на фоне тёмных стен. Новые туфли, купленные специально для свадьбы, за целый день жутко натёрли ноги, и теперь Джон чувствовал только ноющие костяшки и усталость от напряжения в икрах.

Раньше он и представить себе не мог, что улыбаться на публику так утомительно. В любой ситуации Джон старался сохранять хотя бы лёгкое подобие улыбки, но сегодняшний день как никогда раньше показал всю сложность такого простого жеста. Давай, Джон, улыбнись, тебя же фотографируют! Джон, ещё раз улыбочку, с этого ракурса вас ещё не снимали! Джон, поздравляю тебя с началом семейного счастья! Джон, тебе так идёт кольцо на пальце! С ним ты даже выглядишь как настоящий мужчина! Джон, Джон, Джон…

И каждый раз, каждому подходящему человеку нужно было улыбнуться. Не улыбаться на собственной свадьбе было каким-то запретом, нарушение которого повлекло бы перешёптывания за спиной. А дело ведь вовсе не в том, что Джон не радовался происходящему. Он был рад. Безумно рад, ведь Мэри именно та женщина, с которой он готов провести всю жизнь. Если бы оставалась хоть частичка сомнения, Джон не решился бы на такой ответственный шаг, как создание семьи. Семья – это нечто очень важное, то, чем не разбрасываются и к чему относятся с полной серьёзностью.

Раньше его семьёй был Шерлок. И миссис Хадсон, пожалуй. Джон так и не решил, насколько сильная привязанность к домовладелице образовалась за время проживания на Бейкер-стрит. Миссис Хадсон привносила нотку домашнего уюта, а само её присутствие немного сглаживало осознание того, что Джон делил жилплощадь не с шикарной сексуальной женщиной, а с лучшим другом. Миссис Хадсон воспринималась своеобразной заменой матери, немного сумасшедшей, но несомненно обаятельной. А Шерлок… Шерлок просто был рядом. И до сих пор наверняка так и оставался бы рядом, если бы не его чудовищная игра с Джимом Мориарти и последующая гибель.

Джон прекрасно чувствовал то, как они с Шерлоком отдалились друг от друга после его возвращения. С одной стороны, он скучал, безумно скучал и за два года не смог смириться со смертью друга. Всё это казалось настолько нереальным, что время слилось в единый поток, а события, происходящие в жизни, воспринимались фоновыми декорациями. Мэри точно так же была одной из декораций, и Джон далеко не сразу осознал тот простой факт, что она вернула его к жизни. В один прекрасный момент он открыл глаза, оглянулся по сторонам и понял, что жизнь продолжалась. Она не остановилась в тот роковой день, когда асфальт окрасила кровь Шерлока, а продолжала двигаться дальше.

И вот уже Джон в их с Мэри квартире, сидит на их общей кровати и дожидается жену, чтобы вместе укрыться тёплым одеялом.

Шерлок пропал после того, как исполнил мелодию собственного сочинения на скрипке и чудесным образом огорошил новостью о том, что Мэри беременна. Молли Хупер сказала, что в последний раз видела его как раз после исполнения мелодии. Шерлок ушёл, ушёл тенью, растворившись в ночных сумерках. Когда свадьба уже завершилась, Джон попытался дозвониться другу, однако длинные гудки остались без ответа. Впрочем, стоило ли удивляться тому, что Шерлок Холмс, как и всегда, игнорирует телефон?

– Джон! – крикнула Мэри из ванной, чуть приоткрыв дверь.

Длинная полоска ворвавшегося в комнату света вывела Джона из оцепенения.

– Да, дорогая? – он вскочил на ноги.

– Не мог бы ты достать из шкафа мой атласный халат? Совсем забыла, что мне он всё-таки понадобится, – улыбнулась Мэри, выглядывая в узенькую щель между дверью и дверным косяком.

Её лицо выражало лёгкую усталость, однако Мэри продолжала улыбаться, словно вокруг по-прежнему находились гости, требующие радости молодожёнов.

– Конечно, – Джон выполнил просьбу жены.

– Можешь ложиться в постель. Буду через десять минут, – оповестила она бодрым голосом.

Комната снова погрузилась в полумрак. В этот момент телефон в кармане Джона завибрировал, оповещая о приходе смс-сообщения. Поспешно достав его, Джон ожидал увидеть весточку от Шерлока, однако в открывшемся сообщении он не обнаружил никакой подписи. Оно было не от Шерлока. Номер оказался скрыт, а сам текст состоял только из одного предложения: «Вы уже ощущаете всю скуку семейной жизни, доктор Ватсон?».

***

Как и следовало ожидать, Шерлок так и не перезвонил Джону. По его мнению, у Джона должны быть куда более важные дела в ближайшие несколько суток, чем болтать по телефону. Поэтому, оставив телефон без внимания, Шерлок пораньше с утра устроил очередной химический эксперимент, в результате которого получилось дурно пахнущее варево со странным цветовым оттенком.

– С каких пор ты решил податься в кулинары, Шерлок? – Миссис Хадсон без стука ворвалась к нему, сразу же открывая окна и морща носик. – Как бы ты мне ни нравился, но вынуждена признать, что пахнет просто отвратительно.

– Вас стучать не учили? – ровным голосом спросил Шерлок, не отрывая взгляда от булькающей смеси.

– Это мой дом, дорогой.

– Но живу здесь я, и мне не пять лет, – отозвался тот.

– Я всё прекрасно понимаю, вот только запах твоего супа портит аппетит даже людям, живущим напротив.

– Это не суп, миссис Хадсон, это кислота. Но принцип тот же: сметаешь всё, что найдёшь в доме, и – вуаля! – готов новый рецепт.

– Кислота? – воскликнула миссис Хадсон, испуганно прижав ладони к лицу. – Зачем тебе понадобилась такая опасная вещь?

– Хочу растворить без остатка костюм, в котором я был на свадьбе, – съязвил он. – Господи, миссис Хадсон, если будете продолжать верить каждому моему слову, то в следующий раз я пообещаю подарить вам летающего единорога.

– Летающих единорогов не существует, милый мой, – с видом знатока разъяснила та, продолжая стоять у открытого окна.

Шерлок заскрежетал зубами, пробормотав под нос:

– Вот и я об этом же.

– Ты что-то сказал?

– Вам послышалось.

А миссис Хадсон тем временем нашла прекрасный (или не очень) повод для смены темы.

– Кстати, ты позвонил вчера Джону? Уверена, что если не позвонил, то сегодня он просто обязан явиться сюда и удостовериться, что с тобой всё в порядке.

– Дьявол! – в сердцах воскликнул Шерлок, схватил колбу с содержимым и вылил всё в раковину, включив воду на полную.

– Что ты делаешь, это ведь кислота!

– Это не кислота, это неудавшийся эксперимент. Вы меня совершенно не слушали. Не беспокойтесь, с раковиной всё будет в порядке. – Подождав, пока вода не смоет все остатки неудачного опыта, Шерлок закрутил кран и добавил. – Как и с Джоном. И я уверен, что сюда он не явится. По крайней мере, не так быстро. Я ведь не в первый раз исчезаю из поля зрения.

Миссис Хадсон замолчала. Шерлок стоял к ней спиной и не видел её лица, однако по напряжённому дыханию мог с точностью сказать, что она в какой-то мере считала его виноватым в имитации смерти и пропаже на целых два года. Конечно, она жалела Джона. Стоило только вспомнить, каким взглядом Джон смотрел на Шерлока в первые секунды «воскрешения» из мёртвых. Как-никак, а миссис Хадсон контактировала с Джоном всё то время, пока Шерлок был далеко. А за это время Джон изменился. Попытался научиться жить иначе, однако получалось у него из рук вон плохо, и Шерлок искренне считал, что в семейной жизни Джону будет постоянно не хватать приключений. Зачем же тогда добровольно идти туда, где тебе наверняка будет скучно и тоскливо? Шерлок понимал, что такой фактор, как любовь, у обычных людей всегда перевешивает в свою пользу, и всячески пытался примириться с решением Джона.

Да, он виноват, что не рассказал ему о своей ненастоящей смерти, но так ли много изменилось за два прошедших года?

Внизу послышались торопливые шаги, после чего распахнулась дверь. Раздался громкий хлопок, из-за которого миссис Хадсон подпрыгнула на месте. Шерлок прислушался: незваный гость перешагивал через ступеньку и явно торопился подняться наверх. В топоте он различил неприкрытую злость и раздражение, однако в ритме улавливались знакомые нотки.

– Он всё-таки явился, – не без удивления заметил Шерлок, бросив мимолётный взгляд на застывшую миссис Хадсон.

Она ничего не успела ответить, так как в гостиную наглым образом ворвались, и снова без стука.

– Какого чёрта, Шерлок?! – это был Джон Ватсон собственной персоной. И даже без Мэри.

Шерлоку хватило пары секунд, чтобы сделать вывод о поспешном сборе его друга. Рубашка торчит из-под свитера, куртка нараспашку, чуть взъерошенные волосы. И он запыхался. Бежал? Или его настолько утомил подъём по лестнице? Раньше такого не наблюдалось.

– Уже соскучился? Не ожидал увидеть тебя так скоро, – поприветствовал его Шерлок.

– Твой сарказм здесь совершенно ни к чему, – мотнул головой Джон, сверля его взглядом. – И он лишний раз доказывает, что чувство юмора у тебя отвратительное.

– У меня отличное чувство юмора, – невозмутимо отозвался Шерлок.

– Вообще-то Джон прав. Я так и не поняла, шутил ты про кислоту или нет, – добавила миссис Хадсон, и Джон с благодарностью кивнул ей.

Шерлок же только мысленно пожелал им обоим провалиться сквозь землю или, вернее, сквозь пол.

– И чем здесь так воняет? – Джон огляделся и поморщился.

– Уже ничем. Так что тебе нужно, Джон? Или в первую ночь после свадьбы умудрился поругаться с женой? Я ничего не имею против Мэри, она очень хорошая, но вот ты у меня вызываешь сомнения, – затараторил Шерлок в привычной для него манере, разведя руки в стороны.

– Значит, ты специально это сделал?

– Что сделал?

– Купил телефон или стащил у кого, чтобы спустя несколько часов после исчезновения с моей свадьбы прислать самое глупое сообщение из всех, что ты когда-либо мне отправлял? Не смешно, Шерлок. Если это был способ показать мне, что ты жив и ушёл посреди свадьбы лишь по своей прихоти, то это просто отвратительно. И не смешно.

– Повторяешься, – заметил Шерлок. – И я ничего тебе не отправлял. Я и к телефону-то не притрагивался со вчерашнего утра, так что ты примчался с утра пораньше не туда.

– Шерлок, у тебя телефон звонит, – встряла в их препирания миссис Хадсон, тенью стоя позади Джона и указывая туда, где висело пальто Шерлока.

– Ох, надо же, придётся ответить! – Шерлок широко распахнутыми глазами посмотрел на Джона, однако тот только в очередной раз покачал головой в ответ на «отвратительное» чувство юмора друга.

Обойдя Джона стороной, Шерлок подошёл к пальто, выудил из кармана телефон и, заметив высветившееся имя инспектора Лестрейда, сразу же ответил.

– Надеюсь, ты скажешь, что произошло чудовищное убийство и мне срочно нужно приехать на место преступления. Если нет, то я здесь немного занят выяснением отношений с Джоном, – вместо приветствия сказал он, игнорируя тот факт, что в комнате находились ещё двое.

В трубке раздался совершенно безрадостный голос инспектора.

– Вообще-то так и есть, – со вздохом произнёс Грегори. – И не то чтобы убийство было чудовищным, но…

– Отлично, уже еду! – перебил его Шерлок. – Вышли мне адрес, и через двадцать минут я буду на месте.

Закончив разговор, Шерлок с разочарованным видом повернулся к Джону.

– Работа зовёт. Поговорим в следующий раз, когда ты разберёшься в странных недоброжелателях, – Шерлок показал ему телефон. – Меня и этот-то экземпляр порядком достаёт, а ты говоришь, что я обзавёлся вторым ради того, чтобы слать тебе по ночам смс. Я не такой мазохист, Джон, так что ты просчитался.

Сказав это, он схватил пальто и, на ходу надевая его, исчез за дверью.

***

Лестрейд ждал Шерлока около полицейской машины, позади которой, судя по наличию жёлтой ленты, и было место преступления. Ничем не примечательная улочка, множество разнообразных кафе и мелких магазинчиков.

Шерлок уже предчувствовал одно из самых скучных дел в своей жизни, за которое он решил взяться только для того, чтобы сбежать от Джона. Ему совершенно не хотелось рано утром выслушивать его возмущения по поводу какого-то странного сообщения, принятого за оскорбление. Кроме того, Шерлок действительно ни за что в жизни не купил бы второй сотовый телефон из-за желания насолить Джону. Нет. Он, конечно, способен на всякое и прекрасно понимал, почему Джон пришёл с претензиями именно к нему, но писать смс с другого номера? Боже! Если бы Шерлок и решил сделать нечто подобное, то предпочёл бы не скрываться, чтобы сразу получить удовольствие от реакции Джона.

– Если ты уже раскрыл это скучное убийство, то я просто постою рядом и сделаю вид, что напряжённо думаю над твоими словами, – Шерлок окинул взглядом нескольких полицейских, вышедших из переулка.

– И тебе доброе утро, – кивнул Грегори. – Вообще-то, перебивать людей некрасиво.

– Я знаю. Но я делаю много некрасивых вещей, так что для меня это ничего не значит.

Инспектор посмотрел на него и усмехнулся.

– Джон устроил тебе разгром из-за того, что ты ушёл со свадьбы без его ведома?

– Можно и так сказать, – поморщился Шерлок. – Так что с убийством?

– Ну, здесь как раз ничего необычного. Молодая женщина, возраст от тридцати до тридцати пяти лет, умерла от ножевого ранения. Личность установить пока не удалось, так как документов при ней не нашли. И кошелёк тоже. Скорее всего, её ограбили, она начала сопротивляться, после чего в дело пошёл нож, – разъяснил Грегори.

– Однако ты позвонил мне. Значит, не всё так просто?

– Я позвонил тебе по той же причине, что и Джон вчера – твоё исчезновение. Подумал, может, утром ты ответишь, но вместо «привет, я жив-здоров, хватит доставать меня пустыми звонками» я услышал то, что услышал. Поэтому и сказал про убийство, но не собирался звать тебя сюда.

– Как это мило с твоей стороны, – наигранно улыбнулся Шерлок и нырнул под жёлтую ленту. – Ладно, показывай тело.

Грегори проводил его к тому месту, где лежала женщина. Шерлоку хватило одного взгляда, чтобы понять, что она обычный офисный работник. Скорее всего, возвращалась домой после задержки на работе. Было поздно, темно. А что может подстерегать одинокую молодую женщину поздно вечером на пустынной улице? Правильно! Какой-нибудь малолетний преступник, решивший достать деньги на выпивку лёгким путём. Наверняка он прихватил с собой нож – так, на всякий случай, мало ли, что может случиться, – накинул капюшон на голову и отправился на охоту.

– И тут появляется она, – последнюю фразу Шерлок произнёс вслух.

– Ты о чём это?

– Жаль, что ты не умеешь читать мысли. Я только что воспроизвёл цепочку действий, – он бросил взгляд на неподалёку стоящий мусорный контейнер. – Наверняка нужно искать молодого парня. Возможно, подростка.

– Ограбления мог совершить кто угодно, независимо от возраста, – возразил Грегори, скрестив руки на груди.

– Согласен, но тот, кто это сделал, действовал импульсивно. У него пылкий характер, который сложно контролировать, а люди среднего возраста, имея за плечами достаточный жизненный опыт, уже умеют сглаживать свои недостатки. Вы проверяли тот мусорный контейнер? – спросил Шерлок у женщины-полицейской, делающей какие-то заметки в блокноте.

– Нет, сэр.

– Почему? При жертве нет сумочки. Разве женщины когда-нибудь ходят без сумочек?

Шерлок обошёл труп и быстрым шагом направился к контейнеру. Было достаточно только открыть крышку и убрать верхние пакеты с мусором, чтобы обнаружить небольшую синюю сумочку.

– И почему преступники настолько глупые, что оставляют такие вещи в ближайших мусорках? – едва ли не с возмущением спросил он, расстегнув замок и проверив содержимое. – Здесь нет кошелька. Скорее всего, преступник действовал поспешно. Это его первый раз, поэтому когда он пырнул жертву ножом, то испугался. Схватил впопыхах сумочку, бросив женщину умирать от потери крови, а сам побежал дальше по переулку. Достал кошелёк, а сумочку бросил в контейнер. Побежал дальше. Достал деньги, кредитные карты, а кошелёк…

Шерлок пересёк переулок и оказался на соседней улице. Оглядевшись по сторонам, он заметил небольшое мусорное ведро около цветочного магазина. Здесь.

– Нашёл, – объявил он ещё до того момента, как приблизился к мусорке и с лёгкостью обнаружил в нём брошенный кошелёк. – Денег нет, кредиток нет, а вот водительское удостоверение на месте. Жаклин Адамсон.

Грегори, следовавший за ним, незаметно довольно улыбнулся, однако поспешил спрятать улыбку.

– Всё-таки от тебя всегда есть прок. Только вот было бы неплохо, найди ты ещё и орудие убийства.

– Сомневаюсь, что наш убийца настолько туп и выбросил его в следующую урну. К тому же вряд ли на кошельке или сумочке будут отпечатки: наверняка он надел перчатки.

– Это мы проверим после экспертизы, – заверил его инспектор. – Неужели тебя повеселило простое ограбление?

Шерлок задумался.

– Возможно. Или я просто хотел отвлечься, – добавил он, вспомнив об утреннем неудачном эксперименте, смытом в раковину.

– Джон?

– Джон, – кивнул Шерлок. – Надеюсь, он уже ушёл, иначе я буду вынужден и дальше надоедать тебе.

– Что поделать, Шерлок, такова жизнь. В конечном итоге семья становится важнее друзей. А Джону нужно именно это – тихий домашний уголок с женой и детьми.

– И кастрированным котом.

– Толстым кастрированным котом, – украсил выражение Грегори, и они с Шерлоком, переглянувшись, дружно рассмеялись.

***

Вернувшись домой, Шерлок уже не обнаружил там Джона. Всё-таки он не стал дожидаться, и правильно сделал, уйдя остужать пыл. Однако практически сразу Шерлок натолкнулся на миссис Хадсон, встретившую его в прихожей до того, как он успел зажечь свет.

– Шерлок, как я рада, что ты наконец вернулся! – заулыбалась она. – Знаешь, Джон выглядел таким уставшим, а ведь это всё из-за тебя…

– Знаете, проблемы с Джоном – это только мои проблемы, я как-нибудь сам разберусь, – отмахнулся Шерлок, старательно ища лазейку к лестнице между миссис Хадсон и стеной. – Надеюсь, он быстро поймёт, что сегодняшние обвинения против меня не имеют под собой почвы, так что считайте, что никаких проблем и вовсе не было.

– Да, но я беспокоюсь не за Джона, а за тебя, Шерлок, – заботливым тоном произнесла она. – Ты только делаешь вид, что тебя сложно задеть. А ведь пустяки – это именно то, что тебя цепляет больше всего.

Шерлок даже на мгновение задумался и перестал пытаться уйти в сторону. Да, мелкие детали, конечно, важны, но можно ли приравнивать пустяки к мелким деталям?

– О, чуть не забыла! Когда Джон уходил, то принесли посылку на твоё имя. Вот, – миссис Хадсон протянула ему небольшую обёрнутую в бумагу коробочку.

– Посылку? – переспросил Шерлок, сразу же переключив внимание с размышлений о Джоне на новую цель. – Интересно.

Оказавшаяся у него в руках коробочка была весьма мала по размерам и легка по весу, однако Шерлок сразу же понял, что внутри находилось нечто весьма важное. На коробочке не имелось ни опознавательных знаков, ни имени отправителя.

– Вы заметили что-нибудь странное в курьере? – Шерлок бегло посмотрел на миссис Хадсон.

– В курьере? Милый молодой мальчик, возможно, студент, был улыбчив и приветлив. Вот только лицо… Совершенно не запомнила его лица. Оно было скрыто тенью от кепки, – она изобразила рукой козырёк.

– Ясно, – только и сказал Шерлок перед тем, как быстро подняться по лестнице и скрыться за дверью гостиной.

Тщательно изучив обёрточную бумагу, Шерлок пришёл к выводу, что ничего подозрительного в ней нет, как, скорее всего, и в посылке. Аккуратно освободив коробочку от бумаги, он снял крышку, под которой обнаружил сложенный вдвое лист бумаги. В нём было всего несколько напечатанных слов: «Ты не добрался до следующей урны, а зря».

Шерлок поднёс лист к лицу. Улавливался лёгкий запах свежих чернил. Записку напечатали в течение последнего получаса, если не меньше. Тот, кто знал про урну, был на месте преступления, с которого Шерлок ушёл не более сорока минут назад. Сработано оперативно, да и никаких лишних следов на листке бумаге не наблюдалось.

Заглянув в коробочку, Шерлок обнаружил ещё один вытянутый предмет, завёрнутый в белый платок. В платке лежал хорошо заточенный хлебный нож, на лезвии которого остались засохшие следы крови.

========== Глава II. Мертвец ==========

Чудесным пятничным вечером, отменив все лишние дела, Джон ушёл с работы пораньше, чтобы заскочить в химчистку и забрать костюм. Он обещал Мэри надеть именно его. Мэри говорила, что ему идут тёмно-серые тона – не слишком тёмные, чтобы не прибавлять его внешности сверху десяток лет, но и не слишком светлые, чтобы не делать откровенного модника.

Мэри нравилась классика. Рубашка обязательно должна быть белая, а галстук – тёмный, с неброским геометрическим рисунком. Но несмотря на всё это Мэри утверждала, что Джону безумно шли свитера, которые он, в свою очередь, предпочитал пиджакам и галстукам. В них он выглядел по-домашнему уютным, о чём она периодически напоминала и вносила минуты нежности в разговоры.

Сегодня они шли в театр. Спектакль начинался в семь вечера, и Джону удалось купить билеты на очень хорошие места, да ещё и за выгодную цену. Ему безумно хотелось порадовать жену, которая через каких-то несколько месяцев станет ещё и матерью его ребёнка. Пока живот ещё даже и не думал округляться, поэтому Мэри могла себе позволить выбрать любое платье, какое она только пожелала. Её выбор пал на тёмно-зелёное платье без вычурных деталей, с округлой горловиной и расклешённой юбкой. Она аккуратно уложила волосы, придав им пышность, а также подобрала туфли на невысоком каблуке. Джону пришлось в очередной раз признать, что Мэри – потрясающая женщина, и только о ней он мог мечтать.

Джон заехал домой, переоделся, после чего они с Мэри направились в назначенное место.

Вечер выдался чудесный. Мэри предложила не ехать на такси до самого театра, а выйти чуть раньше, чтобы прогуляться и насладиться погодой. В коне концов, они молодожёны, а первые недели после свадьбы – это самое романтичное время. Джон не мог не согласиться с женой, поэтому вот уже несколько минут они неторопливым шагом шли по тротуару, держась за руки и любуясь тёмным небом.

– Ты счастлив, Джон? – вдруг спросила Мэри, и Джон только тогда осознал, что с момента выхода из дома они не сказали друг другу ни слова.

Он крепче сжал её руку.

– Конечно. Ты ещё сомневаешься?

Она лукаво улыбнулась.

– До меня ты вёл довольно бурную жизнь благодаря Шерлоку Холмсу, а со мной, тем более на каблуках, уже не побегаешь за преступниками. Так что, – Мэри сделала длительную паузу, вздохнув, – не знаю, иногда мне кажется, что ты закрываешься от меня. Подолгу молчишь и думаешь о чём-то. Иногда мне кажется, что…

Джон выждал несколько секунд, думая, что Мэри продолжит озвучивать свои мысли, но она замолчала, явно больше не собираясь продолжать. Он нервно хохотнул, остановился и повернулся к ней лицом, поймав и вторую её руку.

– Ты серьёзно считаешь, что я скучаю по тому времени, когда меня могли подстрелить в любую секунду?

– Я считаю, что ты скучаешь по времени, проводимому с Шерлоком. И неважно, какой опасности ты подвергал себя. Важно то, что он был рядом с тобой.

– Мэри, – Джон подошёл к ней вплотную. – Мэри, послушай меня. Да, Шерлок мой друг. Лучший друг, и если бы меня спросили, кто мне дороже – ты или Шерлок, – я бы, наверное, не смог дать никакого ответа. Шерлок очень дорогой мне человек, и его значимость в моей жизни невозможно описать словами, но я ведь не могу жениться на нём и уж тем более завести детей, – к концу фразы Джон начал предательски улыбаться, и Мэри, поймав шутливость сказанного, тоже засмеялась.

– В этой жизни нет ничего невозможного, Джон, – всё ещё смеясь, ответила она.

– Да, но кольцо-то я надел на твой палец, смею напомнить, – в тон ей возразил Джон.

Когда смех затих, Мэри отвела взгляд в сторону. Джон понял: что-то съедало её, вот только вряд ли она действительно сомневалась по поводу того, счастлив ли он в браке. Шерлок бы наверняка сделал ещё несколько предположений и выбрал из них одно-единственное. Вот только вряд ли в жизни без Шерлока каждая деталь такая же сложная и запутанная, как в жизни вместе с ним.

– Я обещал ему, что ничего не изменится. После свадьбы, – сдался Джон.

Мэри выжидающе взглянула на него.

– Говорил, что мы так же будем часто видеться и вместе распутывать преступления. Но теперь, – он кивком головы указал на Мэри, – ты беременна, и мне нужно заботиться о тебе. Я просто… – Джон запнулся, нервно покусывая губы.

Взгляд Мэри смягчился. Она не выпустила его рук, но и не сжала их крепче.

– Ты недооценил семейную жизнь? – продолжила она вместо него.

Закрыв глаза, Джон сдержанно кивнул.

– Я думал, что всё это глупости. Что я смогу совмещать две разных жизни. Вот только я совершенно не учёл, что в сутках не сорок восемь часов, а разные кусочки мозаики не станут одной картинкой навсегда. Только до того момента, пока её не сломаешь.

Джон неосознанно первым выпустил руки Мэри и, кашлянув, устало потёр переносицу, пропуская пешехода – они остановились прямо посреди тротуара.

– Прости, Мэри, я наговорил лишнего, – приглушённым голосом извинился Джон.

Та же только покачала головой.

– Но ты прав, – возразила она. – У тебя сейчас есть выбор. Есть я, а есть Шерлок. Ты в любом случае не один, а он… У Шерлока ведь никого нет кроме тебя. Ты сам мне так говорил.

– Потому что только я могу с ним нормально общаться.

– В этом-то и заключается твоя ценность. Для Шерлока.

Теперь Джон уже не улыбался, а очень внимательно смотрел на Мэри, у которой хватило смелости озвучить те мысли, которые он сам старательно отгонял на второй план.

– Не нужно из-за меня отгораживаться от него. Не нужно думать, что я против того, чтобы делить тебя с ним. Знаешь, после его возвращения я увидела настоящего тебя. С горящими живыми глазами, искренней улыбкой. Я увидела тебя живым, – Мэри порывисто облизнула губы. – Я просто хочу сказать, что он тебе нужен точно так же, как и ты ему.

– Хорошо, ладно, – согласился Джон. – Мне-то он нужен, я не спорю. Но о чём он думал в тот момент, когда исчез из моей жизни на два долгих года? Что бы со мной стало, если бы не появилась ты? Неужели так выражается привязанность к человеку?

Джон вдруг осознал, что едва ли не кричал. Он активно жестикулировал, выплёскивая всю ярость, что копилась в нём с первого дня возвращения Шерлока в мир живых. Да, тогда он позволил себе несколько раз применить физическую силу по отношению к Шерлоку, вот только, как бы ни хотелось злиться дальше, пришлось смягчиться. В конце концов, на него злиться бесполезно. Шерлок весь в этом – он всё равно не поймёт, почему неправ, если это как раз таки наоборот.

Мэри быстро шагнула к нему, взяла его лицо в свои руки и коротко поцеловала в губы, после чего тепло обняла, уткнувшись лбом ему в щёку. Джон задыхался от ярости. Каждый раз, когда он начинал размышлять о совершенно непонятной ему логике Шерлока Холмса, его начинало трясти. Однако приходилось держаться, потому что рядом теперь была Мэри. Да и Шерлок больше не находился каждый божий день в соседней комнате, так что нельзя было просто сделать несколько шагов и поговорить с ним, когда того пожелает душа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю